► Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Ge brauch des Produkts ein. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Die Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verarbei tung der Knöchelgelenke 17LA3N. 2 Produktbeschreibung 2.1 Verfügbare Größen Maximales Körpergewicht in kg (lbs)
Página 5
Der Hersteller empfiehlt bei unilateralem Einsatz die Verarbeitung des Sys tem-Knöchelgelenks in Gießharztechnik oder Carbon-Prepreg-Technik. Ein beidseitiger Einsatz ist ohne Limitierung der Verarbeitungstechnik möglich. 3.2 Indikationen Bei Teillähmung oder kompletter Lähmung der Beinmuskulatur. Die Indikation wird vom Arzt gestellt. 4 Sicherheit 4.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren.
VORSICHT Überbeanspruchung durch Gebrauch an mehr als einem Patienten Verletzungsgefahr und Funktionsverlust sowie Beschädigungen am Pro dukt ► Verwenden Sie das Produkt nur an einem Patienten. ► Beachten Sie die Wartungsempfehlung. HINWEIS Thermische Überbelastung des Produkts Beschädigung durch unsachgemäße thermische Bearbeitung ►...
Página 7
Laminataufbau ist eine Empfehlung von Ottobock und kann an die Bedürfnisse des Patienten angepasst werden. Benötigte Materialien: Laminierdummy 17LD1N=*, Dummydeckel > 17LD1N=*-P, Fußbügel 17LF3N=* oder 17LF31N, Eingussschiene 17LS3=*, Plastaband 636K8, Dacron-Filz 616G6, Justieradapter 743Y56=4 > Das Gipsmodel wurde in Neutral-Null-Stellung hergestellt.
Página 8
Größe Orthesengelenk Dicke der Axialscheiben [mm] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Zu Beginn 2 Axialscheiben der fett markierten Dicke einsetzen. Eingussschiene montieren Anzugsmoment in Nm (lbf in.) 17LA3N=1 17LA3N=1...
7 Wartung INFORMATION Möglicherweise ist das Produkt patientenspezifisch einer erhöhten Belastung ausgesetzt. ► Verkürzen Sie die Wartungsintervalle gemäß den zu erwartenden Be lastungen. Der Hersteller schreibt für das Produkt mindestens eine halbjährliche Funkti ons- und Verschleißkontrolle vor. Nur Spezialschmiermittel 633F7 verwenden. 8 Rechtliche Hinweise Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren.
These instructions for use provide you with important information on the pro cessing of the 17LA3N ankle joints. 2 Product description 2.1 Available sizes Maximum body weight in kg (lbs) Unilateral use (lateral or Bilateral use (later or medi medial)
Página 12
4 Safety 4.1 Explanation of warning symbols Warning regarding possible risks of accident or injury. CAUTION Warning regarding possible technical damage. NOTICE 4.2 Safety instructions CAUTION Excessive strain on load-bearing components Injuries due to changes in or loss of functionality ►...
The instructions for manufacturing an orthosis with unilateral joint systems are included in the 646T5=9.1 Technical Information. The laminate struc ture described here is a recommendation of Ottobock and can be adjusted to the needs of the patient. Required materials: 17LD1N=* lamination dummy, 17LD1N=*-P >...
Página 14
Orthosis joint size Thickness of axial washers [mm] 0.70, 0.75, 0.80, 0.85, 0.90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0.85, 0.90, 0.95, 1.0, 1.05, 1.10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Start by inserting 2 axial washers of the thickness indicated in bold.
Página 15
Mounting the lamination bar Torque in Nm (lbf in.) 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=2 Counter 3,5 (31) 3,5 (31) 3,5 (31) 7 (62) 7 (62) sunk head screw ► Fasten the lamination bar to the basic piece using the countersunk head screws and secure the screw connections with Loctite®...
► Apprenez à l’utilisateur à bien utiliser son produit et informez-le des consignes de sécurité. ► Conservez ce document. Les instructions d’utilisation vous donnent des informations importantes sur la confection des articulations de cheville 17LA3N. 2 Description du produit 2.1 Tailles disponibles Poids corporel maximal en kg (lbs) Utilisation unilatérale (laté...
Página 17
Poids corporel maximal en kg (lbs) Utilisation unilatérale (laté Utilisation bilatérale (laté rale ou médiale) rale ou médiale) 17LA3N=14* 50 (110) 80 (176) 17LA3N=16* 85 (187) 120 (264.5) 17LA3N=20* 110 (242.5) 160 (352.5) INFORMATION ► En cas d’utilisation unilatérale du produit et en présence de contrac...
4.2 Consignes de sécurité PRUDENCE Sollicitation excessive des éléments porteurs Blessures dues à une modification ou une perte de fonctionnalité ► Veuillez utiliser le produit uniquement dans le champ d’application défi ► Si le produit a été soumis à des sollicitations extrêmes (par ex. en cas de chute), prenez les mesures nécessaires (par ex.
5 Préparation à l’utilisation 5.1 Traitement INFORMATION Les instructions de fabrication d’une orthèse avec système d’articulation unilatéral sont comprises dans les informations techniques 646T5=9.1. La structure de stratifié décrite ici est une recommandation d’Ottobock et peut être adaptée aux besoins du patient.
Página 21
être effectué en flexion dorsale et en flexion plantaire dans une amplitude complète. 7) Stratifiez l’orthèse. 8) Dégagez le gabarit de stratification et démontez-le. 5.2 Montage Montage de l’étrier de pied Couple de serrage en Nm (lbf in.) 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=2 3 (27) 3 (27) 5 (44.5)
Página 22
0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Au début, utilisez 2 rondelles axiales dont l’épaisseur est indiquée en gras. Montage de la ferrure à couler Couple de serrage en Nm (lbf in.) 17LA3N=1...
2) Essuyez les articulations avec un chiffon ou laissez-les sécher à l’air libre. Évitez toute exposition directe à la chaleur (par ex. la chaleur des poêles et des radiateurs). 7 Maintenance INFORMATION Il est possible que le produit soit soumis à une sollicitation accrue en fonction du patient.
► Istruire l'utente sull'utilizzo corretto e sicuro del prodotto. ► Conservare il presente documento. Le istruzioni per l'uso forniscono informazioni importanti sulla preparazione delle articolazioni malleolari 17LA3N. 2 Descrizione del prodotto 2.1 Misure disponibili Peso corporeo massimo in kg (lbs)
Pos. Componente Codice pezzo di ricambio 30Y346=12 (misura 10, 12) Boccola di arresto 30Y346=14 (misura 14) 30Y346=20 (misura 16, 20) 17LA32N=10 (misura 10) Collegamento a vite (dado e vite articolazione) 17LA32N=12 (misura 12) 17LA32N=14 (misura 14) 17LA32N=16 (misura 16) 17LA32N=20 (misura 20) 17LA33N=10 (misura 10) Rondelle assiali (set) 17LA33N=12 (misura 12) 17LA33N=14 (misura 14) 17LA33N=16 (misura 16) 17LA33N=20 (misura 20)
Página 26
3.2 Indicazioni In caso di paralisi parziale o totale della muscolatura dell'arto inferiore. La prescrizione deve essere effettuata dal medico. 4 Sicurezza 4.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. AVVISO 4.2 Indicazioni per la sicurezza CAUTELA...
Página 27
CAUTELA Sollecitazione eccessiva dovuta a utilizzo su più pazienti Pericolo di lesione, perdita di funzionalità e danni al prodotto ► Utilizzare il prodotto solo su un paziente. ► Osservare i consigli per la manutenzione. AVVISO Eccessiva sollecitazione termica del prodotto Danni dovuti a lavorazione termica non conforme ►...
Página 28
è consigliata da Ottobock e può essere adeguata alle esigenze del paziente. Materiale necessario: dima di laminazione 17LD1N=*, coperchio dima > 17LD1N=*-P, staffa piede 17LF3N=* o 17LF31N, asta di laminazione 17LS3=*, nastro Plastaband 636K8, feltro di Dacron 616G6, adattatore di registrazione 743Y56=4 >...
Página 29
Spessore delle rondelle assiali [mm] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Utilizzare inizialmente 2 rondelle assiali con lo spessore indicato in grassetto. Montaggio dell'asta di laminazione Coppia di serraggio in Nm (lbf. in.) 17LA3N=1...
7 Manutenzione INFORMAZIONE A seconda del paziente il prodotto può essere esposto a sollecita zioni più elevate. ► Ridurre gli intervalli di manutenzione in base al presunto grado di solle citazione. Il produttore prescrive per il prodotto almeno un controllo semestrale del funzionamento e del grado di usura.
► Conserve este documento. Las instrucciones de uso le proporcionan información importante relaciona da con el manejo de las articulaciones de tobillo 17LA3N. 2 Descripción del producto 2.1 Tamaños disponibles Peso corporal máximo en kg (lb) Uso unilateral (lateral o me...
4 Seguridad 4.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesio PRECAUCIÓN nes. Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 4.2 Indicaciones de seguridad PRECAUCIÓN Sobrecarga de las piezas de soporte Lesiones debidas a alteraciones o fallos en el funcionamiento ►...
Página 34
PRECAUCIÓN Sobreesfuerzo debido al uso en más de un paciente Riesgo de lesiones y fallos en el funcionamiento, así como daños en el pro ducto ► Utilice el producto en un único paciente. ► Siga la recomendación relativa al mantenimiento. AVISO Sobrecarga térmica del producto Daños debidos a un tratamiento térmico inadecuado...
646T5=9.1. La elaboración del laminado aquí descrita es una recomenda ción de Ottobock y puede adaptarse a las necesidades del paciente. Materiales necesarios: plantilla de laminación 17LD1N=*, tapa de la >...
Grosor de las arandelas axiales [mm] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Inserte al principio 2 arandelas axiales del grosor marcado en negrita. Montar la pletina para laminar Par de apriete en Nm (lbf in.) 17LA3N=1...
3) Asegure la rosca de la varilla roscada con Loctite® 241 y atornille la vari lla roscada en el cuerpo principal. Al hacerlo, tenga en cuenta la inclina ción ajustada de la articulación de tobillo. 6 Limpieza Si las articulaciones de sistema entran en contacto con agua salada, clorada o jabonosa, así...
► Instrua o usuário sobre a utilização correta e segura do produto. ► Guarde este documento. O manual de utilização fornece informações importantes sobre o processa mento da articulação de tornozelo 17LA3N. 2 Descrição do produto 2.1 Tamanhos disponíveis Peso corporal máximo em kg (lbs) Utilização unilateral (lateral...
Pos. Componente Código da peça de reposição 30Y350=20 (tamanho 16, 20) 506A8=4x20 (tamanho 10, 12) Pino cilíndrico ISO 8734 506A8=6x24 (tamanho 14) 506A8=8x26 (tamanho 16, 20) 30Y346=12 (tamanho 10, 12) Bucha de batente 30Y346=14 (tamanho 14) 30Y346=20 (tamanho 16, 20) 17LA32N=10 (tamanho 10) Conexão roscada (porca da arti culação, parafuso da articulação) 17LA32N=12 (tamanho 12) 17LA32N=14 (tamanho 14)
Página 40
O fabricante recomenda o processamento da articulação de tornozelo de sistema com a técnica de resina fundível ou de carbono Prepreg para a utili zação unilateral. A utilização bilateral é possível sem a limitação da técnica de processamento. 3.2 Indicações No caso de paralisia parcial ou completa da musculatura da perna.
INFORMAÇÃO As instruções para a confecção de uma órtese com sistemas de articula ção unilaterais estão contidas nas Informações Técnicas 646T5=9.1. A moldagem do laminado aqui descrita é uma recomendação da Ottobock e pode ser adaptada às necessidades do paciente.
Página 42
7) Laminar a órtese. 8) Liberar o postiço de laminação através de corte e desmontá-lo. 5.2 Montagem Montar o estribo de pé Torque de aperto em Nm (lbf in.) 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=2 Parafuso...
Página 43
Espessura das arruelas axiais [mm] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Para começar, inserir 2 arruelas axiais das espessuras marcadas em negrito. Montar a tala de laminação Torque de aperto em Nm (lbf in.) 17LA3N=1...
2) Secar as articulações de sistema com um pano ou deixar secar ao ar. Evitar a incidência direta de calor (por exemplo, calor de fornos e aque cedores). 7 Manutenção INFORMAÇÃO Possivelmente, o produto estará exposto a uma carga maior confor me o paciente.
► Leer de gebruiker hoe hij correct en veilig met het product moet omgaan. ► Bewaar dit document. Deze gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over de verwerking van de enkelscharnieren 17LA3N. 2 Productbeschrijving 2.1 Beschikbare maten Maximaal lichaamsgewicht in kg (lbs)
3.2 Indicaties Bij gedeeltelijke of volledige verlamming van de beenspieren. De indicatie wordt gesteld door de arts. 4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisi VOORZICHTIG co's. Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 4.2 Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Overbelasting van dragende delen...
VOORZICHTIG Overbelasting door gebruik voor meer dan één patiënt Gevaar voor verwonding, functieverlies en beschadiging van het product ► Gebruik het product voor niet meer dan één patiënt. ► Neem het onderhoudsadvies in acht. LET OP Thermische overbelasting van het product Beschadiging door verkeerde thermische bewerking ►...
Página 49
De hier beschreven laminaatopbouw is een advies van Ottobock en kan aan de behoeften van de patiënt worden aangepast. Benodigde materialen: lamineerdummy 17LD1N=*, dummydeksel > 17LD1N=*-P, voetbeugel 17LF3N=* of 17LF31N, ingietstang 17LS3=*, Plastaband 636K8, dacron vilt 616G6, steladapter 743Y56=4 >...
Página 50
Dikte van de axiale ringen [mm] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Breng om te beginnen twee axiale ringen aan met de vet gemarkeerde dikte. Ingietstang monteren Aanhaalmoment in Nm (lbf in.) 17LA3N=1...
2) Droog de systeemscharnieren af met een doek of laat ze aan de lucht drogen. Vermijd blootstelling aan directe hitte (bijv. de hitte van een kachel of radiator). 7 Onderhoud INFORMATIE Het is mogelijk dat het product, afhankelijk van de patiënt, aan een zwaardere belasting blootstaat.
► Beakta säkerhetsanvisningarna för att undvika person- och produktska dor. ► Instruera brukaren om korrekt och ofarlig användning av produkten. ► Förvara detta dokument. Bruksanvisningen ger viktig information om bearbetning av fotlederna 17LA3N. 2 Produktbeskrivning 2.1 Tillgängliga storlekar Maximal kroppsvikt i kg (lbs) Enkelsidig användning (late...
Página 54
Indikationen fastställs av läkare. 4 Säkerhet 4.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA Varning för möjliga tekniska skador. ANVISNING 4.2 Säkerhetsanvisningar OBSERVERA Överbelastning av bärande delar Skador till följd av förändrade eller förlorade funktioner ► Använd produkten endast i det avsedda syftet. ►...
Página 55
ANVISNING Överhettning av produkten Skador till följd av felaktig värmebearbetning ► Utför ingen värmebehandling över 300 °C. ► Ta bort alla temperaturkänsliga komponenter (t.ex. plastdelar) innan produkten behandlas eller bearbetas med värme. ANVISNING Termisk överbelastning av produktkomponenter Funktionsförlust till följd av felaktig värmebearbetning ►...
Página 56
Ortosledens storlek Axialbrickornas tjocklek [mm] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Börja med att sätta på två axialbrickor med den tjocklek som är markerad med fet stil.
Página 57
Montera gjutskenan Åtdragningsmoment i Nm (lbf in.) 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=2 Skruv med 3,5 (31) 3,5 (31) 3,5 (31) 7 (62) 7 (62) försänkt huvud ► Fixera gjutskenan på basenheten med skruvarna med försänkt huvud. Säkra skruvförbanden med Loctite® 241 och lämpligt åtdragningsmo...
► Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikof rit. ► Opbevar dette dokument til senere brug. Brugsanvisningen giver vigtige informationer vedrørende forarbejdningen af ankelleddene 17LA3N. 2 Produktbeskrivelse 2.1 Størrelser, der kan leveres Maksimal kropsvægt i kg Unilateral anvendelse (late...
Página 59
INFORMATION ► Ved unilateral brug af produktet og under hensyntagen til de forelig gende bøjekontrakturer i knæ eller hofte > 10° eller udpræget torsion eller valgus-/varus-instabiliteter eller stor fysisk aktivitet skal den næste større størrelse benyttes! ► Ved tuber-støtte eller valgus-/varus-fejlstillinger > 10° skal behandlin gen udføres bilateralt.
Pos. Komponent Identifikation for reservedel 30Y345=12 (størrelse 10, 12) Fjederbøsning 30Y345=14 (størrelse 14) 30Y345=20 (størrelse 16, 20) 513D87=0.75x2.95x2 (størrelse 10, Trykfjedersæt/trykfjeder 513D87=1.1x4.8x2.8 (størrelse 14) 30Y254=16-1 (størrelse 16) 30Y254=20-1 (størrelse 20) 3 Formålsbestemt anvendelse 3.1 Anvendelsesformål System-ankelleddene må udelukkende benyttes til ortosebehandling af de nedre ekstremiteter hos en patient. Ved unilateral anvendelse anbefaler producenten at forarbejde system-ankel...
Página 61
FORSIGTIG Mekanisk beskadigelse af produktet Tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt ► Arbejd omhyggeligt med produktet. ► Kontroller produktet for funktion og brugbarhed. ► Hold op med at anvende produktet ved funktionsændringer eller -svigt og få det autoriserede fagpersonale til at kontrollere produktet. FORSIGTIG Forkert opbygning, montering eller indstilling Risiko for tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt...
5.1 Forarbejdning INFORMATION Vejledningen til fremstilling af en ortose med unilaterale ledsystemer kan findes i den Tekniske Information 646T5=9.1. Den her beskrevne laminat sammensætning er en anbefaling fra Ottobock og kan tilpasses patientens krav. Påkrævede materialer: Lamineringsdummy 17LD1N=*, dummylåg >...
Página 63
Aksialskivers tykkelse [mm] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* I starten anbringes 2 aksialskiver med den tykkelse, der er markeret i fed skrift. Montering af lamineringsskinne Tilspændingsmoment i Nm (lbf in.) 17LA3N=1...
1) Skyl system-leddene med rent ferskvand. 2) Tør system-leddene af med en klud eller lufttør dem. Undgå direkte var mepåvirkning (f.eks. varme fra ovne eller radiatorer). 7 Vedligeholdelse INFORMATION Muligvis er produktet på grund af patienten udsat for en højere be lastning.
Bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om bearbeiding av ankelledde ne 17LA3N. 2 Produktbeskrivelse 2.1 Tilgjengelige størrelser Maksimal kroppsvekt i kg (lbs) Unilateral bruk (lateral eller Bilateral bruk (lateral eller medial) medial) 17LA3N=10* 15 (33) 25 (55) 17LA3N=12* 20 (44) 40 (88)
Página 67
4 Sikkerhet 4.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE 4.2 Sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Overbelastning av bærende komponenter Personskader grunnet funksjonsendring eller -tap ► Bruk produktet kun til det definerte bruksområdet. ► Hvis produktet blir utsatt for ekstreme belastninger (f.eks. gjennom fall), må...
INFORMASJON Anvisningen for å lage en ortose med unilateralt leddsystem finner du i den Tekniske informasjonen 646T5=9.1. Den her beskrevne laminatoppbyggin gen er en anbefaling fra Ottobock og kan tilpasses brukerens behov. Nødvendige materialer: Lamineringsdummy 17LD1N=*, dummydeksel > 17LD1N=*-P, fotbøyle 17LF3N=* eller 17LF31N, lamineringsskinne...
Página 69
Bytt ut aksialskivene med tykkere eller tynnere skiver, slik at ortose leddet fungerer som ønsket. Størrelse ortoseledd Aksialskivenes tykkelse [mm] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Sett først inn 2 aksialskiver i tykkelsen markert med fet skrift.
► Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä. ► Huomioi turvaohjeet välttääksesi tapaturmia ja tuotevahinkoja. ► Perehdytä käyttäjä tuotteen asianmukaiseen ja vaarattomaan käyttöön. ► Säilytä tämä asiakirja. Tästä käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja nilkkanivelten 17LA3N työstöstä. 2 Tuotteen kuvaus 2.1 Käytettävissä olevat koot Suurin sallittu ruumiinpaino kg (lbs) Unilateraalinen käyttö...
Página 72
► Istuinkyhmyn tukeutumisen tai valgus-/varus-tyyppisen epämuodostu man > 10° kohdalla hoidon on oltava bilateraalista. 2.2 Rakenneosat/rakenne (katso kuva 1) Kohta Rakenneosa Varaosan koodi 30Y349=12 (Koko 10, 12) Kierretappi 30Y309=12 (Koko 14) 30Y309=20 (Koko 16, 20) 30Y350=12 (Koko 10, 12) Vastepuskuri 30Y350=14 (Koko 14) 30Y350=20 (Koko 16, 20) 506A8=4x20 (Koko 10, 12) Lieriösokka ISO 8734 506A8=6x24 (Koko 14)
Kohta Rakenneosa Varaosan koodi 30Y254=16-1 (Koko 16) 30Y254=20-1 (Koko 20) 3 Määräystenmukainen käyttö 3.1 Käyttötarkoitus Järjestelmä-nilkkanivelet on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajan ortoosin sovitukseen yhdellä potilaalla. Valmistaja suosittelee työstämään unilateraalisesti käytettävän järjestelmä- nilkkanivelen valuhartsitekniikalla tai hiilikuidun prepreg-laminointitekniikalla. Molemminpuolinen käyttö on mahdollista ilman työstötekniikan rajoituksia. 3.2 Indikaatiot Jalkalihasten osittaisen tai täydellisen halvauksen kyseessä...
Página 74
► Älä käytä tuotetta enää, jos sen toiminnassa esiintyy muutoksia tai hei kentymistä, ja anna tuote pätevän ammattihenkilön tarkistettavaksi. HUOMIO Virheellinen asennus, kokoonpano tai säätö Loukkaantumisvaara toimintojen muuttumisen tai heikkenemisen seurauk sena ► Asennus-, säätö- ja huoltotöiden suorittaminen on sallittua vain valtuute tun ammattitaitoisen henkilöstön toimesta.
2) Kuivaa järjestelmänivelet pyyhkeellä tai anna niiden kuivua itsestään. Väl tä suoraa lämpövaikutusta (esim. uunin tai lämpöpatterin lämpö). 7 Huolto TIEDOT Tuote saattaa potilaskohtaisesti kuormittua voimakkaammin. ► Lyhennä huoltovälejä potilaan odotettavissa olevien kuormitusten mukaisesti. Valmistajan tuotemääräysten mukaan toiminta- ja kulumistarkastus on suori tettava vähintään puolen vuoden välein.
Návod k použití vám poskytne důležité informace pro zpracování hlezenních kloubů 17LA3N. 2 Popis produktu 2.1 Dodávané velikosti Maximální tělesná hmotnost v kg (lbs) Unilaterální použití (laterál Bilaterální použití (laterálně ně nebo mediálně) nebo mediálně) 17LA3N=10* 15 (33) 25 (55)
Página 80
4 Bezpečnost 4.1 Význam varovných symbolů Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. POZOR Varování před možným technickým poškozením. UPOZORNĚNÍ 4.2 Bezpečnostní pokyny POZOR Přetěžování nosných částí Poranění v důsledku poškození ortézy a její nefunkčnosti ► Používejte produkt pouze pro určenou oblast použití. ►...
INFORMACE Návod pro výrobu ortézy s unilaterálním kloubovým systémem je obsažen v Technických informacích 646T5=9.1. Zde popsaná laminátová konstrukce představuje postup doporučený firmou Ottobock a lze ji přizpůsobit potře bám pacienta. Potřebné materiály: Laminační pomůcka 17LD1N=*, kryt laminační po >...
► Používateľa zaučte do riadneho a bezpečného používania výrobku. ► Uschovajte tento dokument. Návod na používanie vám poskytuje dôležité informácie k spracovaniu člen kových kĺbov 17LA3N. 2 Popis výrobku 2.1 Dostupné veľkosti Maximálna telesná hmotnosť v kg (lbs) Unilaterálne použitie (late...
Página 85
INFORMÁCIA ► Pri unilaterálnom použití výrobku a existujúcich kontraktúrach ohybu v kolene alebo bedrách > 10°alebo pri výraznej torzii alebo pri nestabili tách valgus/varus alebo pri vysokej telesnej aktivite sa musí použiť najb ližšia väčšia veľkosť! ► Pri nadstavci kostného výbežku alebo pri chybných postaveniach val gus/varus >...
Poz. Konštrukčný diel Označenie pre náhradný diel 30Y345=12 (veľkosť 10, 12) Vodiace puzdro 30Y345=14 (veľkosť 14) 30Y345=20 (veľkosť 16, 20) 513D87=0.75x2.95x2 (veľkosť 10, Súprava tlačných pružín/tlačná pružina 513D87=1.1x4.8x2.8 (veľkosť 14) 30Y254=16-1 (veľkosť 16) 30Y254=20-1 (veľkosť 20) 3 Použitie v súlade s určením 3.1 Účel použitia Systémové členkové kĺby sa smú používať výhradne na ortetické ošetrovanie dolnej končatiny u jedného pacienta.
Página 87
POZOR Mechanické poškodenie výrobku Poranenia v dôsledku zmeny alebo straty funkcie ► S výrobkom zaobchádzajte opatrne. ► Skontrolujte funkčnosť a možnosť ďalšieho použitia výrobku. ► Výrobok ďalej nepoužívajte pri zmenách alebo strate funkcie a nechajte ho skontrolovať prostredníctvom autorizovaného odborného personálu. POZOR Chybná...
Página 88
INFORMÁCIA Návod na výrobu ortézy s unilaterálnymi systémami kĺbov je obsiahnutý v technickej informácii 646T5=9.1. Tu opísaná laminátová konštrukcia je od porúčaním firmy Ottobock a môže sa prispôsobiť potrebám pacienta. Potrebné materiály: laminovací negatív 17LD1N=*, kryt negatívu > 17LD1N=*-P, chodidlový strmeň 17LF3N=* alebo 17LF31N, členková...
Página 89
Hrúbka axiálnych podložiek [mm] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Na začiatok vložte 2 axiálne podložky s hrubo označenou hrúbkou. Montáž členkovej dlahy Uťahovací moment v Nm (lbf in.) 17LA3N=1...
1) Nasadenie pružiny: nasaďte guľôčku s vodiacim puzdrom a pružinou do základného telesa. 2) Nasadenie dorazu: nasaďte puzdro dorazu s valcovým kolíkom a pruž ným dorazom do základného telesa. Valcový kolík pritom umiestnite na chodidlový strmeň so zúženou stranou. 3) Zaistite závit kolíka so závitom prostriedkom Loctite® 241 a zaskrutkujte závit s kolíkom do základného telesa.
► Проведите инструктаж пользователя на предмет правильного и без опасного использования изделия. ► Сохраняйте данный документ. Данное руководство по применению содержит всю важную информацию по работе с голеностопными шарнирами 17LA3N. 2 Описание изделия 2.1 Имеющиеся размеры Максимальный вес тела, кг (фунты) Унилатеральное...
3 Использование по назначению 3.1 Назначение Системные голеностопные шарниры используются исключительно в рамках ортезирования нижней конечности одного пациента. При унилатеральном применении изготовитель рекомендует выполнять работу по обработке системного голеностопного шарнира с применени ем литьевых смол или карбоновых препрегов. При применении шарнира на...
Página 94
► Проверяйте изделие на функциональность и возможность исполь зования. ► Не используйте изделие при изменении или утрате функций – в этом случае изделие следует отдать на проверку авторизованному персоналу. ВНИМАНИЕ Неправильная сборка, монтаж или регулировка Опасность травмирования в результате изменения или утраты функций ►...
Инструкция по изготовлению ортеза с унилатеральными системами шарниров представлена в Технической информации 646T5=9.1. Опи санная здесь технология изготовления ламината является рекоменда цией компании Ottobock, она может быть подогнана в соответствии с требованиями пациента. Необходимые материалы: закладная деталь для ламинирования >...
Página 96
или более тонкими шайбами так, чтобы ортезный шарнир работал в соответствии с пожеланиями. Размер ортезного шарнира Толщина упорных шайб [мм] 0,70, 0,75, 0,80, 0,85, 0,90 17LA3N=10*, 17LA3N=12* 0,85, 0,90, 0,95, 1,0, 1,05, 1,10 17LA3N=14*, 17LA3N=16*, 17LA3N=20* Для начала вставить 2 упорных шайбы с указанием толщины, обозначен ным жирным шрифтом.
Монтаж закладной шины Момент затяжки, Нм (фунт·дюйм) 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=1 17LA3N=2 Винт с по 3,5 (31) 3,5 (31) 3,5 (31) 7 (62) 7 (62) тайной го ловкой ► Закрепить закладную шину на основной части при помощи винтов с потайной головкой и зафиксировать резьбовые соединения при по...
классификации, приведенными в Приложении IX указанной Директивы, изделию присвоен класс I. В этой связи Декларация о соответствии бы ла составлена производителем под свою исключительную ответствен ность согласно Приложению VII указанной Директивы. 中文 1 前言 信息 最后更新日期: 2018-04-19 ► 请在产品使用前仔细阅读该文档。 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 ► 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 ► 请妥善保存该文档。 本使用说明书就系统踝关节17LA3N的加工为您提供重要信息。...