Página 1
Scie circulaire Manuel d’instructions Handkreissäge Betriebsanleitung Sega circolare Istruzioni per l’uso NL Cirkelzaagmachine Gebruiksaanwijzing Sierra circular Manual de instrucciones Serra circular Manual de instruções DK Rundsav Brugsanvisning Cirkelsåg Bruksanvisning Sirkelsag Bruksanvisning FIN Pyörösaht Käyttöohje GR ∆ισκοπρίονο Οδηγίες χρήσεως 190 mm 5704R...
Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth Model 5704R should be visible below the workpiece. Blade diameter ........... 190 mm Never hold piece being cut in your hands or Max.
Página 6
• When blade is binding, or when interrupting a 11. Check the operation of the lower guard spring. If cut for any reason, release the trigger and hold the guard and the spring are not operating prop- the saw motionless in the material until the erly, they must be serviced before use.
Página 7
Mounting the blade on the wrong side can result in dan- gerous vibration. Joint assembly (Fig. 18 & 19) • Use only the Makita hex wrench to remove or install the (for connecting a vacuum cleaner) blade. When you wish to perform clean cutting operation, con- nect a vacuum cleaner to your tool.
Página 8
Replace carbon brushes when they are worn down to the limit mark. Both identical carbon brushes should be replaced at the same time. To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center. ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual.
Ne placez aucune partie de votre corps sous la pièce à travailler. Le protecteur ne peut pas vous Modèle 5704R protéger contre la lame sous la pièce à travailler. Diamètre de lame ..........190 mm N’essayez pas de retirer le matériau coupé pendant Profondeur maximum de coupe que la lame tourne.
Página 10
– lorsque la lame se coince ou est pincée par le trait • Les leviers de verrouillage de la profondeur de de scie qui se referme sur elle, la lame se bloque coupe et du réglage de coupe en biseau doi- et la réaction du moteur entraîne la projection de vent être serrés de manière ferme et sûre avant l’outil à...
Página 11
CES UNIQUEMENT AVEC LA MAIN ! (Fig. 5 et 6) vibrations dangereuses. 22. N’essayez jamais de scier en plaçant la scie cir- • Ne vous servez que d’une clé hexagonale Makita pour culaire à l’envers dans un étau. Cela est très retirer ou installer la lame.
Página 12
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont Pour des coupes rectilignes, alignez l’encoche droite à recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié l’avant de la table sur la ligne de coupe de la pièce. Pour dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre acces- des coupes en biais à...
16 Rändelschraube TECHNISCHE DATEN Fassen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube bietet keinen Schutz auf der Unter- Modell 5704R seite des Werkstücks. Versuchen Sie nicht, abge- Sägeblatt ø ............190 mm schnittenes Material bei rotierendem Sägeblatt zu Max. Schnittiefe entfernen.
Página 14
– Wenn das Sägeblatt durch den sich schließenden • Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä- Sägeschlitz eingeklemmt oder festgehalten wird, digten Sägeblätter. Unscharfe oder falsch ange- bleibt das Sägeblatt stehen, und die Motorreaktion brachte Sägeblätter erzeugen einen schmalen drückt die Säge plötzlich in Richtung der Bedie- Sägeschlitz, der übermäßige Reibung, Sägeblatt- nungsperson zurück.
Página 15
12. Die Schutzhaube sollte für spezielle 23. Manche Materialien können giftige Chemikalien Schnitte, wie “Tauchschnitte” und “Compound- enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um schnitte”, manuell zurückgezogen werden. das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt Heben Sie die Schutzhaube mit dem Rückzug- zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten griff an, und sobald das Sägeblatt in das Werk- des Materialherstellers.
Página 16
Maschine mit einer Einschaltsperre aus- gestattet. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Zum Starten der Maschine betätigen Sie den Ein-Aus- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Schalter bei gedrückter Einschaltsperre. Zum Anhalten Kundendienststelle. lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los.
Regolare la profondità di taglio secondo lo spes- sore del pezzo. Sotto il pezzo dovrebbe essere visi- Modello 5704R bile meno di un intero dente della lama. Diametro della lama ..........190 mm Mai tenere in mano o con una gamba il pezzo Massima profondità...
Página 18
• Mantenere una presa solida con entrambe le 10. Controllare sempre che la protezione inferiore si mani sulla sega, e posizionare le braccia in chiuda correttamente prima dell’uso. Non far modo da resistere alla forza del contraccolpo. funzionare la sega se la protezione inferiore non Posizionare il corpo a fianco della lama, e non si sposta liberamente e non si chiude istantane- allineato con essa.
Página 19
NON CERCARE DI TENERE • Per rimuovere o installare la lama, usare soltanto la IN MANO I PEZZI PICCOLI! (Figg. 5 e 6) chiave esagonale Makita. 22. Non si deve mai cercare di segare con la sega Regolazione del cuneo (Fig. 11) circolare tenuta capovolta in una morsa.
Página 20
Sostituite entrambe le spazzole con tipi di spazzole identici. Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- rizzato. ACCESSORI ATTENZIONE: Per l’utensile specificato in questo manuale, si consi-...
TECHNISCHE GEGEVENS Reik nooit met uw handen onder het werkstuk. De beschermkap kan u niet beschermen onder het Model 5704R werkstuk tegen het zaagblad. Probeer niet afge- Diameter zaagblad ..........190 mm zaagd materiaal te verwijderen terwijl het zaagblad Max. zaagdiepte nog draait.
Página 22
– Wanneer het zaagblad bekneld raakt of vastloopt • De vergrendelhendels voor het instellen van de doordat de zaagsnede naar beneden toe smaller zaagbladdiepte en verstelhoek moeten vastzit- wordt, vertraagt het zaagblad en komt als reactie ten alvorens te beginnen met zagen. Als de de motor snel omhoog in de richting van de instellingen van het zaagblad zich tijdens het gebruiker.
Página 23
(Fig. 7) • Gebruik voor het verwijderen of installeren van het 23. Sommige materialen bevatten chemische stoffen zaagblad uitsluitend de zeskantsleutel van Makita. die giftig kunnen zijn. Neem voorzorgsmaatrege- len tegen het inademen van stof en contact met Afstellen van het spouwmes (Fig.
Página 24
Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen delknop. voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze Om het gereedschap te starten, drukt u eerst de ontgren- gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van delknop in en dan de trekschakelaar.
No se ponga debajo de pieza de trabajo durante la tarea. El protector de disco no podrá protegerle Modelo 5704R del disco por debajo de la pieza de trabajo. No Diámetro de cuchilla ........... 190 mm intente retirar material cortado cuando el disco esté...
Página 26
– cuando el disco queda aprisionado o estancado • Las palancas de fijación de los ajustes de pro- firmemente debido al cierre de la hendidura, el fundidad y de bisel del disco deben ser apreta- disco se inmoviliza y la reacción del motor das y sujetadas antes de realizar el corte.
Siga los datos de seguridad del abas- rrecto, podrá resultar en una peligrosa vibración. tecedor del material. • Emplee solamente la llave hexagonal Makita para 24. No pare el disco haciendo presión lateral en el extraer e instalar la hoja.
Estos accesorios o acoplamientos están recomendados de bloqueo del encendido y apriete el interruptor de gati- para utilizar con la herramienta Makita especificada en llo. Suelte el interruptor de gatillo para parar. este manual. El empleo de otros accesorios o acopla- mientos conllevará...
Apertar ESPECIFICAÇÕES PRECAUÇÃO: A lâmina continua a rodar depois de desligar a ferramenta. Espere até que a lâmina Modelo 5704R esteja completamente parada antes de pegar no Diâmetro do disco ..........190 mm material cortado. Profundidade máxima de corte Regule a profundidade do corte com a espes- A 90°...
Página 30
O recuo é o resultado de má utilização e/ou procedi- • Nunca force a serra. Forçar a serra pode cau- mentos ou condições de operação incorrectas e sar cortes desiguais, perda de precisão e pos- pode ser evitado tomando as precauções adequa- sível recuo.
22. Nunca tente serrar com a serra circular presa ao vibrações perigosas. contrário num torno. É extremamente perigoso e • Utilize apenas a chave hexagonal da Makita para pode originar acidentes graves. (Fig. 7) remover ou instalar o disco. 23. Alguns materiais contêm químicos que podem ser tóxicos.
Página 32
Esta guia tam- Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- bém possibilita a execução de cortes repetitivos com dos para uso na ferramenta MAKITA especifidada neste profundidade uniforme. manual. A utilização de qualquer outro acessórios ou acoplamento poderá...
15 Arm SPECIFIKATIONER Hold aldrig det arbejdsstykke, som skæres, i hænderne eller over benet. Fastgør arbejdsstyk- Model 5704R ket til en stabil overflade. Det er vigtigt at under- Klingediameter ............ 190 mm støtte arbejdsstykket ordentligt for at minimere faren Maksimal skæredybde for kropskontakt, klingebinding og tab af herredøm-...
Página 34
Tilbageslag er et resultat af forkert anvendelse af • Pres aldrig saven. Hvis De gør det, kan der saven/eller forkert fremgangsmåde for anvendelse opstå uensartede skæringer, tab af præcision, eller tilstande og kan undgås ved at man tager de og muligt tilbageslag. Tryk saven fremad med en rigtige forholdsregler som vist herunder.
Página 35
Eksempelvis viser Fig. 5 den RIG- • Anvend kun Makita sekskantnøglen ved afmontering og TIGE måde at skære enden af et bræt af på, og montering af savbladet.
Página 36
TILBEHØR FORSIGTIG: Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- ger anbefales til brug sammen med Deres Makita maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbe- hør og anordninger til de beskrevne formål.
TEKNISKA DATA Håll aldrig arbetsstycket med handen eller mel- lan benen. Sätt fast arbetsstycket ordentligt. Modell 5704R Detta är viktigt för att förhindra kroppsskada, förhin- Klingdiameter ............190 mm dra sågklingan från att fastna samt för att inte tappa Max. sågdjup kontrollen.
Página 38
• När du startar om sågen i arbetsstycket centre- 12. Nedre skyddet får bara öppnas manuellt vid viss rar du klingan i sågspåret och kontrollerar att specialsågning såsom spårsågning och kompo- inte sågtänderna ligger an mot arbetsstycket. sitsågning. Öppna nedre skyddet genom att dra Om sågklingan fastnar kan den vandra upp i, eller tillbaka spaken och när klingan tar i arbets- kastas upp ur arbetsstycket när sågen startas om.
Página 39
För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar FÖRSIKTIGHET: utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad. • Använd ett grundare sågdjup vid sågning av tunna arbetsstycken för renare och säkrare sågning. • Dra alltid åt spaken ordentligt efter justering av sågdju-...
Página 40
Använd endast tillbehören och tillsatserna för de syf- ten de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver hjälp med ytterligare detaljer om dessa tillbehör. • Sidoanslag •...
15 Spak TEKNISKE DATA Juster skjæredybden til tykkelsen av arbeidsem- net. Mindre enn en hel sagtann skal være synlig Modell 5704R nedenfor arbeidsemnet. Blad diameter ............. 190 mm Du må aldri holde arbeidsstykket med hendene Maks. skjæredybde eller la det ligge tvers over bena dine. Fest 90°...
Página 42
Tilbakeslag er et resultat av feil bruk av sagen og/ • Bruk aldri makt på sagen. Hvis du bruker makt eller feilaktige arbeidsprosedyrer eller arbeidsfor- på sagen, kan det gi ujevne snitt, dårligere hold, og kan unngås hvis man tar de rette forholds- nøyaktighet og muligheter for tilbakeslag.
Página 43
21. Sett den bredeste delen av sagfoten på den • Bruk kun Makitas sekskantnøkkel ved montering og delen av arbeidsemnet som er godt støttet opp, demontering av bladet. ikke på den delen som kommer til å falle av når Justering av spaltekniven (Fig. 11) snittet er fullført.
Página 44
Makita-serviceverksted. TILBEHØR Tilleggsutstyr eller tilbehør som anbefales for din Makita- maskin er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilleggsutstyr eller tilbehør enn dette kan øke risi- koen for personskader. Tilleggsutstyr eller annet tilbehør må...
15 Vipu 25 Ruuvitaltta TEKNISET TIEDOT Säädä sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaisesti. Työkappaleen alta tulee jäädä näkyviin Malli 5704R vähemmän kuin koko hammas. Terä läpimitta ............190 mm Älä koskaan pidä sahattavaa kappaletta käsissä Suurin sahaussyvyys tai jalan päällä. Kiinnitä työkappale vakaalle 90°...
Página 46
Takapotku johtuu koneen virheellisestä käytöstä ja/ 10. Tarkista ennen jokaista käyttöä, että alasuojus tai vääristä työtavoista tai -oloista. Takapotkun voi sulkeutuu kunnolla. Älä käytä sahaa, jos alasuo- välttää noudattamalla alla mainittuja varotoimenpi- jus ei liiku vapaasti ja sulkeudu välittömästi. Älä teitä.
Página 47
22. Älä koskaan sahaa pyörösahan ollessa ylösalai- Halkaisuterän säätäminen (Kuva 11) sin höyläpenkissä. Tämä on erittäin vaarallista ja Löysennä halkaisuterän säätöä varten oleva kuusiopultti voi johtaa vakavaan onnettomuuteen. (Kuva 7) kuusioavaimella ja nosta sitten turvasuojusta. Siirrä hal- 23. Jotkin materiaalit voivat sisältää myrkyllisiä kaisuterää...
Página 48
Liitoskappale (Kuva 18 ja 19) (pölynimurin liittämistä varten) Halutessasi sahata roskaamatta voit liittää laitteeseesi pölynimurin. Asenna liitoskappale laitteeseen ruuvilla. Liitä sitten pölynimuri liitoskappaleeseen. HUOLTO HUOMUATUS: Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistettava, että se on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä. Hiilien vaihto (Kuva 20 ja 21) Hiilet on vaihdettava kun ne ovat kuluneet kulumisrajaan.
14 Βάθος κοπής ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μην απλώνετε τα χέρια σας κάτω απ το τεµάχιο εργασίας. Ο προφυλακτήρας δεν Μοντέλο 5704R µπορεί να σας προστατεύσει απ την λεπίδα ∆ιάµετρος λάµας ..........190 χιλ. κάτω απ το τεµάχιο εργασίας. Μην Μεγ. βάθος κοπής...
Página 50
Αιτίες και πρ ληψη οπισθολακτίσµατος απ τον • Για να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο χειριστή. τσιµπήµατος της λάµας και οπισθολακτίσµατος. Οταν η λειτουργία κοπής – οπισθολάκτισµα είναι µιά ξαφνική αντίδραση απαιτεί να αφήνεται το πρι νι πάνω στο σε µιά τσιµπηµένη, πιασµένη ή κακώς τεµάχιο...
11. Ελέγξτε την λειτουργία του ελατηρίου κάτω 18. Μη λειτουργείτε το πρι νι εάν το µαχαίρι προφυλακτήρα. Εάν ο προφυλακτήρας και το σχισίµατος είναι λυγισµένο. Ακ µη και µιά ελατήριο δεν λειτουργούν κατάλληλα, πρέπει ελαφρά παρεµβολή µπορεί να επιβραδύνει το να...
Página 52
Ρυθµίσεις για λοξές κοπές (Εικ. 13) Για να αποµακρύνετε τον τροχ κοπής, αποσυµπιέστε το κλείδωµα του άξονα για να Χαλαρώστε τις βίδες χειρ ς στο εµπρ ς και στο προλάβετε περιστροφή του, και έπειτα πίσω µέρος και στρέψτε το µηχάνηµα στην χρησιµοποιείστε...
Página 53
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη µηχανή σβήνοµε πάντα τη µηχανή και βγάζοµε τη πρίζα. Αντικατάσταση καρβουνάκια (Εικ. 20 και 21) Οι ψήκτρες κάρβουνου πρέπει να αντικαθίστανται, ταν έχουν φθαρεί µέχρι το σηµείο µαρκαρίσµατος. Οι δύο ταυτ σηµες ψήκτρες κάρβουνου πρέπει να αντικαθίστανται...
Página 54
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 55
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 56
ENG005-2-V3 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 97 dB (A) Livello pressione sonora: 97 dB (A) sound power level: 108 dB (A) Livello potenza sonora: 108 dB (A) Uncertainty is 3 dB (A).
Página 57
ENG005-2-V3 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon Os níveis normais de ruído A são De vanlige A-belastede støynivå er nível de pressão de som: 97 dB (A) lydtrykksnivå: 97 dB (A) nível do sum: 108 dB (A) lydstyrkenivå: 108 dB (A) A incerteza é...
Página 60
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884378B994...