Ottobock 17M10 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para 17M10:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 21

Enlaces rápidos

17M10/11
17M30/31
17KL40
17M10/11, 17KL40, 17M30/31
Gebrauchsanweisung � ������������������������������������������������������������������� 3
Instructions for use ����������������������������������������������������������������������� 8
Instructions d'utilisation ��������������������������������������������������������������� 12
Istruzioni per l'uso � ���������������������������������������������������������������������� 16
Instrucciones de uso ������������������������������������������������������������������� 21
Manual de utilização � ������������������������������������������������������������������� 25
Gebruiksaanwijzing ��������������������������������������������������������������������� 30
Bruksanvisning ��������������������������������������������������������������������������� 34
Brugsanvisning � �������������������������������������������������������������������������� 39
Bruksanvisning ��������������������������������������������������������������������������� 43
Instrukcja użytkowania ����������������������������������������������������������������� 47
Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 52
Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������� 56
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������� 60
Руководство по применению ������������������������������������������������������ 66

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 17M10

  • Página 1 17M10/11 17M30/31 17KL40 17M10/11, 17KL40, 17M30/31 Gebrauchsanweisung � ������������������������������������������������������������������� 3 Instructions for use ����������������������������������������������������������������������� 8 Instructions d‘utilisation ��������������������������������������������������������������� 12 Istruzioni per l’uso � ���������������������������������������������������������������������� 16 Instrucciones de uso ������������������������������������������������������������������� 21 Manual de utilização � ������������������������������������������������������������������� 25 Gebruiksaanwijzing ��������������������������������������������������������������������� 30 Bruksanvisning ��������������������������������������������������������������������������� 34 Brugsanvisning � �������������������������������������������������������������������������� 39 Bruksanvisning ��������������������������������������������������������������������������� 43 Instrukcja użytkowania ����������������������������������������������������������������� 47 Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 52 Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������� 56 Οδηγίες χρήσης ��������������������������������������������������������������������������...
  • Página 2 2× 17MS10=S 2× 2× 2× 2× 2× 2× 2× 17Y13=9. R 2× 17MS32=20 17KL19=2 17MS32=12 1× 2× 2× 2× 2× 1× 2× 2× 2× 2× 17MS30=A 2× 2× 2× 1× 2× 2× 1× 4× 2× 17MS30=S-20 17MS30=S-13 2 | Ottobock...
  • Página 3: Bedeutung Der Symbolik

    Verfügung (17M60/61), die eine Verbindung der Beinschienen mit dem Modular-System erlauben. 1 Verwendungszweck Die Beinschienen 17M10/11, 17KL40 und 17M30/31 sind ausschließlich für die orthetische Versorgung der unteren Extremitäten vorgesehen. 2 Indikation Bei Teillähmung oder kompletter Lähmung der Beinmuskulatur. Die Indika- tion wird vom Arzt gestellt.
  • Página 4 3 Verarbeitung INFORMATION Bitte beachten Sie, dass die Ottobock Beinschienen durch verschiedene Aufbauparameter, wie beispielsweise erzeugte Vorfußhebellast oder Beu- gestellung, im Orthesenaufbau einer erhöhten Belastung ausgesetzt sind. Bitte beachten Sie die folgenden Verarbeitungshinweise: 3.1. Schränken der Schienen Der Radius der Biegung muss mindestens 20 mm betragen.
  • Página 5 Für die Instandhaltung der Gelenke stehen Service-Kits zur Verfügung (Abb. 1–3): Service Kit 17MS10=S für die frei beweglichen Gelenke 17M10/11 Service Kit 17KL19=1 für die Fallschloss Gelenke 17KL40 Zusätzliches Ersatzteil: Fallschloss 17Y13=9. R Service Kit 17MS30=S für die verdeckten Sperr-Gelenke 17M30/31 Zusätzliches Ersatzteil: Sperrbügel 17MS32...
  • Página 6 Gurte / Schnallen (z.B. Risse, Lockerungen). Wenn Sie Probleme feststellen, setzen Sie sich mit Ihrem Orthopädie-Techniker in Verbindung. Falls die Sperren versagen oder Probleme mit der Orthese (Schiene) auftreten, setzen Sie sich unverzüglich mit Ihrem Orthopädie-Techniker in Verbindung. 6 | Ottobock...
  • Página 7: Ce-Konformität

    Please read this document carefully before using the product. f Follow the safety instructions to avoid injuries and damage to the product. f Instruct the user in the proper and safe use of the product. f Please keep this document in a safe place Ottobock | 7...
  • Página 8: Drill Holes

    INFORMATION The 17M10/11; 17KL40 and 17M30/31 Knee Joints can also be used in conjunction with the Ottobock Modular System Ankle Joints (e.g. 17B63). For this purpose special adapters are at your disposal (17M60/61) allow- ing the connection of knee joints with the modular system.
  • Página 9 The knee joint mechanism should be protected from dirt by a suitable pro- tective device (e.g. joint protectors) for proper functioning of the orthosis. Service Kits (fig. 1–3) are available for the knee joints: Service Kit 17MS10=S for the free motion joints 17M10/11 Ottobock | 9...
  • Página 10: Patient Information

    / buckles (such as tears, loosening). If you ascertain any problems, please contact your orthopedic technician. If the knee locks fail or any problems with the orthosis (joint bar) occur, please contact your orthopedic technician immediately. 10 | Ottobock...
  • Página 11: Signification Des Symboles

    Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le produit. f Respectez les consignes de sécurité afin d’éviter toute blessure et endommagement du produit. f Apprenez à l’utilisateur à bien utiliser son produit et informez-le des consignes de sécurité. f Conservez ce document Ottobock | 11...
  • Página 12 Pour la liason de ces pièces modulaires, nous proposons les adaptateurs 17M60/61. 1 Champs d‘application Les ferrures de jambes 17M10/11, 17KL40 et 17M30/31 sont destinées exclusivement à l‘appareillage orthopédique du membre inférieur. 2 Indications Paralysie partielle ou complète de la musculature de la jambe. Sur pres- cription médicale.
  • Página 13 étriers de manière définitive. INFORMATION Avant de remettre une orthèse avec articulations avec verrou à étriers, vérifier l‘enclenchement des verrous et informer le patient sur les mani- pulations à effectuer. Ottobock | 13...
  • Página 14 Pour la maintenance des articulations, nous proposons de Kits de Service (ill. 1–3): Kit de service 17MS10=S pour articulations libres 17M10/11 Kit de service 17KL19=1 pour articulation avec verrou (coulisseau) 17KL40 Pièce supplémentaire : verrou à...
  • Página 15: Informations Légales

    Le produit a été classé dans la classe I sur la base des critères de classification d’après l’annexe IX de cette directive. La déclaration de conformité a donc été établie par le fabricant sous sa propre responsabilité, conformément à l’annexe VII de la directive. Ottobock | 15...
  • Página 16: Significato Dei Simboli Utilizzati

    (17M60/61) che consentono un col- legamento delle aste col sistema modulare stesso. 1 Campo d‘impiego Le articolazioni di ginocchio 17M10/11, 17KL40 e 17M30/31 sono indicate esclusivamente per l‘ortesizzazione di arto inferiore. 2 Indicazioni Paralisi parziale o completa della muscolatura di arto inferiore. E‘ necessa- ria la prescrizione medica.
  • Página 17 3 Lavorazione INFORMAZIONE Verificate che le articolazioni di ginocchio Ottobock, grazie a diversi pa- rametri di allineamento, siano sottoposte ad un aumento di carico, quale ad es. il carico e la flessione dell‘avampiede. Osservate le indicazioni per la lavorazione qui di seguito riportate: 3.1.
  • Página 18 Per la manutenzione delle articolazioni, sono disponibili appositi kit per l‘as- sistenza (fig. 1–3): Kit 17MS10=S per le articolazioni libere17M10/11 Kit 17KL19=1 per le articolazioni a caduta d‘anello 17KL40 parte di ricambio accessoria: a caduta d‘anello17Y13=9. R 18 | Ottobock...
  • Página 19 (cinturini o fibbie). Se riscontrate problemi di qualsiasi genere, rivolgetevi al vostro tecnico ortopedico. 8 Note legali Tutte le condizioni legali sono soggette alla legislazione del rispettivo paese di appartenenza dell’utente e possono quindi essere soggette a modifiche. Ottobock | 19...
  • Página 20: Significado De Los Símbolos

    Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utilizar el producto. f Siga las indicaciones de seguridad para evitar lesiones y daños en el producto. f Explique al usuario cómo utilizar el producto de forma correcta y se- gura. f Conserve este documento. 20 | Ottobock...
  • Página 21: Elaboración

    3 Elaboración INFORMACIÓN Por favor tengan en cuenta, que las articulaciones de rodilla de Ottobock serán expuestas a cargas incrementadas por sus diferentes parámetros de alineación como p.ej. la carga de palanca del antepie o posición de flexión.
  • Página 22 Las articulaciones se suministrán listas para el uso con cierre de bloqueo suizo. No son necesarios ajustes en el mecanismo o en la articulación. Para garantizar una función segura, no se deben unir fuertemente los estri- bos de bloqueo de las articulaciones con bloqueo de estribo. 22 | Ottobock...
  • Página 23: Opciones Adicionales

    Para el mantenimiento de las articulaciones disponemos de Kits de servicio (Fig. 1–3): Kit de servicio 17MS10=S para las articulaciones libres 17M10/11 Kit de servicio 17KL19=1 para las articulaciones con cierre de bloqueo 17KL40 Repuesto adicional: Cierre de bloqueo 17Y13=9.
  • Página 24: Responsabilidad

    IX de la directiva, el producto se ha clasificado en la clase I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por el fabricante bajo su propia responsabilidad según el anexo VII de la directiva. 24 | Ottobock...
  • Página 25 (17M60/61) que permitem a união da tala articulada para perna ao sistema modular. 1 Finalidade As talas articuladas para perna 17M10/11, 17KL40 e 17M30/31 destinam- -se exclusivamente à ortotetização das extremidades inferiores. 2 Indicação No caso de paralisia parcial ou completa da musculatura da perna. A indi- cação é...
  • Página 26 Os fechos das correias de fixação e das joelheiras não devem nunca obs- truir o mecanismo de bloqueio. 3.5 Montagem final das articulações Utilizar o lubrificante especial 633F7 para lubrificar o metal. Todas as ca- beças de parafuso têm de ser fixadas com o fixador de roscas 636K13. 26 | Ottobock...
  • Página 27 (por exemplo protector de articulação). Para a manutenção das articulações encontram-se disponíveis conjuntos de assistência (Fig. 1–3): Conjunto de assistência 17MS10=S para as articulações de movimenta- ção livre 17M10/11 Ottobock | 27...
  • Página 28 Ferimentos devido a queda • Antes de se levantar certifique-se sempre de que os dois bloqueios (se existentes) são bloqueados. • Não realize em circunstância alguma ajustes ou alterações nas arti- culações de joelho ou de pé. 28 | Ottobock...
  • Página 29 Com base nos critérios de classificação dispostos no anexo IX desta Diretiva, o produto foi classificado como pertencente à Classe I. A Declaração de Conformidade, portanto, foi elaborada pelo fabricante, sob responsabilidade exclusiva, de acordo com o anexo VII da Diretiva. Ottobock | 29...
  • Página 30: Betekenis Van De Gebruikte Symbolen

    (17M60/61), die de scharnierstangen geschikt maken voor ge- bruik als onderdeel van het modulaire systeem. 1 Gebruiksdoel De scharnierstangen 17M10/11, 17KL40 en 17M30/31 zijn uitsluitend be- doeld voor gebruik in orthesen voor de onderste ledematen. 2 Indicatie Bij gedeeltelijke of volledige verlamming van de beenspieren. De indicatie wordt gesteld door de arts.
  • Página 31 3 Verwerking INFORMATIE Houd er rekening mee dat de Ottobock scharnierstangen door diverse opbouwparameters zoals de gegenereerde voorvoetbelasting of flexie, bij verwerking in een orthese blootstaan aan een verhoogde belasting. Houdt u a.u.b. aan de volgende verwerkingsinstructies: 3.1. Scharnierstangen buigen De buigingsradius moet minimaal 20 mm bedragen.
  • Página 32 Voor het onderhoud van de scharnierstangen zijn er servicekits verkrijgbaar (afb. 1-3): Servicekit 17MS10=S voor de vrij beweegbare scharnierstangen 17M10/11 Servicekit 17KL19=1 voor de scharnierstangen met valslot 17KL40 Aanvullend onderdeel: valslot 17Y13=9. R 32 | Ottobock...
  • Página 33 • Verander nooit iets aan de instellingen van de knie- en voetscharnie- ren of aan de scharnieren zelf. Regelmatige inspectie Controleer de verstelbare riemen/gespen van de orthese/scharnierstan- gen regelmatig op beschadigingen (bijv. scheuren, loszitten). Wanneer u problemen constateert, neem dan contact op met uw orthopedisch in- strumentmaker. Ottobock | 33...
  • Página 34: Juridische Informatie

    VII van de richtlijn. Svenska Symbolernas betydelse Varningshänvisning beträffande möjliga svåra olycks- och ska- VARNING derisker. Varningshänvisning beträffande möjliga olycks- och skade- OBSERVERA risker. Varningshänvisning beträffande möjliga tekniska skador. ANVISNING Ytterligare information beträffande försörjning/användning. INFORMATION 34 | Ottobock...
  • Página 35 För detta står speciella adaptrar till förfogande (17M60/61), vilka tillåter en förbindelse mellan ortosskenorna och modulsystemet. 1 Användning Ortosskenorna 17M10/11, 17KL40 und 17M30/31 är uteslutande avsed- da att användas vid ortosförsörjningen av de nedre extremiteterna. 2 Indikation Vid delförlamning eller komplett förlamning av benmuskulaturen. Indikatio- nen fastställs av läkaren.
  • Página 36 Leder med fallås och schweizerlås levereras klara att användas. Inga in- ställningar på mekaniken eller på leden är nödvändiga. För att kunna garantera en säker funktion, bör låsbygeln för lederna med bygellås inte vara fast förbundna med varandra. 36 | Ottobock...
  • Página 37: Ytterligare Tillval

    633F7. För att kunna garantera ledens funktion ska ledmekaniken skyddas från inträngande av smuts genom lämpliga skydd (t ex ledskydd). För servicen av lederna finns service-set (bild 1-3): Service set 17MS10=S för de fritt rörliga lederna 17M10/11 Service set 17KL19=1 för fallås-lederna 17KL40 Ytterligare reservdel: Fallås 17Y13=9. R Service set 17MS30=S för de täckta spärr-lederna 17M30/31...
  • Página 38: Juridisk Information

    Produkten uppfyller kraven för medicintekniska produkter i EG-direktivet 93/42/ EEG. På grund av klassificeringskriterierna enligt bilaga IX i direk- tivet har produkten placerats i klass I. Förklaringen om överensstämmelse har därför skapats av tillverkaren som enskilt ansvar enligt bilaga VII i di- rektivet. 38 | Ottobock...
  • Página 39: Symbolernes Betydning

    Til dette formål findes der specielle adaptere (17M60/61), som mulig- gør en forbindelse mellem benskinnerne og modul-systemet. 1 Anvendelsesformål Benskinnerne 17M10/11, 17KL40 und 17M30/31 må kun anvendes til be- handling af de nedre ekstremiteter i forbindelse med brug af ortoser. 2 Indikation Ved delvis lammelse eller hel lammelse af benmuskulaturen.
  • Página 40 3 Forarbejdning INFORMATION Tag højde for, at Ottobock benskinner udsættes for en højere belastning i ortoseopbygningen på grund af forskellige opbygningsparametre, som fx genereret vægtbelastning af forfoden eller bøjestilling. Følg følgende forarbejdningsanvisninger: 3.1. Udlægning af skinnerne Bøjningen skal have en radius på mindst 20 mm.
  • Página 41 Beskyt ledmekanikken ved hjælp af egnede beskyttelsesanordninger (fx led- beskyttere) mod indtrængen af snavs for at sikre funktionen. Til vedligeholdelse af leddene er der servicesæt til rådighed (fig. 1–3): Servicesæt 17MS10=S til frit bevægelige led 17M10/11 Servicesæt 17KL19=1 til smæklås-leddene 17KL40 Ekstra reservedel: Smæklås 17Y13=9. R Servicesæt 17MS30=S til de gemte spærrede led 17M30/31...
  • Página 42 (fx revner, løse dele). Hvis problemer konstaterer, kontakt ortopæditeknikeren. Hvis spærrerne svigter eller der er problemer med ortosen (skinnen), kon- takt omgående ortopæditeknikeren. 8 Juridiske oplysninger Alle retlige betingelser er undergivet det pågældende brugerlands lovbe- stemmelser og kan variere tilsvarende. 42 | Ottobock...
  • Página 43 Instruer brukeren i riktig og farefri bruk av produktet. f Ta vare på dette dokumentet. INFORMASJON Benskinnene kan brukes i forbindelse med Modular-System-ankelledd. Til dette formålet kan man bruke sesielle adaptere (17M60/61), som binder benskinnene sammen med Modular-Systemet. Ottobock | 43...
  • Página 44 Ved delvis eller fullstendig lammelse i benmuskulaturen. Indikasjonen fast- settes av lege. 3 Tilvirkning INFORMASJON Vennligst vær oppmerksom på at Ottobock-benskinner er utsatt for en høy belastning på grunn av forskjellige parametere, som eksempelvis ge- nerert forfotløftelast eller ortosens bøyningsstilling. Vennligst følg de påfølgende tilvirkningsanvisningene: 3.1.
  • Página 45: Vedlikehold Og Service

    (f.eks. leddbeskyt- ter) mot inntrengning av smuss for å sikre funksjonen. For vedlikehold av leddene står servicesett til disposisjon (fig. 1-3): Service-sett 17MS10=S til de fritt bevegelige leddene 17M10/11 Service-sett 17KL19=1 til falllås-leddene 17KL40 Ekstra byttedel: fallås 17Y13=9. R Service-sett 17MS30=S til de tildekte låseleddene 17M30/31...
  • Página 46 Hvis låsene gir etter eller det oppstår problemer med ortosen (skinnene), skal du straks ta kontakt med din ortopeditekniker. 8 Juridiske merknader Alle juridiske vilkår er underlagt de aktuelle lovene i brukerlandet og kan variere deretter. 46 | Ottobock...
  • Página 47 Należy uważnie przeczytać niniejszy dokument przed użyciem omawi- anego produktu. f Należy zwrócić uwagę na wskazówki odnośnie bezpieczeństwa, aby zapobiec urazom i uszkodzeniom produktu. f Należy poinstruować użytkownika na temat prawidłowego i bezpiecz- nego sposobu stosowania produktu. f Należy przechować niniejszy dokument. Ottobock | 47...
  • Página 48 Porażenie częściowe lub całkowite mięśni kończyn dolnych. Wskazania określa lekarz. 3 Obróbka INFORMACJA Należy zwrócić uwagę, że szyny kończyn dolnych firmy Ottobock w kon- strukcji ortez poddane są zwiększonemu obciążeniu wskutek różnego ro- dzaju parametrów konstrukcyjnych, takich jak na przykład wytwarzane obciążenie dźwigni przodostopia lub zgięcie.
  • Página 49 Aby zapewnić bezpieczne funkcjonowanie, w przypadku przegubów z blokadą dźwigniową dźwignie blokujące nie powinny być mocno połączone ze sobą. INFORMACJA Przed oddaniem do użytku ortezy z szynami kończyny dolnej z blokadą dźwigniową, należy sprawdzić pewne i jednoczesne blokowanie zamków i poinstruować pacjenta odnośnie użytkowania. Ottobock | 49...
  • Página 50 (np. ochraniacza przegubu). W celu serwisu przegubów oferowane są zestawy serwisowe (ilustr. 1-3): Zestaw serwisowy 17MS10=S do ruchomych przegubów 17M10/11 Zestaw serwisowy 17KL19=1 do przegubów z zamkiem zatrzaskowym 17KL40 dodatkowy element zamienny: za- mek zatrzaskowy 17Y13=9.
  • Página 51 Produkt spełnia wymogi dyrektywy europejskiej 93/42/EWG dla produktów medycznych. Na podstawie kryteriów klasyfikacji zgodnie z załącznikiem IX dyrektywy produkt został przyporządkowany do klasy I. Dlatego deklaracja zgodności została sporządzona przez producenta na własną odpowiedzial- ność zgodnie z załącznikiem VII dyrektywy. Ottobock | 51...
  • Página 52 Erre a célra speciális adapterek állnak rendelkezésre (17M60/61), amelyek segítségével megteremthető az összeköttetés a lábsínek és a moduláris rendszer között. 1 Rendeltetés A lábsínek (17M10/11, 17KL40 és 17M30/31) kizárólag az alsóvégtag ortetikai ellátására alklamazhatók. 2 Indikáció A lábizomzat részleges vagy teljes bénulása. Az indikációt mindig az orvos határozza meg.
  • Página 53 3 Megmunkálás INFORMÁCIÓ Figyelembe kell venni, hogy az Ottobock lábsínei fokozott terhelésnek vannak kitéve aszerint, hogy milyenek az ortézis felépítési paraméterei, például mekkora emelőterhelés éri az előlábat, vagy mekkora a hajlítás. Figyelembe kell venni az alábbi megmunkálási tudnivalókat. 3.1. A sínek formázása (görbítése) A hajlítás sugara legalább 20 mm legyen.
  • Página 54 Az ízület mechanizmusát megfelelő védőberendezések (pl. ízületvédők) védik a szennyeződés behatolása ellen, a működőképesség biztosítása érdekében. Az ízületek karbantartására szerviz-készletek állnak rendelkezésre (1-3. ábra): Service Kit 17MS10=S a szabad ízületekhez (17M10/11) Service Kit 17KL19=1 a súlyzáras ízületekhez (17KL40) pótalkatrész: súlyzár (17Y13=9. R) Service Kit 17MS30=S rejtettzáras ízületekhez (17M30/31)
  • Página 55 8.1 Felelősség A gyártó abban az esetben vállal felelősséget, ha termék használata a jelen dokumentumban szereplő leírásoknak és utasításoknak megfelel. A gyártó nem felel azokért a károkért, melyek a jelen dokumentum figyelmen kívül ha- Ottobock | 55...
  • Página 56: Sembollerin Anlamı

    Kullanıcıyı ürünün uygun ve tehlikesiz kullanımı hakında bilgilendirin. f Bu dokümanı atmayın. BİLGİ Bacak barları modüler sistem ayak bileği eklemleri ile bağlantılı olarak kullanılabilirler. Bu amaca uygun olarak özel bir adaptör kullanıma sunulur (17M60/61), bu adaptör bacak barlarının modüler sistemler ile bağlantı yapmasını sağlarlar. 56 | Ottobock...
  • Página 57 Bacak kaslarındaki kısmi felç veya komple felç. Endikasyon doktor tarafın- dan belirlenir. 3 Çalışma BİLGİ Ottobock bacak eklemi barlarının örn. üretilmiş ön bacak kol yükü veya bükülme konumu gibi farklı kurulum parametreleri dolayısıyla, ortez kuru- lumlarında daha yüksek yüklemelere maruz kaldıkları dikkate alınmalıdır. Aşağıda belirtilen işlem talimatlarına uyulmalıdır: 3.1.
  • Página 58 Eklemlerin bakımı için hazır servis kitleri mevcuttur (Şek. 1–3): Servis kiti 17MS10=S serbest hareket eden eklemler için 17M10/11 Servis Kit 17KL19=1 yaylı kilidi olan eklemler 17KL40 için İlave yedek parça: Yaylı kilit 17Y13=9. R...
  • Página 59 Ortezinizi / Eklem splintinizi düzenli olarak ayarlanabilir kemerlerin / toka- ların hasar durumu bakımından kontrol ediniz (örn. çatlama, gevşeme). Sorunlu durum saptanması durumunda ortopedi teknisyeninizle temas kurunuz. Kilitlerin çalışmaması veya ortez (eklem splinti) ile ilgili sorunların ortaya çıkması durumunda beklemeden ortopedi teknisyeninizle irtibat kurun. Ottobock | 59...
  • Página 60: Ce-Uygunluk Açıklaması

    Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εφαρμογή / χρή- ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ ση. ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ Ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης: 2016-01-05 f Μελετήστε προσεκτικά το παρόν έγγραφο πριν από τη χρήση του προϊόντος. f Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας, για να αποφύγετε τραυματισμούς και ζημιές στο προϊόν. 60 | Ottobock...
  • Página 61 ορθωτικής δομής, όπως π.χ. το φορτίο που παράγεται όταν το πρόσθιο τμήμα του άκρου του ποδιού λειτουργεί ως μοχλός ή η θέση κάμψης, οι αρθρωτοί οδηγοί της Ottobock είναι εκτεθειμένοι σε επαυξημένη καταπόνηση στην ορθωτική δομή. Παρακαλούμε λάβετε υπόψη τις ακόλουθες υποδείξεις κατεργασίας: 3.1.
  • Página 62 Οι αρθρώσεις σχεδιάστηκαν αποκλειστικά ως βοηθήματα βάδισης. Δεν ενδείκνυνται για έντονες καταπονήσεις, όπως π.χ. αθλητικές δραστηριότητες, κηπουρικές εργασίες ή συγκρίσιμες δραστηριότητες (μεταξύ άλλων το σήκωμα και η μεταφορά βαριών αντικειμένων), οι οποίες έχουν ως αποτέλεσμα μία έντονη σωματική καταπόνηση. 62 | Ottobock...
  • Página 63 Σετ συντήρησης 17KL19=1 για τις αρθρώσεις με ασφάλεια ελατηρίου 17KL40 Επιπρόσθετο ανταλλακτικό: Ασφάλεια ελατηρίου 17Y13=9. R Σετ συντήρησης 17MS30=S για τις αρθρώσεις με επικαλυμμένη διάταξη εμπλοκής 17M30/31 Επιπρόσθετο ανταλλακτικό: Ράβδος εμπλοκής 17MS32 Κάθε σετ αρκεί για περισσότερες αρθρώσεις! Ottobock | 63...
  • Página 64 προς ζημίες των ρυθμιζόμενων ιμάντων /των πορπών (π.χ. ρωγμές, χαλαρώσεις). Εάν διαπιστώσετε προβλήματα, επικοινωνήστε με τον τεχνικό ορθοπεδικό σας. Εάν οι ασφάλειες δεν λειτουργούν ή παρουσιαστούν προβλήματα με τον νάρθηκα (τον οδηγό), επικοινωνήστε άμεσα με τον τεχνικό ορθοπεδικό σας. 64 | Ottobock...
  • Página 65 σύμφωνα με το παράρτημα ΙΧ της άνω οδηγίας, το προϊόν ταξινομήθηκε στην κατηγορία Ι. Η δήλωση συμμόρφωσης συντάχθηκε για αυτόν το λόγο από τον κατασκευαστή με αποκλειστική του ευθύνη σύμφωνα με το παράρτημα VII της άνω οδηγίας. Ottobock | 65...
  • Página 66: Значения Символов

    зволяют выполнить соединение шин на нижнюю конечность с модуль- ными системными компонентами. 1 Назначение Шины на нижнюю конечность 17M10/11, 17KL40 и 17M30/31 предназна- чены исключительно для изготовления ортезов на нижнюю конечность. 2 Показания к применению Изделие применяется при парезах или полных параличах мышц ног. По- казания...
  • Página 67 3 Технология выполнения работ ИНФОРМАЦИЯ Следует обращать внимание на то, что шины на нижнюю конечность Ottobock подвергаются в конструкции ортеза повышенным нагруз- кам вследствие влияния различных характеристик, учитываемых при сборке ортеза, как, например, рычажная нагрузка на передний отдел стопы или сгибательное положение ортеза.
  • Página 68 5 Техническое и сервисное обслуживание В качестве смазочного материала использовать только специальную смазку 633F7. Для защиты механических компонентов шарнира от про- никновения загрязнений и обеспечения его надлежащей работы сле- дует использовать подходящие защитные приспособления (например, протекторы для шарниров). 68 | Ottobock...
  • Página 69 Для технического обслуживания шарниров предлагаются комплекты для сервисного обслуживания (рис. 1–3): Комплект для сервисного обслуживания 17MS10=S для свободнопод- вижных шарниров 17M10/11 Комплект для сервисного обслуживания 17KL19=1 для шарниров с падающим замком 17KL40 Дополнительная запасная деталь: падающий замок 17Y13=9. R Комплект для сервисного...
  • Página 70: Соответствие Стандартам Ес

    ЕЭС по медицинской продукции. В соответствии с критериями клас- сификации, приведенными в Приложении IX указанной Директивы, из- делию присвоен класс I. В этой связи Декларация о соответствии была составлена производителем под свою исключительную ответственность согласно Приложению VII указанной Директивы. 70 | Ottobock...
  • Página 71 Ottobock | 71...
  • Página 72 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

Este manual también es adecuado para:

17m1117kl4017m3017m31

Tabla de contenido