Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 27

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) .........................................
Instructions for use (qualified personnel) ......................................
Manual de utilização (Pessoal técnico) ........................................ 33
Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ................................................ 39
Bruksanvisning (Fackpersonal) ................................................... 46
Brugsanvisning (Faguddannet personale) .................................... 51
Bruksanvisning (Fagpersonell) ................................................... 57
Návod k použití (Odborný personál) ............................................ 63
Kullanma talimatı (Uzman personel) ............................................. 69
Руководство по применению (Квалифицированный персонал) ... 75
3
9

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 17PA1-20-WR

  • Página 1: Tabla De Contenido

    17PA1=20 - WR Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ......... Instructions for use (qualified personnel) ........Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ......14 Istruzioni per l’uso (Personale tecnico specializzato) ..... 21 Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) ....27 Manual de utilização (Pessoal técnico) ........33 Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ..........
  • Página 2 2 | Ottobock...
  • Página 3: 17Pa1=20 - Wr

    Zylinderstift 2,5M6x18 506A5=2.5M6x18 Druckfeder 513D18=4.7x31-2 Zylinderschraube M6x35 29PK4 Parallelrichtrohr 29PK4 System-Schiene (Nicht im Lieferumfang enthalten!) Technische Änderungen vorbehalten. 2.2 Funktion Die wasserfesten System-Gelenke dienen als Komponenten für wasserfeste Gehhilfen und ermöglichen ein Gehen und Stehen im Nassbereich. Ottobock | 3...
  • Página 4: Gebrauchsanweisung (Fachpersonal)

    ► Geben Sie alle Sicherheitshinweise an den Patienten weiter, die mit „Informieren Sie den Patienten.“ gekennzeichnet sind. VORSICHT Fehlerhafter Aufbau oder Montage Verletzungen durch Funktionsveränderung oder -verlust ► Die Montage darf nur von ausgebildetem Fachpersonal durchgeführt werden. ► Beachten Sie die Aufbau- und Montagehinweise. 4 | Ottobock...
  • Página 5 Kontrolle durch den Kundenservice des Herstellers, etc.). ► Informieren Sie den Patienten. VORSICHT Überbeanspruchung durch Gebrauch an mehr als einem Patienten Sturzverletzungen und Funktionsverlust sowie Beschädigungen am Pro­ dukt ► Verwenden Sie das Produkt nur an einem Patienten. ► Beachten Sie die Wartungsempfehlung. Ottobock | 5...
  • Página 6 (8) und der Zylinderschraube (3) fixieren. 3) Die Kugel (12), die Zylinderstifte (2,13) und Druckfeder (14) mit den Ge­ windestiften (1) montieren. 6 Verarbeitung INFORMATION ► Achten Sie vor Abgabe der Orthese auf die exakte parallele Ausrich­ tung der System-Gelenke. 6 | Ottobock...
  • Página 7 System-Schienen-Aufnahme (11) der System-Knöchelgelenke mit dem Otto­ bock Spezialkleber 636W28 erforderlich. 1) Die Klebeflächen der System-Schiene (17) und der System-Schienen­ aufnahme (11) mit Ottobock Verdünnung und Lösungsmittel 634A1 ent­ fetten. 2) Den Inhalt der beiden Tuben Spezialkleber und Härter gut vermischen und die zu verklebenden Bauteile einstreichen.
  • Página 8: Rechtliche Hinweise

    Öle) umgehend gereinigt werden: 1) Ein Tuch mit einem entfettenden Reiniger (z. B. Aceton oder Isopropylal­ kohol) benetzen. 2) Die System-Gelenke oder Komponenten mit dem Tuch abwischen. 8 Wartung Ottobock empfiehlt eine halbjährliche Funktions- und Verschleißkontrolle der System-Gelenke eine Funktionskontrolle Druckfedern (513D18=4.7x31-2).
  • Página 9: Product Description

    System bar (not included in the scope of delivery!) We reserve the right to make technical changes. 2.2 Function The waterproof system joints serve as components for waterproof walking devices and enable walking and standing in wet areas. Ottobock | 9...
  • Página 10: Instructions For Use (Qualified Personnel)

    CAUTION Incorrect alignment or assembly Injuries due to changes in or loss of functionality ► The product may only be installed by trained, qualified personnel. ► Observe the alignment and assembly instructions. ► Inform the patient. 10 | Ottobock...
  • Página 11 Excessive strain due to use on more than one patient Injuries caused by falling, loss of functionality and damage to the product ► Only use the product on one patient. ► Observe the maintenance recommendations. ► Inform the patient. Ottobock | 11...
  • Página 12 3) Install the ball (12), the cylinder pins (2, 13) and the compression spring (14) with the set screws (1). 6 Processing INFORMATION ► Check the exact parallel alignment of the system joints before deliver­ ing the orthosis. ► Instruct the patient in the handling and care of the product. 12 | Ottobock...
  • Página 13 636W28 Ottobock Special Adhesive. 1) Use 634A1 Ottobock Thinner and Solvent to degrease the bonding sur­ faces of the system bar (17) and the system bar receiver (11). 2) Mix the content of the two tubes – special adhesive and hardener – thor­...
  • Página 14: Legal Information

    2) Wipe down the system joints or components with the cloth. 8 Maintenance Ottobock recommends a semi-annual inspection of the system joints to verify functionality, check for wear and confirm the proper functioning of the com­ pression springs (513D18=4.7x31-2).
  • Página 15: Description Du Produit

    3 Utilisation 3.1 Utilisation Les articulations en plastique composite (par paire) et résistantes à l'eau sont exclusivement destinées à l'appareillage orthétique du membre infé­ rieur dans des orthèses résistantes à l'eau. L'orthèse résistante à l'eau ne Ottobock | 15...
  • Página 16: Consignes Générales De Sécurité

    Blessures dues à une modification ou une perte de fonctionnalité ► Seul le personnel spécialisé et formé à cet effet est autorisé à procéder au montage. ► Respectez les consignes relatives à l'alignement et au montage. ► Informez le patient. 16 | Ottobock...
  • Página 17 Surcharge due à un usage par plusieurs patients Blessures à la suite d'une chute, perte de fonctionnalité et dégradations du produit ► Veuillez n'utiliser le produit que sur un seul patient. ► Respectez les recommandations en matière de maintenance. Ottobock | 17...
  • Página 18 2) Fixez l'étrier du pied (7) à l'aide du boulon (4), de l'écrou avec le filet fe­ melle (8) et de la vis cylindrique (3). 3) Montez la bille (12), les goupilles cylindriques (2, 13) et le ressort de pression (14) avec les goujons filetés (1). 18 | Ottobock...
  • Página 19 1) Dégraissez les surfaces à coller de la ferrure (17) et du logement de fer­ rures (11) à l'aide d'un diluant Ottobock et du solvant 634A1. 2) Mélangez bien le contenu des deux tubes de colle spéciale et de durcis­...
  • Página 20: Informations Légales

    2) Nettoyez les articulations ou les composants avec le chiffon. 8 Maintenance Ottobock recommande de contrôler tous les 6 mois le fonctionnement et l'usure des articulations ainsi que de vérifier le fonctionnement des ressorts de pression (513D18=4.7x31-2). Les pièces de rechange sont indiquées dans le chapitre « Composants et montage »...
  • Página 21: Descrizione Del Prodotto

    Dado con filetto interno M6 29PA1 Perno filettato M4x12 506G21=M4x12 Alloggiamento vite filettata per bloccaggio guida Alloggiamento guida del sistema Sfera 509Y1=5.0 Perno cilindrico 2,5M6x18 506A5=2.5M6x18 Molla a pressione 513D18=4.7x31-2 Vite cilindrica M6×35 29PK4 Tubo d'allineamento in parallelo 29PK4 Ottobock | 21...
  • Página 22: Istruzioni Per L'uSo (Personale Tecnico Specializzato)

    Avviso relativo a possibili guasti tecnici AVVISO 4.2 Indicazioni generali per la sicurezza CAUTELA Uso del prodotto senza osservare le istruzioni per l'uso Peggioramento delle condizioni di salute e danni al prodotto dovuti alla mancata osservanza delle indicazioni per la sicurezza 22 | Ottobock...
  • Página 23 ► Dopo ogni contatto con prodotti lubrificanti pulire immediatamente il prodotto o i componenti del prodotto con un detergente sgrassante (per es. acetone o alcol isopropilico). ► Informare il paziente. CAUTELA Eccessiva sollecitazione di componenti portanti Lesioni dovute a cambiamento o perdita di funzionalità Ottobock | 23...
  • Página 24 ► Informare il paziente. 5 Montaggio INFORMAZIONE L'articolazione malleolare modulare può essere adeguata alle esigenze del paziente attraverso la combinazione individuale di sfera (12), perni cilindrici (2,13) e molla a pressione (14) con i perni filettati (1). 24 | Ottobock...
  • Página 25 636W28 di Ottobock. 1) Sgrassare le superfici da congiungere della guida (17) e dell'alloggia­ mento della guida (11) con diluente Ottobock e solvente 634A1. 2) Mescolare bene il contenuto di entrambi i tubi di collante speciale e in­ durente e stenderlo sui componenti da incollare.
  • Página 26 2) Passare le articolazioni modulari o i componenti con il panno. 8 Manutenzione Ottobock consiglia un controllo semestrale del funzionamento e del grado di usura delle articolazioni modulari e un controllo del funzionamento delle mol­ le di pressione (513D18=4.7x31-2).
  • Página 27: Introducción

    Varilla roscada M4x12 506G21=M4x12 Alojamiento del tornillo roscado para la reten­ ción de la pletina Alojamiento de la pletina de sistema Bola 509Y1=5.0 Pasador cilíndrico 2,5M6x18 506A5=2.5M6x18 Resorte de presión 513D18=4.7x31-2 Tornillo de cabeza cilíndrica M6x35 29PK4 Ottobock | 27...
  • Página 28: Seguridad

    La ayuda técnica impermeable para caminar no debe usarse para realizar actividades extraordinarias como, p. ej., practicar deporte. 4 Seguridad 4.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesio­ PRECAUCIÓN Advertencias sobre posibles daños técnicos AVISO 28 | Ottobock...
  • Página 29: Advertencias Generales De Seguridad

    (p. ej., grasas o aceites). ► Si el producto o alguna de sus partes entra en contacto con líquidos lubricantes, límpielo inmediatamente con un producto desengrasante (p. ej., acetona o alcohol isopropílico). Ottobock | 29...
  • Página 30 (p. ej., arena) Daños y desgaste prematuro del producto ► En caso de que el producto entre en contacto con cualquiera de las sustancias mencionadas anteriormente, límpielo inmediatamente según se describe en el capítulo "Limpieza". ► Informe al paciente. 30 | Ottobock...
  • Página 31: Montaje

    2) Extraiga la pletina de sistema (17) del alojamiento correspondiente (11) y haga un orificio de 4 mm de diámetro en la pletina (17). 3) Fije la pletina de sistema (17) y la articulación de tobillo de sistema con la varilla roscada (9). Ottobock | 31...
  • Página 32: Limpieza

    2) Seque las articulaciones de sistema o los componentes con el trapo. 8 Mantenimiento Ottobock recomienda un control semestral del funcionamiento y del desgas­ te de las articulaciones de sistema, así como un control del funcionamiento de los resortes de presión (513D18=4.7x31-2).
  • Página 33: Responsabilidad

    2 Descrição do produto 2.1 Componentes/estrutura Pos. Componente Artigo N.º Peças individu­ Conjuntos Pino roscado M6x14 506G21=M6x14 Pino cilíndrico 5x20 506A27=5M6x20 Parafuso escareado 29PA1 Pino da articulação 29PA1 Bucha do mancal 29PA1 Articulação de tornozelo de sistema Ottobock | 33...
  • Página 34 No caso de paralisia parcial ou completa da musculatura da perna. A indica­ ção é prescrita pelo médico. 3.3 Outras limitações de uso O aparelho auxiliar à locomoção à prova d'água não pode ser utilizado para atividades extraordinárias, como por exemplo, a prática de esporte. 34 | Ottobock...
  • Página 35: Manual De Utilização (Pessoal Técnico)

    ► Não continue a usar o produto em caso de alterações ou perda de fun­ cionamento. ► Se necessário, tome as medidas adequadas (por ex., reparo, substitui­ ção, revisão pelo serviço de assistência do fabricante, etc.). ► Informe o paciente. Ottobock | 35...
  • Página 36 ► Evite o contato com meios abrasivos (por ex. areia, poeira). ► Não exponha o produto a temperaturas inferiores a -10 °C e superiores a +60 °C (por ex sauna, radiação solar excessiva, secagem sobre o aquecedor). ► Informe o paciente. 36 | Ottobock...
  • Página 37 As articulações de tornoze­ lo de sistema estão sujeitos a um maior esforço devido a diferentes parâme­ Ottobock | 37...
  • Página 38 Para uma maior estabilidade é necessário realizar a colagem da tala de sis­ tema (17) no encaixe de talas de sistema (11) das articulações de tornozelo de sistema utilizando a cola especial 636W28 da Ottobock. 1) Desengordurar as superfícies de colagem da tala de sistema (17) e do encaixe de talas de sistema (11) com o diluente e solvente 634A1 da Ottobock.
  • Página 39: Manutenção

    álcool isopropílico). 2) Limpar as articulações de sistema ou os componentes com o pano. 8 Manutenção A Ottobock recomenda uma inspeção semestral das articulações de sistema quanto ao funcionamento e desgaste e uma inspeção do funcionamento das molas (513D18=4.7x31-2).
  • Página 40: Productbeschrijving

    Het water­ bestendige loophulpmiddel dient niet ter vervanging van de eerste orthese en is bedoeld voor gebruik in natte ruimtes. Het gebruik van de waterbestendige systeemscharnieren is slechts toege­ staan tot een lichaamsgewicht van maximaal 100 kg. 40 | Ottobock...
  • Página 41: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    ► Neem de opbouw- en montage-instructies in acht. ► Informeer ook de patiënt hierover. VOORZICHTIG Mechanische beschadiging van het product Letsel door functieveranderingen of -verlies ► Ga zorgvuldig met het product om. ► Controleer het product op zijn functionaliteit en bruikbaarheid. Ottobock | 41...
  • Página 42 ► Gebruik het product voor niet meer dan één patiënt. ► Neem het onderhoudsadvies in acht. ► Informeer ook de patiënt hierover. LET OP Product wordt blootgesteld aan verkeerde omgevingscondities Beschadigingen, bros worden of onherstelbare defecten door een ver­ keerd gebruik 42 | Ottobock...
  • Página 43 3) Monteer de kogel (12), de cilindrische pennen (2, 13) en de drukveer (14) met de schroefdraadpennen (1). 6 Verwerking INFORMATIE ► Voordat de orthese wordt afgeleverd, moet worden gecontroleerd of de systeemscharnieren precies parallel zijn uitgericht. ► Leer de patiënt hoe hij het product moet gebruiken en onderhouden. Ottobock | 43...
  • Página 44 3) Borg de systeemstang (17) en het systeemenkelscharnier met de schroefdraadpen (9). Systeemstang vastlijmen Met het oog op de stabiliteit moet de systeemstang (17) met Ottobock speci­ ale lijm 636W28 in de sleuf (11) van het systeemenkelscharnier worden vast­ gelijmd.
  • Página 45: Juridische Informatie

    2) Veeg de systeemscharnieren of -onderdelen met de doek af. 8 Onderhoud Ottobock adviseert de systeemscharnieren halfjaarlijks te controleren op hun functionaliteit en op slijtage en daarbij ook de werking van de drukveren (513D18=4.7x31 - 2) te controleren.
  • Página 46: Bruksanvisning (Fackpersonal)

    Cylinderskruv M6x35 29PK4 Parallellriktrör 29PK4 Systemskena (ingår ej i leveransen!) Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar. 2.2 Funktion De vattenbeständiga systemlederna används som delar av vattenbeständiga gånghjälpmedel och gör det möjligt att gå och stå i vatten. 46 | Ottobock...
  • Página 47 ► Vidarebefordra alla säkerhetsanvisningar som är markerade med ”In­ formera patienten” till patienten. OBSERVERA Felaktig inriktning eller montering Skador till följd av förändrade eller förlorade funktioner ► Monteringen får endast utföras av utbildad fackpersonal. ► Observera anvisningarna för inriktning och montering. ► Informera patienten. Ottobock | 47...
  • Página 48 ► Informera patienten. OBSERVERA Alltför höga påfrestningar vid användning på mer än en brukare Fallskador och funktionsförlust samt skador på produkten ► Använd produkten på endast en brukare. ► Ta hänsyn till underhållsrekommendationen. ► Informera brukaren. 48 | Ottobock...
  • Página 49 3) Montera kulan (12), cylinderstiften (2, 13) och tryckfjädern (14) med gängstiftet (1). 6 Bearbetning INFORMATION ► Innan ortosen lämnas ut är det viktigt att kontrollera att systemlederna är precis parallella. ► Instruera patienten om produktens handhavande och skötsel. Ottobock | 49...
  • Página 50 1) Spola av systemlederna med rent sötvatten. 2) Torka systemlederna med en trasa eller låt dem lufttorka. Undvik direkt värmeinverkan (t.ex. värme från ugn eller element). Om systemlederna har kommit i kontakt med smörjmedel (t.ex. fetter och ol­ jor) måste lederna rengöras: 50 | Ottobock...
  • Página 51: Juridisk Information

    1) Fukta en trasa med avfettande rengöringsmedel (t.ex. aceton eller iso­ propylalkohol). 2) Torka av systemleden eller komponenten med trasan. 8 Underhåll Ottobock rekommenderar att systemleden och tryckfjädrarna kontrolleras avseende på funktion slitage gång halvår (513D18=4.7x31-2). Reservdelarna finns angivna i kapitlet ”Komponenter/konstruktion” (Kompo­...
  • Página 52 De vandfaste system-led må kun anvendes op til en maks. kropsvægt på 100 3.2 Indikationer Ved delvis lammelse eller hel lammelse af benmuskulaturen. Indikationen stilles af lægen. 52 | Ottobock...
  • Página 53: Andre Brugsbegrænsninger

    ► Kontroller produktet for funktion og brugbarhed. ► Hold op med at anvende produktet ved funktionsændringer eller -svigt. ► Sørg efter behov for egnede foranstaltninger (f.eks. reparation, udskift­ ning, kontrol hos producentens kundeservice osv.). ► Informer patienten. Ottobock | 53...
  • Página 54 ► Undgå opbevaring ved kondenserende omgivelsesfugtighed. ► Undgå kontakt med slibende medier (f.eks. sand, støv). ► Udsæt ikke produktet for temperaturer under -10 °C og over +60 °C (f.eks. sauna, for kraftigt sollys, tørring på radiator). ► Informer patienten. 54 | Ottobock...
  • Página 55 System-ankelleddene kan alternativt udstyres med stopskruer eller med trykfjedre til bevægelsesbegrænsning, f.eks. til dorsalekstension. System-an­ kelleddene udsættes for en højere belastning på grund af forskellige opbyg­ ningsparametre, som f.eks. genereret vægtbelastning af forfoden eller orto­ sens bøjestilling. Ottobock | 55...
  • Página 56 1) Fugt en klud med et affedtende rengøringsmiddel (f.eks. acetone eller isopropylalkohol). 2) Tør system-leddene eller komponenterne af med kluden. 8 Vedligeholdelse Ottobock anbefaler en halvårlig funktions- og slitagekontrol af system-led­ dene og en funktionskontrol af trykfjedrene (513D18=4.7x31-2). 56 | Ottobock...
  • Página 57: Juridiske Oplysninger

    Bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om montering og bearbeiding av det vanntette systemankelleddet 17PA1=20 - WR i plast. 2 Produktbeskrivelse 2.1 Komponenter/konstruksjon Pos. Komponent Artikkelnr. Enkeltdeler Sett Settskrue M6x14 506G21=M6x14 Sylinderpinne 5x20 506A27=5M6x20 Senkskrue 29PA1 Leddbolt 29PA1 Lagerhylse 29PA1 Ottobock | 57...
  • Página 58 3.3 Ytterligere bruksinnskrenkninger Det vanntette ortosesystemet må ikke brukes til uvanlige aktiviteter, f.eks. sport. 4 Sikkerhet 4.1 Betydning av varselsymbolene Advarsel mot mulige ulykker og personskader FORSIKTIG Advarsel mot mulige tekniske skader LES DETTE 58 | Ottobock...
  • Página 59: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    ► Produktet er konsipert uten smøremidler. Unngå kontakt med smøre­ midler (f. eks. fett, olje). ► Etter kontakt med smøremidler må produktet eller deler av produktet omgående rengjøres med et avfettende rengjøringsmiddel (f. eks. ace­ ton eller isopropylalkohol). ► Informer pasienten. Ottobock | 59...
  • Página 60 Kontakt med saltvann, klor-/såpeholdig vann, ferskvann samt sli­ pende medier (f. eks. sand) Skader og tidlig slitasje på produktet ► Produktet må rengjøres omgående etter hver kontakt med ovenfor nevnte substanser, tilsvarende til kapittelet „Rengjøring“. ► Informer pasienten. 60 | Ottobock...
  • Página 61 1) Før systemskinnen (17) inn i systemskinnemottaket (11) og marker bore­ hullet på systemskinnen (17). 2) Ta systemskinnen (17) ut av systemskinnemottaket (11) og lag et Ø 4-mm-hull på systemskinnen (17). 3) Sikre systemskinnen (17) og systemankelleddet med settskruen (9). Ottobock | 61...
  • Página 62: Juridiske Merknader

    1) Fukt en klut med et avfettende rengjøringsmiddel (f. eks. aceton eller isopropylalkohol). 2) Tørk av systemleddene eller komponenten med kluten. 8 Vedlikehold Ottobock anbefaler en halvårlig funksjons- og slitasjekontroll av systemled­ dene og en funksjonskontroll av trykkfjærene (513D18=4.7x31-2). Reservedelene er ført opp i kapittelet "Komponenter/konstruksjon" (Kompo­ nenter/konstruksjon).
  • Página 63: Návod K Použití (Odborný Personál)

    Pouzdro ložiska 29PA1 Systémový hlezenní kloub Chodidlový třmen (není součástí dodávky!) 17PF1 Matice kloubu s vnitřním závitem M6 29PA1 Stavěcí šroub M4x12 506G21=M4x12 Objímka šroubu pro zajištění dlahy Objímka systémové dlahy Kulička 509Y1=5.0 Válcový kolík 2,5M6x18 506A5=2.5M6x18 Ottobock | 63...
  • Página 64: Význam Varovných Symbolů

    3.3 Další omezení použití Vodě odolná pomůcka pro podporu chůze se nesmí používat pro mimořádné aktivity jako např. sport. 4 Bezpečnost 4.1 Význam varovných symbolů Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. POZOR Varování před nebezpečím způsobení technických škod. UPOZORNĚNÍ 64 | Ottobock...
  • Página 65: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    ► Produkt je koncipován pro použití bez maziv. Zamezte kontaktu s mazi­ vy (např., tuky, oleje). ► Po kontaktu s mazivy okamžitě očistěte produkt nebo jeho části odmaš­ ťovacím čističem (např. aceton nebo izopropylalkohol). ► Informujte o tom pacienta! Ottobock | 65...
  • Página 66 Kontakt se slanou vodou, vodou obsahující chlor/mýdlo, se sladkou vodou a také s abrazivními médii (např. písek) Poškození produktu a jeho předčasné opotřebení. ► Po každém kontaktu s výše uvedenými látkami okamžitě produkt očistě­ te podle kapitoly „Čištění“. ► Informujte o tom pacienta! 66 | Ottobock...
  • Página 67 1) Zaveďte systémovou dlahu (17) do objímky (11) a vyznačte na dlaze (17) díru pro vrtání. 2) Vyjměte systémovou dlahu (17) z objímky (11) a vyvrtejte do dlahy (17) díru Ø 4 mm. 3) Zajistěte systémovou dlahu (17) a systémový hlezenní kloub pomocí sta­ věcího šroubu (9). Ottobock | 67...
  • Página 68: Právní Ustanovení

    Systémové klouby se musí po styku s mazivy (např. tuky, oleje) okamžitě očistit: 1) Navlhčete hadřík odmašťovacím prostředkem (např. aceton nebo izopro­ pylalkohol). 2) Otřete systémové klouby nebo komponenty hadříkem. 8 Údržba Ottobock doporučuje provádět jednou za půl roku kontrolu funkce a opotře­ bení systémových kloubů kontrolu funkce tlačných...
  • Página 69: Odpovědnost Za Výrobek

    Yatak burcu 29PA1 Sistem ayak bileği eklemi Üzengi (teslimat kapsamında mevcut 17PF1 değil!) İç dişli eklem somunu M6 29PA1 Ayar vidası M4x12 506G21=M4x12 Ray kilidi için dişli civata yuvası Sistem ray yuvası Bilye 509Y1=5.0 Silindir pim 2,5M6x18 506A5=2.5M6x18 Ottobock | 69...
  • Página 70 3.3 Diğer kullanım sınırlamaları Suya dayanıklı yürümeye yardımcı gereçler, örn. spor gibi olağan dışı hare­ ketler için kullanılamaz. 4 Güvenlik 4.1 Uyarı sembol sisteminin anlamı Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DİKKAT Olası teknik hasarlara karşı uyarı. DUYURU 70 | Ottobock...
  • Página 71: Genel Güvenlik Uyarıları

    ► Bu ürün yağsız kullanım için tasarlanmıştır. Yağlama maddeleriyle temas etmesinden sakının (örn. gresler, yağlar). ► Yağlama maddeleriyle temas etmesi durumunda ürünü veya ürünün parçalarını derhal yağlardan arındıran bir temizlik maddesiyle temizleyin (örn. aseton veya izopropil alkol). ► Hastayı bilgilendiriniz. Ottobock | 71...
  • Página 72 Tuzlu su, klorlu/sabunlu su, tatlı su ve ayrıca aşındırıcı ortamlar ile temas (örn. kum) Üründe hasarlar ve erken aşınma ► Ürünü, yukarıda belirtilen maddeler ile her temastan sonra derhal "Temizleme" bölümünde belirtildiği gibi temizleyin. ► Hastayı bilgilendiriniz. 72 | Ottobock...
  • Página 73 1) Sistem rayı (17), sistem rayı yuvasına (11) sokulmalı ve sistem rayındaki (17) delik işaretlenmelidir. 2) Sistem rayı yuvasındaki (11) sistem rayı (17) çıkarılmalı ve sistem rayına (17) Ø 4-mm'lik bir delik açılmalıdır. 3) Sistem rayı (17) ve sistem ayak bileği eklemi ayar vidası (9) ile emniyete alınmalıdır. Ottobock | 73...
  • Página 74: Yasal Talimatlar

    Ottobock özel yapıştırıcı 636W28 ile yapıştırılması stabilizasyon açısından gereklidir. 1) Sistem rayı (17) ve sistem rayı yuvasının (11) yapışma yüzeyleri Ottobock tiner ve çözücü madde 634A1 ile yağlardan arındırılmalıdır. 2) Her iki tüp özel yapıştırıcı ve sertleştiricinin içeriği iyice karıştırılmalı ve yapıştırılacak olan yapı...
  • Página 75: Ce-Uygunluk Açıklaması

    Цилиндрическая шпилька 5х20 506A27=5M6x20 Болт с потайной головкой 29PA1 Шарнирная ось 29PA1 Втулка 29PA1 Корпус системного голеностопного шарнира Скоба для стопы (не входит в комплект 17PF1 поставки!) Шарнирная гайка с внутренней резьбой 29PA1 М6 Резьбовая шпилька M4x12 506G21=M4x12 Ottobock | 75...
  • Página 76 пациентами с максимальным весом тела до 100 кг. 3.2 Показания Изделие применяется при парезах или полных параличах мышц нижних конечностей. Показания определяются врачом. 3.3 Другие ограничения по использованию Водостойкий ортез для ходьбы нельзя использовать для чрезвычайных видов активной деятельности, например, при занятии спортом. 76 | Ottobock...
  • Página 77: Значение Предупреждающих Символов

    ► Следует бережно обращаться с изделием. ► Проверяйте изделие на функциональность и возможность исполь­ зования. ► Не используйте изделие при изменении или утрате функций. ► В случае необходимости примите соответствующие меры (напр., ремонт, замена, проверка сервисным отделом производителя и пр.). Ottobock | 77...
  • Página 78 Перегрузка вследствие применения изделия несколькими паци­ ентами Травмирование пациента вследствие падения, утрата функций и повре­ ждение изделия ► Продукт разрешен к использованию только одним пациентом. ► Обращайте внимание на рекомендации по техническому обслужи­ ванию. ► Проинформируйте пациента. 78 | Ottobock...
  • Página 79 2) Скобу для стопы (7) зафиксировать шарнирной осью (4), шарнирной гайкой с внутренней резьбой (8) и винтом с цилиндрической голов­ кой (3). 3) Смонтировать шарик (12), цилиндрические шпильки (2,13) и нажим­ ную пружину (14) с резьбовыми шпильками (1). Ottobock | 79...
  • Página 80: Технология Выполнения Работ

    леностопных шарниров с помощью специального клея Ottobock 636W28. 1) Контактные поверхности системной шины (17) и места крепления шин (11) следует обезжирить с помощью разбавителя Ottobock 634A1. 2) Тщательно смешать друг с другом содержимое тюбиков и нанести полученную массу на склеиваемые детали.
  • Página 81: Техническое Обслуживание

    1) Намочить салфетку в обезжиривающем очистителе (напр., ацетоне или изопропиловом спирте). 2) Протереть салфеткой системные шарниры или компоненты. 8 Техническое обслуживание Компания Ottobock рекомендует каждые шесть месяцев осуществлять контроль исправной работы и наличия признаков износа системных шарниров, а также контроль исправной работы нажимных пружин (513D18=4.7x31-2).
  • Página 82 Директивы 93/42/ЕЭС по медицинской продукции. В соответствии с критериями классификации, приведенными в Приложении IX указанной Директивы, изделию присвоен класс I. В этой связи Декларация о соответствии бы­ ла составлена производителем под свою исключительную ответствен­ ность согласно Приложению VII указанной Директивы. 82 | Ottobock...
  • Página 83 Ottobock | 83...
  • Página 84 Design patent pending in: Brazil. Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Tabla de contenido