170K1=80 und 170K1=120. 2 Produktbeschreibung 2.1 Konstruktion Die Ottobock Free Walk-Orthesen sind mit einem Orthesen-Kniegelenk mit Sperre versehen. Am Orthesen-Kniegelenk lassen sich 3 Modi einstellen: Free Walk-Modus: Das Kniegelenk sperrt in der Standphase und entriegelt in der Schwung •...
Página 4
VORSICHT Kontakt mit Hitze, Glut oder Feuer Verletzungsgefahr (z. B. Verbrennungen) und Gefahr von Produktschäden ► Halten Sie das Produkt von offenem Feuer, Glut oder anderen Hitzequellen fern. VORSICHT Überbeanspruchung tragender Bauteile Verletzungen durch Funktionsveränderung oder –verlust ► Verwenden Sie das Produkt nur für den definierten Einsatzbereich. ►...
Página 5
VORSICHT Unsachgemäßes Anformen oder Anlegen Verletzungen und Beschädigungen an der Orthese durch Überbelastung des Materials und falscher Sitz der Orthese durch Bruch tragender Teile ► Nehmen Sie keine unsachgemäßen Veränderungen an der Orthese vor. ► Legen Sie die Orthese immer gemäß den Anweisungen in der Anleitung an. VORSICHT Verwendung der Orthese ohne Polster Lokale Druckerscheinungen, Hautverletzungen und Hautirritationen durch Hautkontakt mit fes...
4) Bei Bedarf die Schnellverschlüsse in der Weite anpassen. Dazu Klettverschlüsse verstellen. 5) Die Schnellverschlüsse schließen (siehe Abb. 3). 5.2 Ablegen > Die Orthese darf nur im Sitzen abgelegt werden. > Die Orthese befindet sich im Free Walk Modus (siehe Seite 6). 1) Die Schnellverschlüsse der Orthese öffnen und die Orthese nach vorn vom Bein ziehen.
2 Product description 2.1 Design The Ottobock Free Walk orthoses include an orthosis knee joint with lock. 3 modes can be selec ted on the orthosis knee joint: Free Walk mode: The knee joint locks in the stance phase and unlocks in the swing phase.
Página 8
CAUTION Excessive strain on load-bearing components Injuries due to changes in or loss of functionality ► Only use the product for the defined area of application. ► If the product has been exposed to extreme strain (e.g. due to falling), take any necessary measures (e.g. repair, replacement, inspection by the manufacturer's customer service, etc.).
Página 9
CAUTION Using orthosis without padding Risk of local pressure points, superficial injuries or skin irritation due to skin contact with rigid or sharp orthosis components ► Only use the orthosis with undamaged padding. CAUTION Improper handling Risk of falling due to accidentally opening or engaging the lock ►...
2) Remove the shoe. 3) Pull the foot component of the orthosis out of the shoe. 5.3 Selecting the function modes Selecting Free Walk mode ► Slide the 3-phase switch to the upper position (see fig. 4). Selecting permanent locking 1) Slide the 3-phase switch to the lower position (see fig. 4). 2) Push the orthosis ankle joint towards the body and extend the orthosis knee joint.
2 Description du produit 2.1 Construction Les orthèses Free Walk d’Ottobock sont équipées d’une articulation de genou avec mécanisme de verrouillage. Il est possible de régler 3 modes sur l’articulation de genou de l’orthèse : Mode Free Walk : l’articulation de genou se verrouille dans la phase d’appui et se déver...
Página 12
► Si le produit a été soumis à des sollicitations extrêmes (par ex. en cas de chute), prenez les mesures nécessaires (par ex. réparation, remplacement, contrôle par le service après-vente du fabricant, etc.). PRUDENCE Dégradation mécanique du produit Blessures dues à une modification ou une perte de fonctionnalité ►...
PRUDENCE Utilisation de l’orthèse sans rembourrage Phénomènes de compression, lésions et irritations cutanées locales dus au contact avec des composants de l’orthèse fixes ou pointus ► Utilisez l’orthèse uniquement avec des rembourrages intacts. PRUDENCE Manipulation incorrecte Chute provoquée par une ouverture ou un enclenchement involontaire du mécanisme de ver rouillage Évitez toute ouverture ou enclenchement involontaire du mécanisme de verrouillage.
5.2 Retrait > Le retrait de l’orthèse ne peut avoir lieu qu’en position assise. > L’orthèse se trouve dans le mode Free Walk (consulter la page 14). 1) Ouvrez les fermetures rapides de l’orthèse et retirez l’orthèse de la jambe par l’avant. 2) Enlevez la chaussure.
Walk 170K1=80 e 170K1=120. 2 Descrizione del prodotto 2.1 Costruzione Le ortesi Free Walk di Ottobock sono dotate di un'articolazione di ginocchio ortesica con mecca nismo di bloccaggio. Sull'articolazione di ginocchio ortesica possono essere regolate tre modali tà: Modalità Free Walk: l'articolazione di ginocchio è bloccata nella fase statica e sbloccata •...
Página 16
► Non esporre il prodotto a fuoco, brace o ad altre fonti di calore. CAUTELA Eccessiva sollecitazione di componenti portanti Lesioni dovute a cambiamento o perdita di funzionalità ► Utilizzare il prodotto solo per il campo d'impiego definito. ► Nel caso in cui il prodotto sia stato esposto a sollecitazioni estreme (p. es. in seguito a cadu ta), prendere provvedimenti adeguati (p. es.
Página 17
► Non eseguire alcuna modifica impropria all'ortesi. ► Applicare sempre l'ortesi conformemente a quanto indicato nelle istruzioni. CAUTELA Utilizzo dell'ortesi senza imbottiture Segni di compressione, lesioni e irritazioni cutanee a livello locale dovuti al contatto con la pelle con componenti dell'ortesi duri o spigolosi ►...
5.2 Rimozione > L'ortesi può essere tolta soltanto da seduti. > L'ortesi è nella modalità Free Walk (v. pagina 18). 1) Aprire le chiusure rapide dell'ortesi ed estrarre l'ortesi dalla gamba dal davanti. 2) Togliere la calzatura. 3) Estrarre il piede dell'ortesi dalla calzatura. 5.3 Regolazione delle modalità...
2 Descripción del producto 2.1 Construcción Las órtesis Free Walk de Ottobock están provistas de una articulación de rodilla ortésica con blo queo. En esta articulación se pueden ajustar 3 modos: Modo "Free Walk": la articulación de rodilla se bloquea en la fase de apoyo y se desbloquea •...
Página 20
► Mantenga el producto alejado del fuego directo, brasas u otras fuentes de calor. PRECAUCIÓN Sobrecarga de las piezas de soporte Lesiones debidas a alteraciones o fallos en el funcionamiento ► Utilice el producto únicamente dentro del ámbito de aplicación establecido. ►...
PRECAUCIÓN Moldeo o colocación incorrectos Lesiones y daños en la órtesis debidos a una sobrecarga del material y colocación incorrecta de la órtesis debida a la rotura de las piezas de soporte ► No modifique inadecuadamente la órtesis. ► Coloque siempre la órtesis de acuerdo con las indicaciones detalladas en las instrucciones. PRECAUCIÓN Uso de la órtesis sin acolchados Hematomas locales, heridas e irritaciones cutáneas debido al contacto con componentes ortési...
4) Si es necesario, ajuste el ancho de los cierres rápidos. Para ello, regule los cierres de velcro. 5) Cierre los cierres rápidos (véase fig. 3). 5.2 Extracción > La órtesis solo puede quitarse estando sentado. > Esta debe encontrarse en el modo "Free Walk" (véase la página 22). 1) Abra los cierres rápidos de la órtesis y retire la órtesis de la pierna desplazándola hacia de...
2 Descrição do produto 2.1 Estrutura As órteses Free Walk da Ottobock possuem uma articulação de joelho ortética provida de trava. Na articulação de joelho ortética podem ser ajustados 3 modos: Modo Free Walk: a articulação de joelho trava na fase de apoio e destrava na fase de balan...
CUIDADO Sobrecarga de componentes de suporte Lesões devido à alteração ou perda da função ► Use o produto somente para a área de aplicação definida. ► Caso o produto tenha sido exposto a cargas extremas (por ex., queda), tome as medidas adequadas (por ex., reparo, substituição, revisão pelo serviço de assistência do fabricante, etc.).
Página 25
CUIDADO Utilização da órtese sem os acolchoamentos Fenômenos compressivos locais, lesões e irritações cutâneas devido ao contato com compo nentes ortéticos rígidos ou cortantes ► Utilize a órtese somente com acolchoamentos em perfeito estado. CUIDADO Manuseio incorreto Queda devido à abertura ou engate acidental da trava ►...
2) Tirar o sapato. 3) Retirar a parte do pé da órtese para fora do sapato. 5.3 Ajuste dos modos de funcionamento Ajustar o modo Free Walk ► Empurrar o interruptor de 3 fases para a posição superior (veja a fig. 4). Ajustar a trava permanente 1) Empurrar o interruptor de 3 fases para a posição inferior (veja a fig. 4).
170K1=80 en 170K1=120. 2 Productbeschrijving 2.1 Constructie De Ottobock Free Walk orthesen zijn voorzien van een orthese-kniescharnier met vergrendeling. Het orthese-kniescharnier kan worden ingesteld in drie modi: Free Walk-modus: het kniescharnier wordt in de standfase vergrendeld en in de zwaaifase •...
Página 28
VOORZICHTIG Overbelasting van dragende delen Verwondingen door functieveranderingen of -verlies ► Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het bestemd is. ► Indien het product heeft blootgestaan aan extreme belasting (bijv. door een val), zorg er dan voor dat er adequate maatregelen worden getroffen (bijv. reparatie, vervanging, controle door de klantenservice van de fabrikant, enz.).
► Breng de orthese altijd aan volgens de instructies in de gebruiksaanwijzing. VOORZICHTIG Gebruik van de orthese zonder kussentjes Lokale drukverschijnselen, verwondingen van de huid en huidirritaties door huidcontact met ort hese-componenten die hard zijn of scherpe randen hebben ► Gebruik de orthese uitsluitend indien de kussentjes onbeschadigd zijn.
5.2 Afdoen > De orthese mag alleen zittend worden afgedaan. > De orthese bevindt zich in de Free Walk Modus (zie pagina 30). 1) Open de snelsluitingen van de orthese en haal de orthese naar voren toe van het been af. 2) Trek de schoen uit.
Bruksanvisningen ger viktig information om användning av Free Walk-ortossystemen 170K1=80 och 170K1=120. 2 Produktbeskrivning 2.1 Konstruktion Ottobock Free Walk-ortoser är försedda med en ortosknäled med låsmekanism. Ortosknäleden kan ställas in i 3 lägen: Free Walk-läge: Knäleden låses i stödfasen och låses upp i svingfasen. •...
Página 32
OBSERVERA Överbelastning av bärande delar Skador till följd av förändrade eller förlorade funktioner ► Använd produkten endast i det avsedda syftet. ► Om produkten utsätts för extrema belastningar (t. ex. vid fall) ska du se till att lämpliga åtgär der vidtas (t. ex. reparation, byte, kontroll hos tillverkarens kundtjänst, etc). OBSERVERA Mekaniska skador på...
Página 33
OBSERVERA Användning av ortosen utan vaddering Lokala tryckfenomen, hudskador och hudirritation genom hudkontakt med hårda eller vassa or toskomponenter ► Använd endast ortosen med oskadad vaddering. OBSERVERA Felaktig hantering Fallrisk om låsmekanismen öppnas eller låses oavsiktligt ► Se till att låsmekanismen inte kan öppnas eller låsas av misstag. Instruera brukaren om hur ortosleden fungerar.
3) Dra ut ortosens fotdel ur skon. 5.3 Inställning av funktionslägen Ställa in Free Walk-läget ► Skjut 3-fasreglaget till den övre positionen (se bild 4). Ställa in den permanenta låsningen 1) Skjut 3-fasreglaget till den undre positionen (se bild 4). 2) Tryck ortosfotleden mot kroppen och sträck ortosknäleden. →...
Brugsanvisningen giver vigtige informationer vedrørende brugen af Free Walk-ortosesystemerne 170K1=80 og 170K1=120. 2 Produktbeskrivelse 2.1 Konstruktion Ottobock Free Walk-ortoser er forsynet med et ortose-knæled med låsemekanisme. Der kan indstilles 3 tilstande på ortose-knæleddet: Free Walk-modus: Knæleddet låser i standfasen og låser op i svingfasen. •...
Página 36
FORSIGTIG Mekanisk beskadigelse af produktet Tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt ► Arbejd omhyggeligt med produktet. ► Kontroller produktet for funktion og brugbarhed. ► Hold op med at anvende produktet ved funktionsændringer eller -svigt og få det autoriserede fagpersonale til at kontrollere produktet. FORSIGTIG Brug på...
FORSIGTIG Ukorrekt håndtering Fald grundet utilsigtet åbning eller indgreb af låsemekanismen ► Undgå, at låsemekanismen utilsigtet åbnes eller går i indgreb. ► Instruer patienten i håndteringen af ortoseleddene. BEMÆRK Kontakt med saltvand, klor-/sæbeholdigt vand, ferskvand og slibende medier (f.eks. sand) Beskadigelser og for tidlig slitage af produktet Produktet skal straks rengøres efter enhver kontakt med de ovennævnte stoffer iht.
2) Tryk ortose-ankelleddet ind mod kroppen og stræk ortose-knæleddet ud. → Knæleddet er nu låst fast. Indstilling af friløbsmodus 1) Skub 3-faseomskifteren til den øverste position (se ill. 4). 2) Tryk ortose-ankelleddet ind mod kroppen og stræk ortose-knæleddet ud. 3) Bøj ortose-knæleddet. 4) Skub 3-faseomskifteren til den nederste position (se ill. 5).
2 Produktbeskrivelse 2.1 Konstruksjon Ottobock Free Walk-ortoser er utstyrt med et ortosekneledd med sperre. Det kan stilles inn tre moduser på ortosekneleddet: Free walk-modus: Kneleddet låses i ståfasen og frigjøres i svingfasen. • Permanent sperre: Kneleddet er låst permanent. •...
Página 40
FORSIKTIG Bruk på flere enn én bruker Hudirritasjoner, dannelse av eksem eller infeksjoner ► Ortosen skal kun anvendes på én bruker. FORSIKTIG Mangelfull rengjøring Hudirritasjoner, eksemdannelse eller infeksjoner på grunn av kontaminasjon med bakterier ► Rengjør produktet regelmessig. Informer brukeren. ►...
Skader og tidlig slitasje på produktet ► Rengjør produktet umiddelbart etter enhver form for kontakt med ovennevnte stoffer i hen hold til kapittelet «Rengjøring». LES DETTE Kontakt med fett- eller syreholdige midler, oljer, salver og lotioner Fare for utilstrekkelig stabilisering grunnet funksjonstap i materialet ►...
Käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja Free Walk -ortoosijärjestelmän 170K1=80 ja 170K1=120 käy töstä. 2 Tuotteen kuvaus 2.1 Rakenne Ottobock Free Walk -ortooseissa on lukituksellinen ortoosin polvinivel. Ortoosin polvinivelessä on 3 säädettävää käyttötilaa: Free Walk -käyttötila: polvinivel lukittuu tukivaiheessa ja vapautuu lukituksesta heilahdusvai •...
3 Määräystenmukainen käyttö 3.1 Käyttötarkoitus Ortoosi on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajaortoosina, ja se saa olla kosketuksissa yksinomaan vahingoittumattoman ihon kanssa. 4 Turvallisuus 4.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja koskeva varoitus. HUOMIO HUOMAUTUS Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus. 4.2 Yleiset turvaohjeet VAROITUS Ajoneuvolla ajaminen Rajoitetun raajan toiminnan aiheuttama tapaturmanvaara...
Página 44
HUOMIO Puutteellinen puhdistus Bakteeritartunnan aiheuttamat ihon ärsytykset, ihottumien tai tulehdusten muodostuminen ► Puhdista tuote säännöllisesti. Informoi potilasta. ► HUOMIO Virheellinen käsittely Kaatuminen lukituksen tahattoman avautumisen seurauksena ► Tarkasta ennen ortoosin luovuttamista, että lukitukset lukittuvat varmasti ja samanaikaisesti paikoilleen. ► Vältä lukitusten tahatonta avaamista. ►...
HUOMAUTUS Kosketus rasva- ja happopitoisiin aineisiin, öljyihin, voiteisiin ja emulsioihin Riittämätön stabiloiva vaikutus materiaalin toimivuuden heikentymisen seurauksena ► Älä altista tuotetta rasva- ja happopitoisille aineille, öljyille, voiteille ja emulsioille. HUOMAUTUS Tuote altistetaan vääränlaisille ympäristöolosuhteille Vaurioituminen, haurastuminen tai rikkoutuminen epäasianmukaisen käsittelyn seurauksena ►...
Kullanım kılavuzu size 170K1=80 ve 170K1=120 Free Walk ortez sisteminin kullanımı ile ilgili önemli bilgiler verir. 2 Ürün açıklaması 2.1 Konstrüksiyon Ottobock Free Walk ortezleri, kilitli bir ortez diz eklemi ile donatılmıştır. Ortez diz ekleminde 3 mod ayarlanabilir: Free Walk modu: Diz eklemi duruş fazında bloke ve salınım fazında kilidi açıyor. •...
4 Güvenlik 4.1 Uyarı sembollerinin anlamı Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DİKKAT DUYURU Olası teknik hasarlara karşı uyarı. 4.2 Genel güvenlik uyarıları UYARI Araç kullanımı Sınırlanmış vücut fonksiyonundan dolayı kaza tehlikesi ► Araç kullanımı için yasal yönetmelikleri ve sigorta tekniği yönetmelikleri gereğince mutlaka dikkate alınız ve araç...
Página 48
DİKKAT Hatalı kullanım Kilidin istenmeden açılması sonucu devrilme ► Ortezi teslim etmeden önce kilitlerin güvenli ve paralel olmasını kontrol edin. ► Kilitlerin istenmeden açılmasını önleyin. ► Kullanıcıyı sistem eklemleri hakkında bilgilendirin. DİKKAT Yanlış veya çok sıkı takma Yanlış veya çok sıkı oturma dolayısıyla damar sinirlerinde daralmaların ve lokal baskıların ortaya çıkması...
Página 49
► Buharlı çevre koşullarında muhafaza etmekten kaçınınız. ► Aşındırıcı maddelerle temas etmesini önleyiniz (örn. kum, toz). Ürünü -10 °C altında ve +60 °C üzerinde sıcaklıklara maruz bırakmayınız (örn. sauna, aşırı ► güneş ışığı, ısıtıcının üzerinde kurutma). 5 Kullanım 5.1 Yerleştirme > Ortez sadece otururken takılabilir. >...
8 Yasal talimatlar Tüm yasal şartlar ilgili kullanıcı ülkenin yasal koşullarına tabiidir ve buna uygun şekilde farklılık gösterebilir. 8.1 Sorumluluk Üretici, ürün eğer bu dokümanda açıklanan açıklama ve talimatlara uygun bir şekilde kullanıldıysa sorumludur. Bu dokümanın dikkate alınmamasından, özellikle usulüne uygun kullanılmayan ve üründe izin verilmeyen değişikliklerden kaynaklanan hasarlardan üretici hiçbir sorumluluk yüklen...
Página 52
Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...