Maintenance And Change Of Size; Entretien Et Changement De Format; Wartung Und Dimensionswechsel; Mantenimiento Y Variacion De Tamaño - FAR RAC 3000 Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para RAC 3000:
Tabla de contenido

Publicidad

RAC 3000

MAINTENANCE AND CHANGE OF SIZE

A longer use of the riveting tool can cause the slipping of the clamps on the nail due to the deposited impurities. For this reason,
it is necessary to clean and lubricate the clamps. Replace the clamps when worn out.
Remove the head carrying nozzle (M), using a standard spanner of 27 mm. Then, with two standard spanners of 18 mm and 14
mm, remove the cone (N) and extract the clamps (O).
The riveting tool is supplied in addition to the nozzles set for FAR rivets, with accessories for FARBOLT, MONOBOLT
LOK
rivets, respectively of 3/16" and 1/4". To operate with these rivets, replace the nozzles, the clamps and the cone holding clamps.
®
When replacing the nozzle (A), use the proper supplied wrench and screw the removed nozzle on it to avoid losing the nozzle.
WARNING! DISCONNECT AIR FEED WHEN PERFORMING THOSE OPERATIONS.
ENTRETIEN ET CHANGEMENT DE DIMENSION
L'utilisation prolongée de l'outil de pose peut provoquer le glissement des mors sur le clou, à cause de dépôt d'impurité. Il faudra
donc nettoyer les mors et, en suite, les lubrifier. En cas d'usure, si elle comporte une altération de leur correct fonctionnement,
il faudra au contraire remplacer les mors mêmes.
Enlever la tête porte buse (M) en utilisant une clé plate standard de 27 mm. ensuite, au moyen de deux clés plates standard de
18 mm et 14 mm, enlever la broche (N), d'où on doit extraire les mors (O).
L'outil de pose est pourvu, à part le jeu de buses pour rivets FAR, d'un jeu d'accessoires pour l'utilisation de rivets FARBOLT,
MONOBOLT
et MAGNA-LOK
®
buses, les mors et le cône porte-mors. Pour le remplacement de la buse (A), utiliser la clé appropriée fournie, sur laquelle on
doit visser la buse enlevée de l'outil de pose pour éviter de perdre la buse même.
ATTENTION! EFFECTUER LES OPERATIONS SUSMENTIONNEES LE PISTOLET N'ETANT PAS ALIMENTE.

WARTUNG UND DIMENSIONSWECHSEL

Die lang andauernde Benutzung des Nietwerkzeuges kann zum Rutschen der Spannbacken auf dem Nagel führen, wegen der
Ablagerung von Unreinheiten. Die oben genannten Spannbacken müssen daher gereinigt und danach geschmiert werden. Beim
Verschleiß, falls der korrekte Betrieb dadurch beeinträchtigt wird müssen die Spannbacken ersetzwerden. Der Düsenträger (M)
ist durch einen 27 mm handelsüblichen Schlüssel auszuspannen. Danach, mittels zwei 18 mm und 14 mm handelsüblicher
Schlüssel, den Kegel (N) ausspannen, woraus die Spannbacken (O) herauszunehmen sind.
Die Ausstattung des Nietwerkzeugs enthält, außer dem Satz von Mundstücken für FAR Blindniete, einen Zubehör-Satz für den
Einsatz von Blindnieten Typ FARBOLT, MONOBOLT
Spannbacken und Kegel ersetzen. Zur Auswechslung des Mundstückes (A), den zur Ausstattung gehörenden Schlüssel verwenden,
worin das aus dem Nietwerkzeug entfernte Mundstück einzuschrauben ist, damit es nicht verlorengeht.
ACHTUNG! OBENGENANNTE EINGRIFFE BEI NICHT LUFTGESPEISTEM NIETWERKZEUG AUSFÜHREN.
MANTENIMIENTO Y VARIACION DE TAMAÑO
El uso prolongado de la remachadora puede dar lugar al deslizamiento de los bornes sobre el clavo, causado por depósitos de
impurezas. Se deberá por lo tanto proceder a la limpieza de dichos bornes y a la sucesiva lubricación. Sin embargo, si los bornes
están desgastados y su funcionamiento está comprometido, proceder a su reemplazo.
Para desmontar la cabeza porta inyector (M), se emplea una llave de tipo estandard de mm. 27. Después de haber desmontado
la manguito porta inyector, con dos llaves de tipo estandard de mm 18 y mm 14 quitar el cono (N) y extraer los bornes (O).
La dotación de la remachadora tiene, además de la serie de inyectores para remaches FAR, también una serie de accesorios
para emplear remaches FARBOLT, MONOBOLT
remaches se deberá reemplazar los inyectores, los bornes y el cono. Para reemplazar el inyector (A), utilizar la llave apropiada
equipada y atornillar sobre la llave misma el inyector quitado de la remachadora, para evitar su posible pérdida.
¡CUIDADO! AL EFECTUAR ESAS OPERACIONES CORTAR LA ALIMENTACION DE AIRE A LA REMACHADORA.
Revision - 01
, respectivement de 3/16" et 1/4". Pour utiliser ce type de rivets il est nécessaire de remplacer les
®
und MAGNA-LOK
®
y MAGNA-LOK
®
von 3/16" bzw. 1/4". Vorher muß man Mundstücke,
®
respectivamente de 3/16" y 1/4". Antes de utilizar este tipo de
®
Date 12-2009
GB
and MAGNA-
®
F
D
E
17

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido