Substitution Des Coteaux; Substitucíon Cuchillas; Sostituzione Coltelli; Blade Replacement - BCS ROTEX Serie Manual De Uso

Tabla de contenido

Publicidad

SOSTITUZIONE COLTELLI

- ATTENZIONE, PERICOLO! -
Prima di effettuare questi interventi assicurarsi che il motore
del trattore sia spento e la presa di moto sia disinserita.
• Per la sostituzione dei coltelli, togliere la vite A ed estrarre il
perno B (fig.2).
• Si consiglia di sostituire contemporaneamente i coltelli, i per-
ni e le viti relative.
• Prima di rimontare, pulire accuratamente il perno e la sua
sede, serrando le viti con una coppia di 7 kgm.

BLADE REPLACEMENT

- ATTENTION, DANGER ! -
Before carrying out this operation, make sure that the tractor
motor is switched off and that the machine plug has been
disconnected.
• For blade replacement, remove screw A, and remove pin B
(fig.2).
• It is recommended that the pins and screws be replaced
together with the blades.
• Before re-assembling, clean the pin and its housing careful-
ly, tightening the screws with 7 kgm torque wrench.
SUBSTITUTION DES COUTEAUX
- ATTENTION, DANGER ! -
Avant d'effectuer ces interventions il faut s'assurer que le
moteur du tracteur soit éteint et la prise de mouvement soit
débranchée.
• Pour la substitution des couteaux, il faut enlever la vis A et
extraire le pivot B (fig.2).
• On conseille de substituer en même temps les couteaux, les
pivots et les vis.
• Avant de replacer le tout, il faut nettoyer soigneusement le
pivot et son emplacement en serre le vis avec un couple de 7
kgm.
SUBSTITUCIÓN CUCHILLAS
- ATENCIÓN, PELIGRO! -
Antes de efectuar estas intervenciones asegurarse que el
motor del tractor esté apagado y que la toma de fuerza esté
desconectada.
• Para la substitución de las cuchillas, quitar el tornillo A y sa-
car el pivote B (fig.2).
• Se aconseja de substituir contemporáneamente las cuchil-
las, los pernos y los tornillos relativos.
• Antes de volver a montar, limpiar esmeradamente el perno y
su alojamiento, apretando los tornillos con un par de 7 kgm.

AUSWECHSELN DER MESSER

- ACHTUNG, GEFAHR! -
Vor Durchführung dieser Arbeiten, ist sicherzustellen, daß der
Motor des Traktors abgestellt und die Zapfwelle ausgesteckt
wurde.
• Um die Messer auszuwechseln, ist die Schraube A zu ent-
fernen und der Zapfen B (Bild 2) herauszunehmen.
• Es wird empfohlen, gleichzeitig die Messer, die Zapfen und
die entsprechenden Schrauben auszuwechseln.
• Bevor alles wieder zusammengebaut wird, sind der Zapfen
und seine Aufnahme sorgfältig zu reinigen; die Schrauben mit
einem Drehmoment von 7 kgm anziehen.
• Sostituzione dei coltelli con sistema a cambio rapido (fig.
2/b). Infilare la leva A fra il disco B e la molla blocco lama C,
spingere verso il basso la leva; dopo aver aperto la molla C,
togliere la lama, cambiare o girare la lama. Sostituire il perno
D nel caso sia eccessivamente usurato (vedi fig.2/c).
• Lavorando con coltelli eccessivamente usurati, l'erba non
viene tagliata in modo soddisfacente, richiedendo inoltre mag-
gior potenza.
• I coltelli con tagliente usurato possono essere capovolti sul-
lo stesso disco sfruttando il secondo tagliente.
• Sostituendo i coltelli di taglio, assicurarsi che il senso di ro-
tazione del disco corrisponda alla freccia stampigliata sul col-
tello (fig.1).
• Changing the blades with the rapid change system (fig. 2/b).
Slip the lever A between the disc B and the spring block-blade
C, push the lever towards the base, after having opened the
spring C, remove the blade, change or turn the blade around.
Replace the pin D in case of excessively worn (see fig.2/c).
• When blades are very worn, the grass cutting results are
unsatisfactory, and increased power is necessary for cutting.
• The blades with worn cutting edges can be inverted on the
same disk so that the second cutting edge can be used.
• When the cutting blades need to be replaced, make sure
that the rotation direction corresponds with that shown by the
arrow printed on the blade (fig.1).
• Changement des couteaux avec le système de changement
rapide (fig.2/b). Enfiler le levier A entre le disque B et le res-
sort bloque-lame C, pousser le levier vers le bas, après avoir
ouvert le ressort C, enlever la lame, changer ou tourner la la-
me. Substituer le pivot D en cas d'excessive usure (voir la fig.
2/c).
• En travaillant avec des couteaux excessivement usés, l'her-
be n'est pas coupée de façon satisfaisante, et demande en
outre une puissance majeure.
• Les couteaux avec une lame usée peuvent être retournés
sur le même disque en utilisant une seconde lame.
• En remplaçant les couteaux de coupe, il faut s'assurer que
le sens de rotation du disque corresponde á la flèche im-
primée sur le couteau (fig.1).
• Sustitución de las cuchillas con el sistema cambio rápido
(fig.2/b). Meter la palanca A entre el disco B y el resorte
bloqueo-cuchilla C, empujar hacia abajo la palanca, tras haber
abierto el resorte C y quitar la cuchilla, cambiar o girar la cu-
chilla. Cambiar el perno D en caso de excesivo desgaste (veer
la fig.2/c).
• Trabajando con cuchillas excesivamente desgastadas la
hierba no viene cortada de forma satisfactoria, necesitando
además de una potencia superior.
• Las cuchillas con filo cortante desgastado pueden ser
revueltas en el mismo disco utilizando el segundo filo cortante.
• Substituyendo las cuchillas de corte, asegurarse que el sen-
tido de rotación del disco corresponda con la flecha estam-
pillada en la cuchilla (fig.1).
• Die Ersetzung der Messer mit Schnellwechselsystem (Abb.
2/b). Den Hebel A zwischen die Scheibe B und die Messer-
spannfeder C stecken und den Hebel nach unten drücken,
nachdem die Feder C geöffnet wurde, das Messer herausneh-
men, ersetzen oder wenden. Die Bolzen D bei übermäßig Ver-
schleiß auswechseln (Siehe Bild 2/c).
• Wenn mit übermäßig abgenutzten Messern gearbeitet wird,
ist die Schneidqualität nicht zu frieden stellend und es ist
außerdem eine höhere Kraft notwendig.
• Die Messer mit abgenutzter Schneide können auf der glei-
chen Scheibe gewendet werden, wobei die zweite Schneide
genutzt wird.
• Werden die Schneidmesser ausgewechselt, ist sicherzu-
stellen, daß die Drehrichtung der Scheibe dem Pfeil auf dem
Messer entspricht (Bild 1).
30

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Rotex r5Rotex r6Rotex r7

Tabla de contenido