Lubrificazione; Barra Di Taglio; Lubrication; Cutting Bar - BCS ROTEX Serie Manual De Uso

Tabla de contenido

Publicidad

LUBRIFICAZIONE

• Controllare periodicamente il livello olio della barra fal-
ciante, del supporto di comando e del supporto oscillante
rulli, ripristinare eventualmente il livello con olio AGIP
ROTRA 90.
• L'olio dovrà essere sostituito ogni 200 ore di falciatura o
comunque dopo ogni stagione di lavoro.

LUBRICATION

• Each day check the oil level of the scything bar, the
oscillating roller support, and command support brackets.
If necessary, top up with AGIP ROTRA 90 oil.
• Oil will have to be replaced every 200 hours of mowing
or anyway after every working season.

LUBRIFICATION

Contrôler tous les jours le niveau de l'huile de la barre
faucheuse, du support de commande et du support flottant
des rouleaux, si cela est nécessaire il faut rétablir le niveau
avec l'huile AGIP ROTRA 90.
L'huile devra être remplacée après toutes les 200 heures
de fauchage ou de toute façon après chaque saison de tra-
vail.
LUBRICACIÓN
Controlar cada día el nivel de aceite de la barra cortante,
del soporte de mando y del soporte oscilante de los ro-
dillos; restablecer eventualmente el nivel con aceite AGIP
ROTRA 90.
El aceite tendrá que ser substituido cada 200 horas de
siega o de cualquier manera después de cada temporada
de trabajo.

SCHMIEREN

Täglich den Ölstand des Mähbalkens, des Steuerlagers
und des schwingenden Walzenlagers überprüfen; ggf. Öl
der Sorte AGIP ROTRA 90 auffüllen.
Das Öl ist alle 200 Mähstunden und ansonsten nach
jeder Arbeitssaison zu wechseln.
• Per controllare correttamente il livello dell'olio, sollevare e
fissare con l'asta di sicurezza la barra in posizione verticale:
l'olio deve arrivare a sfiorare il foro A (fig.1).
• Per la sostituzione dell'olio: posizionare la barra in orizzon-
tale, rimuovere la slitta di consumo più estrema rispetto al cor-
po macchina B (fig.2) togliere il coperchio scatola C (fig.2) e
lasciare fuoriuscire tutto l'olio.
• Lo svuotamento deve essere fatto con olio caldo.
• Ripristinare con olio AGIP ROTRA 90: litri 3,5 per ROTEX
R5; litri 4 per ROTEX R6 e litri 4,5 per ROTEX R7.
• Verificare periodicamente l'efficienza dello sfiato montato
sul coperchio laterale C (fig.2).
• To control the oil level correctly, raise the bar to vertical po-
sition and attach it in place with the safety rod. The oil should
be level with the hole A (fig.1).
• To replace the oil: place the bar in horizontal position, remo-
ve the wear runner furthest from the machine body B, (fig.2),
remove the box cover C (fig.2) and let all the oil run out.
• Oil purging must be carried out while the oil is still warm.
• Refill the tank with AGIP ROTRA 90 oil: litres 3,5 for ROTEX
R5; litres 4 for ROTEX R6 and litres 4,5 for ROTEX R7.
• Periodically check the proper efficiency of the exhaust on
the lateral cover C (fig.2).
Pour contrôler correctement le niveau de l'huile, il faut sou-
lever et fixer avec la tige de sécurité la barre en position ver-
ticale: l'huile doit réussir à frôler le trou A (fig.1).
Pour le remplacement de l'huile: il faut placer la barre de fa-
çon horizontale, enlever la glissière de consommation la plus
extrême par rapport au corps de la machine B (fig.2), enlever
le couvercle de la boîte C (fig.2) et laisser sortir l'huile.
La vidange doit être faite avec l'huile chaude.
Rétablir avec huile AGIP ROTRA 90: litres 3,5 pour ROTEX
R5; litres 4 pour ROTEX R6 et litres 4,5 pour ROTEX R7.
Vérifier périodiquement l'efficacité de l'échappement placé
sur le couvercle latéral C (fig.2)
Para verificar correctamente el nivel del aceite, levantar y fijar
con la varilla de seguridad la barra en posición vertical; el aceite
tiene que llegar hasta rozar el agujero A (fig.1).
Para la substitución del aceite: colocar la barra en posición ho-
rizontal, quitar la corredera de consumo más extrema con re-
specto al cuerpo máquina B (fig.2), quitar la tapadera de la caja C
(fig.2) y dejar sobresalir todo el aceite.
El vaciamiento se debe hacer con aceite caliente.
Restablecer con aceite AGIP ROTRA 90: litros 3,5 para ROTEX
R5; litros 4 para ROTEX R6 y litros 4,5 para ROTEX R7.
Controlar periódicamente la eficacia del purgador que está
montado en la tapa lateral C (fig.2)
Zur Kontrolle des Ölstands ist der in vertikaler Position ste-
hende Balken anzuheben und mit der Sicherheitsstange zu
blockieren: Das Öl muss zum Loch A (Bild 1) reichen.
Zum Ölwechsel: Den Balken in horizontale Stellung bringen,
den äußersten Verbrauchsschlitten des Maschinenkörpers B
(Bild 2) entfernen, den Schachteldeckel C (Bild 2) abnehmen
und das gesamte Öl ablaufen lassen.
Zum Ablaß sollte das Öl warm sein.
Litern 3,5 für ROTEX R5; Litern 4 für ROTEX R6; Litern 4,5
für ROTEX R7 Öl der Sorte AGIP ROTRA 90 auffüllen.
Regelmäßig den Entlüfter an der seitlichen Abdeckung C
(Bild 2) auf Funktionstüchtigkeit und Sauberkeit prüfen.
36

BARRA DI TAGLIO

CUTTING BAR

BARRE DE COUPE

BARRA DE CORTE

MÄHBALKEN

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Rotex r5Rotex r6Rotex r7

Tabla de contenido