Página 1
Istruzioni per l’uso NL Cirkelzaag met stofopvang Gebruiksaanwijzing Sierra circular con sistema de succión Manual de instrucciones Serra circular com captação de pó Manual de instruções DK Rundsav med støvopsamling Brugsanvisning GR Κυκλικ πρι νι με συλλογέα σκ νης Οδηγίες χρήσεως 5017RKB...
Riving knife 13 Outer flange 21 Screwdriver Retracting lever 14 Hex socket head bolt Lock-off button 15 Dust cap SPECIFICATIONS Model 5017RKB Blade diameter 190 mm at 90° 66 mm Max. cutting depth at 45° 46 mm –1 No load speed (min...
Página 6
When ripping, always use a rip fence or straight ALWAYS hold the tool firmly with both hands. edge guide. This improves the accuracy of cut and NEVER place your hand, leg or any part of your reduces the chance of blade binding. body under the tool base or behind the saw, Always use blades with correct size and shape especially when making cross-cuts.
Additional safety warnings Adjusting depth of cut (Fig. 7) Use extra caution when cutting damp wood, CAUTION: pressure treated lumber, or wood containing • After adjusting the depth of cut, always tighten the lever knots. Maintain smooth advancement of tool without securely.
Rip fence (Guide rule) (Fig. 17) the front of the tool. The handy rip fence allows you to do extra-accurate • Use only the Makita wrench to install or remove the straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against blade.
ENG900-1 Vibration The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN62841: Work mode: cutting wood or less Vibration emission (a ): 2.5 m/s h, W Uncertainty (K): 1.5 m/s ENG901-1 • The declared vibration emission value has been mea- sured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
13 Flasque extérieure 20 Bouchon du porte-charbon Levier rétractable 14 Boulon à tête hexagonale 21 Tournevis Bouton de déverrouillage 15 Cache-poussière SPÉCIFICATIONS Modèle 5017RKB Diamètre de lame 190 mm a 90° 66 mm Profondeur maximum de coupe a 45° 46 mm –1 Vitesse à...
Página 11
Ne tenez jamais la pièce avec les mains ou con- Avant de redémarrer la scie dans la pièce, cen- tre la jambe pendant la coupe. Fixez la pièce sur trez la lame de scie dans le trait de scie de sorte une plate-forme stable.
Le carter de protection inférieur ne doit être Placez la partie la plus grande du socle de la rétracté manuellement que lors des coupes spé- scie sur la partie de la pièce qui est solidement ciales, comme les « coupes en plongée » et les soutenue, non sur celle qui tombera une fois la «...
Página 13
à l’avant de l’outil. réglez la profondeur de coupe de sorte que pas plus • Utilisez exclusivement la clé Makita pour poser ou reti- d’une dent de lame ne dépasse sous la pièce. L’utilisation rer la lame.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, son déclenchement). les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service après- vent Makita agréé, exclusivement avec des pièces de DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE rechange Makita. Pour les pays d’Europe uniquement La déclaration de conformité...
(zum Einstellen des Spaltkeils) 12 Sägeblatt 20 Bürstenhalterkappe Spaltkeil 13 Außenflansch 21 Schraubendreher Schutzhaubenfernentriegelung 14 Innensechskantschraube Einschaltsperre 15 Staubklappe TECHNISCHE DATEN Modell 5017RKB Sägeblatt ø 190 mm bei 90° 66 mm Max. Schnittiefe bei 45° 46 mm –1 Leerlaufdrehzahl (min 4 800 Gesamtlänge...
Página 16
Halten Sie das Werkstück beim Schneiden nie- Falls das Sägeblatt klemmt oder der Schnitt aus mals in Ihren Händen oder auf den Beinen. irgendeinem Grund unterbrochen wird, lassen Sichern Sie das Werkstück auf einer stabilen Sie den Ein-Aus-Schalter los, und halten Sie die Plattform.
Página 17
Funktion der Schutzhaube Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem Spaltkeil. Selbst leichte Berührung kann die Überprüfen Sie die untere Schutzhaube vor jeder Schließgeschwindigkeit der Schutzhaube verlangsa- Benutzung auf einwandfreies Schließen. Betrei- men. ben Sie die Säge nicht, falls sich die untere Schutzhaube nicht ungehindert bewegt und Zusätzliche Sicherheitswarnungen sofort schließt.
Página 18
Zähne auf der Vorderseite der Maschine Sie die Klemmschrauben auf der Vorder- und Rückseite nach oben zeigen. nach der Einstellung wieder fest. • Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita-Steck- schlüssel zum Montieren und Demontieren von Säge- Schnittmarkierung (Abb. 9) blättern.
Página 19
Sie ihn mit der Schraube an der Vor- klappe zu entriegeln. Dann den Staubbehälter öffnen. derseite der Grundplatte. Außerdem ermöglicht er Der Anschluss dieser Maschine an ein Makita – Absaug- wiederholte Schnitte von gleichförmiger Breite. gerät ermöglicht sauberes Arbeiten. Entfernen Sie die...
Cuneo 13 Flangia esterna 21 Cacciavite Leva retrattile 14 Bullone con testa esagonale Bottone di sblocco 15 Parapolvere DATI TECNICI Modello 5017RKB Diametro della lama 190 mm a 90° 66 mm Massima profondità di taglio a 45° 46 mm –1 Velocità...
Página 22
Non mantenere mai tra le mani o appoggiato di Quando si riavvia una sega all’interno di un traverso sulla gamba il pezzo in lavorazione pezzo in lavorazione, centrare la lama nel taglio durante il taglio. Fissare il pezzo in lavorazione in modo che i denti della sega non siano in con- su una piattaforma stabile.
Accertarsi sempre che la protezione inferiore Non tentare mai di segare con la sega circolare copra la lama prima di posare la sega sul banco tenuta capovolta in una morsa. Ciò è estrema- di lavoro o sul pavimento. Una lama non protetta mente pericoloso e può...
Página 24
Si possono eseguire dei tagli più puliti collegando l’uten- La distanza tra il cuneo e il bordo dentato della lama sile a un aspiratore Makita. Togliere il tappo di gomma non superi i 5 mm. Il bordo dentato non sporga di oltre dal parapolvere e collegare l’aspirapolvere al parapol-...
12 Zaagblad 20 Borstelhouderdop Spouwmes 13 Buitenflens 21 Schroevendraaier Terugtrekhendel 14 Zeskantbout Ontgrendelknop 15 Stofkap TECHNISCHE GEGEVENS Model 5017RKB Diameter zaagblad 190 mm bij 90° 66 mm Max. zaagdiepte bij 45° 46 mm –1 Toerental onbelast (min 4 800 Totale lengte...
Página 27
Houd tijdens het zagen het werkstuk nooit vast Wanneer het zaagblad vastloopt, of wanneer u met uw handen of benen. Zorg dat het werkstuk om een of andere reden het zagen onderbreekt, stabiel is ten opzichte van de ondergrond. Het is laat u de aan-uitschakelaar los en houdt u de belangrijk het werkstuk goed te ondersteunen om de zaag stil in het materiaal totdat het zaagblad vol-...
Página 28
Controleer de werking van de veer van de onder- Voorkom dat u in spijkers zaagt. Inspecteer het ste beschermkap. Als de beschermkap en de hout op spijkers en verwijder deze zo nodig veer niet goed werken, dienen deze vóór gebruik voordat u begint te zagen.
5 mm. De zaagtandrand niet verder grendelen. Open daarna de stofkap. dan 5 mm voorbij de onderrand van het spouwmes uit- U kunt schoner werken door een Makita stofzuiger op dit steekt. gereedschap aan te sluiten. Verwijder de rubberdop van de stofkap en sluit de stofzuigerslang aan op de stofkap.
Makita Servicecen- op volle snelheid draait. Duw het gereedschap nu trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan- gewoon naar voren over het oppervlak van het werkstuk, gingsonderdelen.
WAARSCHUWING: • De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. • Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getrof- fen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkom- standigheden (rekening houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het...
14 Perno de cabeza hueca Palanca retráctil hexagonal Botón de bloqueo del 15 Tapa guardapolvo encendido 16 Tapón de caucho ESPECIFICACIONES Modelo 5017RKB Diámetro de cuchilla 190 mm a 90° 66 mm Profundidad máx. de corte a 45° 46 mm –1 Velocidad en vacío (min...
Página 33
No sujete nunca con las manos o sobre su Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en la pierna la pieza de trabajo durante el corte. Sujete pieza de trabajo, centre el disco en la hendidura la pieza de trabajo en una plataforma estable. Es de forma que los dientes del mismo no estén importante apoyar la pieza de trabajo debidamente enganchados en el material.
Antes de dejar la sierra en el banco o en el suelo, No intente nunca serrar con la sierra circular observe siempre que el protector inferior está sujetada al revés en un tornillo de banco. Es cubriendo el disco. Un disco desprotegido, girando sumamente peligroso y puede ocasionar graves por inercia, hará...
Para hacer cortes en bisel, afloje los tornillos de apriete herramienta. de adelante y atrás, e incline la herramienta hasta el • Utilice solamente la llave Makita para instalar o des- ángulo deseado (0° – 45°). Después de hacer el ajuste montar el disco.
• Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- herramienta para hacerla volver a la línea de corte. Esta dos para utilizar con la herramienta Makita especifi- acción podría inmovilizar el disco y ocasionar un peli- cada en este manual. El empleo de otros accesorios o groso retroceso brusco y posibles heridas graves.
20 Tampa do porta-escovas Lâmina de abrir 13 Falange exterior 21 Chave de parafusos Alavanca de retração 14 Perno com encaixe hexagonal ESPECIFICAÇÕES Modelo 5017RKB Diâmetro do disco 190 mm a 90° 66 mm Profundidade máxima de corte a 45° 46 mm –1...
Página 38
Nunca segure a peça de trabalho nas mãos ou Quando efetuar o rearranque de uma serra na apoiada em sua perna enquanto efetua o corte. peça de trabalho, centre a lâmina da serra no Fixe a peça de trabalho numa plataforma estável. corte, de modo a que os dentes da serra não É...
Certifique-se sempre de que o resguardo inferior Alguns materiais contêm químicos que podem está a cobrir a lâmina antes de colocar a serra ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar a inalação sobre a bancada ou no chão. Uma lâmina sem de pó...
Página 40
Assim dentes apontados para a frente da ferramenta. que a lâmina entrar no material a alavanca de retração • Utilize só a chave da Makita para instalar ou retirar a deve ser libertada. Para outro tipo de operações a lâmina.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- dos para uso na ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de qualquer outro acessório ou acoplamento poderá ser perigosa para o operador. Os acessórios ou acoplamentos devem ser utilizados de maneira adequada e apenas para os fins a que se des- tinam.
(til justering af spaltekniv) 12 Savblad 20 Kulholderdæksel Spaltekniv 13 Ydre flange 21 Skruetrækker Skærmoptrækningsarm 14 Sekskantbolt Låseknap 15 Støvhætte SPECIFIKATIONER Model 5017RKB Klingediameter 190 mm ved 90° 66 mm Maksimal skæredybde ved 45° 46 mm –1 Omdrejninger (min 4 800 Længde 356 mm Vægt...
Página 43
Hold maskinen i de isolerede håndtagsflader, når Anvend ikke sløve eller beskadigede klinger. der udføres et arbejde, hvor den skærende Uskarpe eller forkert monterede klinger frembringer maskine kan komme i kontakt med skjulte led- et snævert savsnit, som medfører kraftig friktion, bin- ninger eller maskinens egen ledning.
Funktion af spaltekniv 12. Bær altid støvmaske og høreværn, når De anven- der maskinen. Vælg den rigtige savklinge til spaltekniven. For 13. Brug altid en savklinge, der er beregnet til at at spaltekniven kan fungere, skal selve klingen være skære i det materiale, du skal skære i. tyndere end spaltekniven, og klingens skærebredde 14.
Página 45
Hæv den nedre beskyttelseskappe ved hjælp • Anvend kun Makita-nøglen til montering og afmontering af skærmoptrækningsarmen. Så snart savbladet træn- af savbladet.
Página 46
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE- LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun udføres af et Makita Service Center med anvendelse af originale Makita udskiftningsdele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: • Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- ger anbefales til brug sammen med Deres Makita maskine.
Página 48
ολ κληρο δ ντι απ τα δ ντια της λάμας πρέπει Να κρατάτε το πρι νι γερά και με τα δύο χέρια να φαίνεται κάτω απ το τεμάχιο εργασίας. και να τοποθετείτε τους βραχίονές σας με Μην κρατάτε ποτέ το τεμάχιο εργασίας στα τρ...
Página 49
Λειτουργία προστατευτικού Για τη λειτουργία του μαχαιριού κοπής, αυτ πρέπει να δεσμευτεί στο τεμάχιο εργασίας. Το Ελέγξτε τον κάτω προφυλακτήρα για κατάλληλο μαχαίρι κοπής δεν είναι αποδοτικ στην κλείσιμο πριν απ κάθε χρήση. Μη θέτετε σε αποφυγή κλοτσήματος κατά τη διάρκεια...
το πάχος του μαχαιριού κοπής. • Βεβαιωθείτε τι η λάμα έχει τοποθετηθεί με τα δ ντια κατευθυν μενα προς τα πάνω στο εμπρ σθιο μέρος του εργαλείου. • Χρησιμοποιείτε μ νο το κλειδί Makita για τοποθέτηση ή αφαίρεση της λάμας.
Página 51
σκ νης. Έπειτα ανοίξτε το. ομαλά. Ανεβάστε τον μοχλ υπαναχώρησης με το Καθαρ τερες κοπές μπορούν να γίνουν συνδέοντας Μοχλ Υπαναχώρησης. Μ λις η λεπίδα μπει στο το μηχάνημα σε μια ηλεκτρική σκούπα της Makita. υλικ , ο κάτω φρουρ ς...
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ Φοράτε ωτοασπίδες Για τις ευρωπαϊκές χώρες μ νο Η δήλωση συμμ ρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως Παράρτημα A σε αυτ το εγχειρίδιο οδηγιών. Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com...