RAC 3000
TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT
Verify periodically that the oil level does not drop below 3/4 of the top lever (I). When topping up the circuit, remove the plug (G) with a 19-mm wrench,
then pour hydraulic oil, VISCOSITY 32°, until it reaches the edge of the threaded hole.
WARNING! The mismaintenance of the oil dynamic circuit will cause a stroke decrease that will lead the disfunction of the tool. Therefore, eliminate the
air in the oil dynamic circuit and restore the exact oil level.
Proceed as follows: to prevent any oil loss put the tool on a container and hold the upper side of the booster on the same level of the gun/and lay the feed
hoses as the picture shows. Remove the oil screw cap (G) and the service plug (H) using a 19-mm wrench and a 5-mm allen wrench respectively. Pour
oil VISCOSITY 32° until it flows from the hole, free from plug (H), completely free from air bubbles. When the operation has been carried out, replace the
plug (H) and make sure that oil has reached the border of the threaded hole. Screw the screw cap (G) and clean carefully the riveting tool from overflowed
oil. It is very important to apply carefully to the instructions and always wear gloves when you handle the tool. Overflowed oil ,during the topping, must be
collected in proper containers and delivered afterwards, to specialized waste oil getthering company . Do not smash or cut the connecting hoses between
gun and booster. Before using the riveting tool, effect some idling cycles and verify if the level is steady.
Before disconnecting the compressed air hose, make sure that it is not under pressure.
REMPLISSAGE DE L'HUILE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE
Le niveau d'huile doit être périodiquement contrôlé: il ne doit jamais se trouver au-dessous des trois quarts signalés par l'indicateur spécial (I). Au cas
où le remplissage d'huile serait nécessaire, il faudra enlever le bouchon (G) au moyen d'une clé de 19 mm et verser l'huile hydraulique à VISCOSITÉ 32°
jusqu'au bord du trou taraudé.
ATTENTION! Au cas ou le remplissage de l'huile n'est pas effectue, on peut remarquer a la longue une diminution de puissance de l'outil qui peut nuire au
fonctionnement de l'outil même. On devra donc éliminer la présence d'air et ajouter l'huile du circuit hydraulique. Procéder comme suit: placer le corps
de l'outil dans un bac de rétention (pour éviter d'éventuelles fuites d'huile) et positionner la partie supérieure du booster sur le même plan du corps de
l'outil et les tuyaux d'alimentation comme indique dans la figure. Enlever le bouchon de remplissage d'huile (G) et le bouchon de service (H) par une clé
de 19 mm et d'une clé hexagonale de 5 mm. Verser l'huile hydraulique a VISCOSITÉ 32° jusqu'a ce qu'elle s'écoule sans bulles d'air du trou du bouchon
(H). Lorsque cette opération est achèvee, il faut visser a nouveau le bouchon (H) et vérifier si l'huile a atteint le bord du trou fileté; remonter le bouchon
(G) et ôter soigneusement l'huile débordée de l'outil. Il faut absolument suivre les instructions suscitées et les effectuer avec des gants.
L'huile écoulée doit être ramassée dans des conteneurs spéciaux et remis a une société autorisée aux écoulements de rébus. Ne pas écraser ou couper
les tuyaux qui connectent l'outil au booster. Avant d'utiliser l'outil, effectuer quelques cycles à vide et vérifier que le niveau reste stable.
ATTENTION!!! Effectuer les operations susmentionnees le pistolet n'etant pas alimente.
Avant de déconnecter le tuyau de l'air comprimé, il faut s'assurer qu'il ne soit pas en pression.
NACHFÜLLEN VON ÖL DES ÖLDYNAMISCHEN KREISLAUFS
Periodisch ist der Ölstand zu überprüfen: dieser darf niemals unter vom dazu bestimmten Anzeiger (I) angegebenen 3/4 liegen. Sollte das Nachfüllen
erforderlich sein, so ist der Stöpsel (G) durch einen 19 mm Schlüssel zu entfernen. Danach Hydrauliköl VISKOSITÄT 32° eingießen, bis der Ölstand den
Rand des Gewindeloches erreicht.
ACHTUNG!Die Nichtbeachtung der vorgeschriebenen Arbeiten kann auf die Dauer zu einer Verminderung von Hub führen und zu einer Gefährdung der
Arbeitsweise.Zu diesem Zweck ist es notwendig die Luft aus dem Öldynamischen Kreislauf zu bekommen und den richtigen Ölstand wieder herzustellen.
Gehen Sie wie folgt vor: Geben Sie die Nietpistole in einen Behälter (um kein Öl zu verlieren) und stellen Sie das Oberteil des Boosters auf das gleiche
Niveau der Pistole und legen Sie die Zufuhrschläuche wie im Bild ersichtlich. Entfernen Sie die Schrauben (G) und (H), verwenden Sie dazu einen 19
mm Schlüssel bzw. einen 5 mm. Inbusschlüssel. Füllen Sie in die Öffnung (G) Hydrauliköl der VISKOSITÄT 32° solange das Öl aus der Öffnung (H) ohne
Luftblas austritt.Schrauben Sie den Verschluss ein (H), wobei Sie darauf achten sollen, daß das Öl das Gewinde der Öffnung bedeckt. Schließen Sie
danach die Öffnung mit der Schraube (G) und reinigen Sie das Nietwerkzeug von übergelaufenem Öl.
Wir empfehlen Ihnen die obengenannten Anweisungen genau zu befolgen und verwenden Sie bei den Arbeiten Handschuhe. Übergelaufenes Öl muß in
vorgesehenen Behälter gesammelt werden und durch eine Fachfirma entsorgt werden. Knicken oder schneiden Sie nicht die Schläuche zwischen Booster
und Pistole. Vor Gebrauch des Werkzeuges, machen Sie einige Arbeitskreisläufe bei Leerlauf und prüfen Sie ob der Ölstand stabil bleibt.
ACHTUNG!!! Obengenannte Eingriffe bei nicht luftgespeistem Nietwerkzeug ausführen.
RELLENO DE ACEITE DEL CIRCUITO OLEODINAMICO
Verificar periódicamente que el nivel de aceite del circuito oleodinámico no se encuentre jamas debajo de 3/4 como muestra el indicador apropiado (I). Si es necesario
llenar el circuito de aceite, quitar el tapón (G) por medio de una llave de 19 mm. y llenar aceite hidráulico con VISCOSIDAD 32° hasta el borde del agujero fileteado.
ATENCION! En la eventualidad que no se efectúe esta operación, con el pasar del tiempo se notará una disminución de la carrera de la remachadora que se acentuará
hasta comprometer el funcionamiento. Por lo tanto será necesario eliminar la presencia de aire al interno del circuito hidráulico y restablecer la correcta cantidad
de aceite. Para cumplir esta operación actuar de la siguiente forma: Posicionar el cuerpo remachadora al interno del contenedor (en forma tal que no se dispierdan
eventuales salidas de aceite) y posicionar la parte superior del booster en forma tal que se encuentre exactamente en plano con el cuerpo remachadora, los tubos
de alimentación deben ser posicionados como indica la figura. Desmontar el tapón para el relleno aceite (G) y el tapón de servicio (H) sirviéndose respectivamente
de una llave de 19 mm. y de una llave hexagonal de 5 mm. Colocar aceite hidráulico con VISCOSIDAD 32° hasta que el mismo salga sin trazas de aire (burbujas) del
agujero del tapón de servicio (H). Una vez acabada la operación montar nuevamente el tapón de servicio (H) y controlar que el aceite haya alcanzado el borde del
agujero fileteado, montar nuevamente el tapón (G) y quitar esmeradamente de la remachadora el aceite que ha salido. Es extremadamente importante respetar las
instrucciones indicadas anteriormente y efectuar las operaciones de relleno aceite equipados con guantes. El aceite que ha salido durante las operaciones descritas
deberá ser recogido en específicos contenedores y entregado sucesivamente a una empresa autorizada para la eliminación del desperdicio. No presionar o cortar los
tubos que empalman la remachadora al booster. Antes de utilizar la remachadora, efectuar algunos ciclos en vacio y verificar si el nivel se queda estable.
¡CUIDADO! Al efectuar esas operaciones cortar la alimentacion de aire a la remachadora.
Antes de desconectar el tubo del aire comprimido de la remachadora asegurarse que éste no esté bajo presión.
Revision - 01
WARNING!!! Disconnect air feed when performing those operations.
Wenn Sie den Druckluftschlauch vom Werkzeug entfernen muß dieser druckfrei sein.
Date 12-2009
GB
F
D
E
19