Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Italiano
English
Français
Deutsch
Español
ERCO serie X4300
cod.4-130450 - 10/2013
Manuale d'uso
Operator's manual
Manuel d'utilisation
Betriebsanleitung
Manual de uso
3
58
114
170
225

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Corghi ERCO X4300 Serie

  • Página 1 ERCO serie X4300 cod.4-130450 - 10/2013 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual de uso...
  • Página 2 diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale o parziale con qualsiasi Italiano mezzo (compresi microfilm e copie fotostatiche) sono riservati. Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a variazioni senza preavviso. ll rights reserved. No part of this publication may be translated, stored in an electronic retrieval system, repro- English duced, or partially or totally adapted by any means (including...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    SOMMarIO DATI TECNICI ....................4 pONTE SOLLEVATORE ................. 4 DATI TECNICI pROVA GIOCHI ..............9 DESCRIZIONE MODELLO pONTE SOLLEVATORE ........9 ANAGRAFICA DEL pONTE ................10 DESTINAZIONE D’USO ................10 NORME GENERALI DI SICUREZZA ............12 TRASpORTO ....................12 SBALLATURA ....................13 AREA DI INSTALLAZIONE ................
  • Página 4: Dati Tecnici

    DaTI TECNICI pONTE SOllEvaTOrE Fig. 1 sOLLEVAtORE pRINCIpALE - portata massima ......................4300 kg - lunghezza corsie ...................... 4650 mm - larghezza corsia ......................630 mm - distanza tra le corsie ..................800 / 1020 mm - tempo di salita ........................45s - tempo di discesa .......................
  • Página 5 ERCO X4300 CTLT pT6 Wi FAST ERCO X4300 CTLT pT2 FAST 4842 1420 ÷ 2100 1209 1312 4650 6300 1924 1420 4650 Manuale d’uso...
  • Página 6 ERCO X4300 CTLT 4842 1420 ÷ 2100 1209 1312 4650 6300 1924 1420 Manuale d’uso...
  • Página 7 ERCO X4300 pT 4842 1312 4650 6300 4100 Manuale d’uso...
  • Página 8 ERCO X4300 4842 1312 4650 6300 4650 Manuale d’uso...
  • Página 9: Dati Tecnici Prova Giochi

    DaTI TECNICI prOva GIOCHI Dimensione piastre mobili ................. 570x355 mm Corsa diagonale della piastra ..................65 mm Corsa longitudinale / trasversale ..................46 mm Forza di traslazione singola piastra ................7000 N pressione idraulica di esercizio ...................150 bar Carico massime per asse .....................25000 N Lampada alogena .....................12V / 20 W Condizioni ambientali di lavoro min.
  • Página 10: Anagrafica Del Ponte

    aNaGraFICa DEl pONTE Una completa descrizione del “MODELLO DEL pONTE”, “NUMERO DI MATRICOLA” e degli eventuali “ACCESSORI” installati, faciliterà il servizio da parte dell’assistenza tecnica. per maggior chiarezza ricordiamo i dati del vostro ponte riportati sulla targhetta: Tipo ponte Numero di matricola portata max.
  • Página 11: Conservare Con Cura Questo Libretto Per Ogni Ulteriore Consulta- Zione

    CONsERVARE CON CURA QUEstO LIBREttO pER OGNI ULtERIORE CONsULtA- ZIONE lI sollevatore è stato realizzato per essere utilizzato quale dispositivo per il sollevamento di autovetture e veicoli per il trasporto leggero fino ad un peso massimo di 4300 kg. e di motoveicoli, motocicli, quad e veicoli a 3 ruote se corredato dell’apposito KIT REVISIONE MTQ cod.
  • Página 12: Norme Generali Di Sicurezza

    AttENZIONE E’ vietato l’utilizzo del ponte per il sollevamento di veicoli destinati al funzionamento su rotaia. NOrME GENEralI DI SICUrEZZa L’apparecchiatura è destinata ad un uso esclusivamente professionale. AttENZIONE sull’attrezzatura può operare un solo operatore alla volta. L’uso dell’apparecchiatura è consentito solo a personale appositamente addestrato ed autorizzato.
  • Página 13: Sballatura

    delle brache e del gancio sono indicate in figura 4. per un corretto sollevamento, con le brache in tensione il gancio non dovrebbe essere ad una distanza inferiore a 2,5m dall’imballo. SBallaTUra Dopo avere tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dei vari componenti dell’apparec- chio, controllando che non vi siano parti visibilmente danneggiate (centralina, struttura sollevatore).
  • Página 14: Condizioni Ambientali Di Lavoro

    min.5460 max5680 1020 Condizioni ambientali di lavoro - Umidità relativa 30% ÷ 95% (senza condensa) - Escursione termica 0°C ÷ +40°C INSTallaZIONE Dopo il disimballo provvedere al posizionamento delle parti per accingersi all’assemblaggio delle stesse. Nella fase di movimentazione, necessaria per trovare la giusta collocazione al suolo del sollevatore, si devono utilizzare delle fasce o catene adeguate (fig.
  • Página 15: Procedimento Posa Tasselli

    procedimento posa tasselli E’ obbligatorio il fissaggio a terra del sollevatore per il quale occorrono: Trapano a percussione per forature su calcestruzzo con punta Ø 12 mm 16 Tasselli per fissaggi pesanti FISCHER FH II 12/50 H (o modelli equivalenti di altre ditte) Chiave dinamometrica con taratura massima di almeno 25 Nm.
  • Página 16 nibile è dovuto al foro troppo grande o al calcestruzzo non consistente a sufficienza). AttENZIONE Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle suddette indicazioni non sarà addebitabile al costruttore e potrà causare la decadenza della garanzia. AttENZIONE Al momento della scelta del luogo d’installazione è necessario osservare le normative vigenti della sicurezza sul lavoro.
  • Página 17: Collegamento Idraulico

    Collegamento idraulico per i collegamenti idraulici del sollevatore con la centralina procedere come segue: 1. Togliere lo sportello della centralina svitando le 4 viti di fissaggio. 2. Togliere il carter di protezione. 3. Estrarre le tubazioni idrauliche sistemate all’interno della centralina comandi. Estrarre le tubazioni idrauliche sistemate sotto le pedane del sollevatore principale.
  • Página 18: Collegamento Pneumatico

    Collegamento pneumatico La rete pneumatica alla quale va allacciato il sistema pneumatico del ponte, deve essere dotata di unità di servizio composta da congegno separatore dell’acqua, olia- tore e riduttore di pressione. su richiesta, tali dispositivi possono essere forniti dalla casa costruttrice.
  • Página 19 pale. Estrarre le tubazioni pneumatiche dalla centralina comandi 3. Collegare i tubi pneumatici rispettando la numerazione presente neile tubazioni. come indicato in figura 9 4. Collegare la rete di alimentazione pneumatica nell’apposito innesto a vite rappre- sentato in fig.9 COLLEGARE I TUBI RYLSAN DEI CILINDRI pIANI OSCILLANTI Manuale d’uso...
  • Página 20: Allacciamento Elettrico

    allaCCIaMENTO ElETTrICO Il collegamento dell’impianto elettrico consiste nelle seguenti fasi: - Collegamento alla rete elettrica - Collegamento dei trasduttori di posizione (potenziometri) - Collegamento dell’impianto di illuminazione (dove presente) Nota. Nel testo del presente manuale per semplicità, i trasduttori di posizione verranno definiti “pOTENZIOMETRI”.
  • Página 21: Collegamento Dei Potenziometri

    Collegamento dei potenziometri per effettuare il collegamento dei potenziometri procedere come segue: Togliere lo sportello della centralina. posizionare l’interruttore generale sulla posizione “0” e togliere il coperchio comandi della centralina. Svolgere le matasse dei cavi dei potenziometri che si trovano sul ponte e farle passare nel percorso definitivo fino alla centralina.
  • Página 22: Caratteristiche Dei Dispositivi Di Sicurezza

    CaraTTErISTICHE DEI DISpOSITIvI DI SICUrEZZa Il ponte sollevatore è munito di dispositivi di sicurezza volti a garantire la massima in- columità dell’utilizzatore in caso di un eventuale guasto. I dispositivi di sicurezza sono i seguenti: Dispositivo meccanico: tale meccanismo, costituito essenzialmente da un arpione e una crema- gliera (vedere fig.
  • Página 23 Dispositivo elettronico antidisallineamento (fig.13): questo dispositivo è costituito dai 2/4 tra- sduttori di posizione (potenziometri) e dalla scheda di controllo. Sulla base dei segnali provenienti dai due trasduttori di posizione la scheda elettronica di controllo verifica continuamente se le due pedane presentano un disallineamento maggiore o uguale a 50 mm: in caso affermativo la scheda blocca immediatamente la funzione in corso e fa entrare il ponte nello stato di “allarme”.
  • Página 24: Azionamenti

    aZIONaMENTI pannello comandi pONTI SOLLEVATORI COMpLETI fig.14: Interruttore di accensione Tasto di Stazionamento in sicura/posizionamento rapido Sollevatore principale Tasto salita SOLLEVATORE pRICIpALE Tasto discesa SOLLEVATORE pRICIpALE Tasto luci Tasto Funzionale F (seconda funzione/conferma menù/uscita menù) Tasto Funzionale - (decremento) Tasto Funzionale + (incremento) Tasto di Stazionamento in sicura/posizionamento rapido Sollevatore integrato Tasto salita SOLLEVATORE INTEGRATO (LT) Tasto discesa SOLLEVATORE INTEGRATO (LT)
  • Página 25: Interruttore Di Accensione

    INTERRUTTORE DI ACCENSIONE per alimentare la centralina di comando è sufficiente ruotare l’interruttore di accensione in senso orario (portarlo dalla posizione 0 alla 1). L’interruttore può essere bloccato nella posizione “0” con un lucchetto per impedire l’uso non autorizzato del ponte. TASTO DI STAZIONAMENTO IN SICURA/pOSIZIONAMENTO RApIDO SOLLEV.pRIN- CIpALE Questo tasto ha 2 funzioni...
  • Página 26 pannello comandi pONTI SOLLEVATORI senza sollevatore integrato (LT) fig. 14_1: Interruttore di accensione Tasto di Stazionamento in sicura/posizionamento rapido Sollevatore principale Tasto salita SOLLEVATORE pRICIpALE Tasto discesa SOLLEVATORE pRICIpALE Tasto luci Tasto Funzionale F (seconda funzione/conferma menù/uscita menù) Tasti Funzionale - (decremento) Tasto Funzionale + (incremento) NON pRESENTE NON pRESENTE...
  • Página 27 INTERRUTTORE DI ACCENSIONE per alimentare la centralina di comando è sufficiente ruotare l’interruttore di accensione in senso orario (portarlo dalla posizione 0 alla 1). L’interruttore può essere bloccato nella posizione “0” con un lucchetto per impedire l’uso non autorizzato del ponte. TASTO DI STAZIONAMENTO IN SICURA/pOSIZIONAMENTO RApIDO SOLLEV.pRIN- CIpALE Questo tasto ha 2 funzioni...
  • Página 28: Messa In Funzione

    MESSa IN FUNZIONE AttENZIONE La messa in funzione dell’apparecchio deve essere effettuata da personale apposi- tamente addestrato, affinché possa attestare la funzionalità del sollevatore e di tutti i sistemi di sicurezza sia meccanici che elettrici. Le istruzioni da seguire sono riportate nell’ultima parte di questo manuale riservata al personale tecnico abilitato alla messa in servizio.
  • Página 29 AVVERtENZA tenere pulita la zona di lavoro. Non usare mai aria compressa, getti d’acqua o sostanze chimiche aggressive per rimuovere sporcizia o residui dalla macchina. Nei lavori di pulizia, operare in modo da impedire, quando ciò sia possibile, il formarsi o il sollevarsi di polvere.
  • Página 30: Utilizzo Sollevatore

    UTIlIZZO SOllEvaTOrE Il sollevatore deve essere utilizzato solo da personale autorizzato. Si ricorda che eventuali utilizzi da parte di personale non a conoscenza delle procedure specificate nel presente manuale potrebbero causare pericoli. Il funzionamento della macchina è il seguente: SOllEvaTOrE prINCIpalE Posizionamento del veicolo: dopo aver posizionato il veicolo sulla corsia del sollevatore assicurarsi che le ruote dello stesso siano il più...
  • Página 31: Utilizzo Prova Giochi

    premuto fintanto che le sicurezze di entrambe le pedane non siano bene incastrate nei denti sottostanti. A questo punto rilasciare il tasto. Posizionamento rapido del sollevatore integrato: togliere il lucchetto dall’interruttore generale e accendere la macchina; premere i tasti F+posizionamento rapido LT (5+8). Il sollevatore inizierà...
  • Página 32 Il contorno a linea continua delle piastre indica la posizione iniziale delle piastre (posizio- ne di riposo), il contorno a linea tratteggiata indica la posizione finale (comando attivo). I comandi del provagiochi si trovano sulla torcia, che è diversa per il prova giochi a 2 movimenti e quello a 6 movimenti.
  • Página 33 pROVAGIOCHI A 6 MOVIMENTI p1 Comanda lo spostamento delle piastre dalla posizione iniziale a quella finale sul movimento Y. p2 Comanda lo spostamento delle piastre dalla posizione iniziale a quella finale sul movimento X. p3 Comanda lo spostamento delle piastre dalla posizione iniziale a quella finale sul movimento XY.
  • Página 34: Manovra D'EMergenza Manuale

    MaNOvra D’EMErGENZa MaNUalE Il sollevatore dispone di due modalità di emergenza: - EMERGENZA MANUALE SOLLEVATORE pRINCIpALE - EMERGENZA MANUALE SOLLEVATORE INTEGRATO ----- solo versione con LT Queste due modalità sono destinate alla gestione delle situazioni di emergenza che si possono creare per anomalie di funzionamento, errate distribuzioni del carico, mancanza di energia elettrica ecc.
  • Página 35 YV12 YV12 Manuale d’uso...
  • Página 36 Manovra di emergenza manuale Sollevatore integrato lT (Fig. 18) per effettuare la discesa del Sollevatore integrato quando avviene un’interruzione dell’e- rogazione della corrente elettrica procedere come segue: ) spegnere l’interruttore generale 2) aprire lo sportello del cabinet centralina 3) premere e mantenere premuto il pulsante A dell’elettrovalvola pneumatica YV9 in modo da far sollevare le sicurezze meccaniche.
  • Página 37: Accantonamento

    aCCaNTONaMENTO In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoi contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere. rOTTaMaZIONE Allorché...
  • Página 38: Mezzi Antincendio Da Utilizzare

    MEZZI aNTINCENDIO Da UTIlIZZarE per la scelta dell’estintore più adatto consultare la tabella seguente: Materiali secchi Liquidi infiammabili Apparecchiature elettriche Idrico Schiuma polvere SI* Utilizzabile in mancanza di mezzi più appropriati o per incendi di piccola entità. AttENZIONE Le indicazioni di questa tabella sono di carattere generale e destinate a servire come guida di massima agli utilizzatori.
  • Página 39: Soluzioni Problemi E Ricerca Guasti

    SOlUZIONI prOBlEMI E rICErCa GUaSTI Test iniziale dei pulsanti 1 - all’accensione del ponte le spie a led ALARM1, ALARM2, OK poste sul pannello coman- di si accendono per 2 secondi (controllo funzionamento spie). In questi due secondi viene acceso anche il buzzer (controllo funzionamento buzzer). Il suono è continuo se il ponte è...
  • Página 40 Segnalazioni acustiche e luminose STATO pONTE SpIA ALARM1 SpIA ALARM2 SEGNALATI ACU- DISpLAY AZIONE DI RECU- CAUSA STICO pERO ALLARME0 USATO ALLARME1 ACCESE FISSE MA SI SpENGONO STUCK KEY UNO O + TASTI RILASCIARE I pULSANTI DEL pANNELLO pREMUTI E RIACCEN- (ASSIEME)pREMENDO ALCUNI COMANDI E/O DEL- DERE.
  • Página 41 INCONVENIENTE pOSSIBILE CAUSA RIMEDIO Inserito l’interruttore generale la 1- Manca il collegamento alla 1- Controllare l’esatto collega- presa di rete mento del cav o di alimentazio- spia di accensione è spenta 2- Fusibili di protezione del ne alla presa di rete trasformatore o fusibili di linea 2- Sostituire i fusibili bruciati;...
  • Página 42: Messa In Servizio

    MESSa IN SErvIZIO La messa in servizio dell’apparecchio deve essere effettuata da personale appositamente addestrato, affinché possa attestare la funzionalità del sollevatore e di tutti i sistemi di sicurezza sia meccanici che elettrici. Le operazioni di messa in servizio dell’impianto elettrico, di quello idraulico, dei sistemi di sicurezza e degli accessori sono riportati nei seguenti sottoparagrafi.
  • Página 43: Schema Pneumatico

    SCHEMa pNEUMaTICO CT lT Fig. 19 VALVOLA MANUALE BLOCCA pIANI OSCILLANTI ELETTROVALVOLA SICUREZZA MECCANICA pONTE pRICIpALE ELETTROVALVOLA SICUREZZA MECCANICA SOLLEVATORE INTEGRATO REG.p. REGOLATORE DI pRESSIONE (max 10 BAR) CIL.1 CILINDRO SICUREZZA MECCANICA SX SOLLEVATORE pRINCIpALE CIL.2 CILINDRO SICUREZZA MECCANICA DX SOLLEVATORE pRINCIpALE CIL.3 CILINDRO SICUREZZA MECCANICA SX SOLLEVATORE INTEGRATO CIL.4...
  • Página 44 Manuale d’uso...
  • Página 45 SCHEMa pNEUMaTICO CT Fig. 19_1 VALVOLA MANUALE BLOCCA pIANI OSCILLANTI ELETTROVALVOLA SICUREZZA MECCANICA pONTE pRICIpALE REG.p. REGOLATORE DI pRESSIONE (max 10 BAR) CIL.1 CILINDRO SICUREZZA MECCANICA SX SOLLEVATORE pRINCIpALE CIL.2 CILINDRO SICUREZZA MECCANICA DX SOLLEVATORE pRINCIpALE Manuale d’uso...
  • Página 46 19_1 Manuale d’uso...
  • Página 47: Chema Idraulico

    SCHEMa IDraUlICO CT LT 2 MOVIMENTI FAST Fig. 20 DIVISORE DI FLUSSO VRFC REGOLATORE DI FLUSSO VCp1 VALVOLA MAX pRESSIONE pONTE (max 270) VCp2 VALVOLA MAX pRESSIONE pROVAGIOCHI (max 150 bar) VALVOLA DI RITEGNO VALVOLA DI RITEGNO VALVOLA DI RIFASAMENTO VALVOLA DI SICUREZZA pOMpA MANUALE pOMpA IDRAULICA...
  • Página 48 CIL. LT DX CIL. LT SX VCP1 YV13 YV12 VCP2 Manuale d’uso...
  • Página 49 SCHEMa IDraUlICO CT LT 6 MOVIMENTI FAST Fig. 20_1 DIVISORE DI FLUSSO VRFC REGOLATORE DI FLUSSO VCp1 VALVOLA MAX pRESSIONE pONTE (max 270) VCp2 VALVOLA MAX pRESSIONE pROVAGIOCHI (max 150 bar) VALVOLA DI RITEGNO VALVOLA DI RITEGNO VALVOLA DI RIFASAMENTO VALVOLA DI SICUREZZA pOMpA MANUALE pOMpA IDRAULICA...
  • Página 50 20_1 CIL. LT DX CIL. LT SX VCP1 YV13 YV14 YV12 VCP2 Manuale d’uso...
  • Página 51: Schema Elettrico

    SCHEMa ElETTrICO Fig. 21 - 21_1_21_2 SCHEDA ELETTRONICA DI CONTROLLO CBX-p1 pANNELLO COMANDI CON DISLpAY O SENZA DISpLAY A SECONDA DELLA VERSIONE DEL pONTE TORCIA pROVAGIOCHI LAMpADA ILLUMINAZIONE A LED ANTERIORE DX LAMpADA ILLUMINAZIONE A LED pOSTERIORE DX LAMpADA ILLUMINAZIONE A LED ANTERIORE SX LAMpADA ILLUMINAZIONE A LED pOSTERIORE SX pOTENZIOMETRO pEDANA SX (SLAVE) SOLLEVATORE pRINCIpALE pOTENZIOMETRO pEDANA DX (MASTER) SOLLEVATORE pRINCIpALE...
  • Página 52 Manuale d’uso...
  • Página 53 21_1 Manuale d’uso...
  • Página 54 21_2 Manuale d’uso...
  • Página 55: Calibrazione (Solo Per Tecnici Installatori)

    CalIBraZIONE (Solo per tecnici installatori) Calibrazione ponte principale 1- Spegnere il ponte. 2- Mettere il dip-sw 5 su ON 3- Accendere il ponte 4- Attende 2 secondi e poi mettere il dip-sw 5 su OFF. 5- portare il ponte nel punto CAL 0, tutto a terra, e premere il tastino p1 sulla scheda. 6- portare il ponte nel punto CAL1, primo dente in basso, e premere il tastino p1 sulla scheda.
  • Página 56 Calibrazione lIFT-TaBlE 1- Spegnere il ponte. 2- Mettere il dip-sw 4 su ON 3- Accendere il ponte 4- Attende 2 secondi e poi mettere il dip-sw 4 su OFF. 5- portare il ponte nel punto CAL LT, LT chiuso, e premere il tastino p1sulla scheda. 6- Attendere la comparsa della scritta “CALIBRATION OK”...
  • Página 57 Note...
  • Página 58 TraNSlaTION OF OrIGINal INSTrUCTIONS INDEX TECHNICAL DATA ..................59 LIFT ........................ 59 pLAY DETECTOR TECHNICAL DATA ............64 LIFT MODEL DESCRIpTION ............... 64 LIFT IDENTIFICATION DATA ..............65 INTENDED USE ................... 65 GENERAL SAFETY REGULATIONS ............67 TRANSpORT ....................67 UNpACKING ....................
  • Página 59: Technical Data

    TECHNICal DaTa lIFT Fig. 1 MAIN LIFt - maximum power ......................4300 kg - runway length ......................4650 mm - runway width ........................ 630 mm - distance between runways ................800 / 1020 mm - raising time ......................... 45 s - lowering time ........................53s - raising time ("FAST"...
  • Página 60 ERCO X4300 CTLT pT6 Wi FAST ERCO X4300 CTLT pT2 FAST 4842 1420 ÷ 2100 1209 1312 4650 6300 1924 1420 4650 Operator’ s manual...
  • Página 61 ERCO X4300 CTLT 4842 1420 ÷ 2100 1209 1312 4650 6300 1924 1420 4650 Operator’ s manual...
  • Página 62 ERCO X4300 pT 4842 1312 4650 6300 4100 Operator’ s manual...
  • Página 63 ERCO X4300 4842 1312 4650 6300 4650 Operator’ s manual...
  • Página 64: Play Detector Technical Data

    plaY DETECTOr TECHNICal DaTa Mobile plate size ....................570x355 mm plate diagonal stroke ..................... 65 mm Longitudinal / transverse stroke .................. 46 mm Single plate translation force ..................7,000 N Hydraulic operating pressure ..................150 bar Maximum load per axle ....................25,000 N Halogen lamp ......................
  • Página 65: Lift Identification Data

    lIFT IDENTIFICaTION DaTa A complete description of the LIFT MODEL and SERIAL NUMBER and any ACCESSORIES fitted will simplify service by our after-sales service. For greater clarity, remember that the following information about your lift will be found on its nameplate: Lift type Serial number: Capacity max.
  • Página 66 KEEp thIs MANUAL IN A sAFE pLACE FOR FURthER REFERENCE This product has been designed to be used as a lifting device for cars and light transport vehicles up to a maximum weight of 4300 Kg. For rear wheel alignment, the lift is equipped with slip plates adjustable in three direc- tions, transverse, longitudinal and diagonal, to allow all the movements necessary for the adjustments.
  • Página 67: General Safety Regulations

    GENEral SaFETY rEGUlaTIONS This equipment is for professional use only. WARNING Only one operator may work with the equipment at a time. The lift must only be used by specifically trained, authorised staff. Any tampering with or modification of the equipment not authorised in advance by the manufacturer relieves the latter of responsibility for damage deriving from or due to such procedures.
  • Página 68: Unpacking

    UNpaCKING After removing the packaging make sure that the equipment’s various components are undamaged, by checking that there are no visibly damaged parts (control unit, lift struc- ture). In case of damage do not use the equipment (the lift) and contact professionally qualified staff (your dealer).
  • Página 69: Installation

    min.5460 max5680 1020 Work environment conditions - Relative humidity: from 30% to 95% without condensation. - Temperature range: from 0°C to 40°C. INSTallaTION After unpacking, position the parts ready for assembly. During the handling phase, neces- sary to find the right positioning of the lift on the ground, suitable slings or chains must be used (fig.
  • Página 70: Procedure For Fitting The Dowels

    procedure for fitting the dowels The lift must be fixed to the floor; for this operation, the following devices are neces- sary: 1. Hammer drill for drilling concrete, with 12 mm bit. 2. 16 FISCHER expansion plugs for heavy fixing duty, type FH II 12/50 H (or equivalent model produced by other manufacturers).
  • Página 71 WARNING Any damage deriving from failure to follow the instructions given above cannot be charged to the manufacturer and may cause the warranty to become null and void. WARNING When choosing the installation site, current regulations on safety at work must be complied with.
  • Página 72: Hydraulic System Connection

    Hydraulic system connection proceed as follows to connect the lift hydraulically to the control unit: 1. Remove the control unit door, unscrewing the 4 fastener screws. 2. Remove the protective cover. 3. pull out the hydraulic lines stowed inside the control unit. Extract the hydraulic pipes under the main lift runways.
  • Página 73 Operator’ s manual...
  • Página 74: Compressed Air Connection

    Compressed air connection The pneumatic system of the lift must only be connected to a compressed air supply with a filter, regulator and lubricator unit (FRL). FRL units may be ordered from the manufacturer if required. proceed as follows to connect the lift pneumatically to the control unit 1.
  • Página 75: Electrical Hook-Up

    ElECTrICal HOOK-Up The procedure for connection of the electrical system comprises the following phases: - Connecting to the electricity mains - Connecting position sensor transducers (potentiometers) - Connecting the lighting system (if any). Note. For simplicity, the position sensor transducers are referred to in this manual as “pOTENTIOMETERS”...
  • Página 76: Connecting The Potentiometers

    Connecting the potentiometers Connect the potentiometers as follows: 1. Remove the control unit door. 2. Set the main switch to “0” and remove the control cover from the control unit. 3. Unwind the bundle of potentiometer cables on the lift, and lay them along the defini- tive route to the control unit.
  • Página 77: Safety Device Specifications

    SaFETY DEvICE SpECIFICaTIONS The lift is provided with safety devices which grant the user the maximum security the event of failure. The safety devices are the following: Mechanical device: this device is essentially composed of a claw and a rack (see fig. 11), and immediately stops the sudden descent of the lift (within 100 mm height) in the event of hydraulic line failure or a blow-out in the circuit.
  • Página 78 Electronic aligner (fig. 13): this device consists of 2 position transducers (potentiometers) and the electronic control board. The electronic control board reads the signals from the two position transducers to check continuously whether the misalignment of the two runways has reached or exceeded 50 mm;...
  • Página 79: Operating Procedures

    OpEraTING prOCEDUrES Control panel for COMpLETE VEHICLE LIFTS fig. 14: Main switch Safe parking button/Main lift quick positioning MAIN LIFT up button MAIN LIFT down button Light button “F” Function button (select second function/confirm menu selection/exit menu) “-” Function button (decrease value) “+”...
  • Página 80 MASTER SWITCH Simply turn the power switch clockwise to switch on the control unit (from 0 to 1). The switch may be padlocked in position "0" to prevent unauthorised use of the lift. SAFE pARKING BUTTON/MAIN LIFT QUICK pOSITIONING This button has 2 functions a - if the button is directly pressed, the lift starts the descent without raising the me- chanical safety devices claws to make the lift stand on the mechanical safety devices;...
  • Página 81 Control panel for VEHICLE LIFTS without built-in lift table (LT) fig. 14_1: Main switch Safe parking button/Main lift quick positioning MAIN LIFT up button MAIN LIFT down button Light button “F” function button (select second function/confirm menu selection/exit menu) “-” function button (decrease value) “+”...
  • Página 82 MASTER SWITCH To switch on the control unit simply turn the master switch clockwise (from 0 to 1). The switch may be padlocked in position “0” to prevent unauthorised use of the lift. SAFE pARKING BUTTON/MAIN LIFT quick positioning This button has 2 functions a - if the button is pressed directly, the lift begins to descend but without raising the pawls of the mechanical safety devices, and the lift will remain held on the mechanical safety devices...
  • Página 83: Commissioning

    COMMISSIONING WARNING the lift must be commissioned by specially trained staff capable of ensuring that the lift and all its mechanical and electrical safety systems are operating correctly. The instructions to be followed are provided at the back of this manual, in a section for the use of authorised commissioning staff only.
  • Página 84 CAUtION Keep the working area clean. Never use compressed air, water jets or aggressive chemical substances to remove dirt or traces from the machine. When cleaning, try as far as possible to avoid generating or raising dust. Maintenance by unauthorised staff is strictly forbidden. To ensure the machine remains in good working order and operates correctly, it is essen- tial to follow the instructions given below, carrying out cleaning and routine maintenance every 1000 working hours.
  • Página 85: Lift Usage

    lIFT USaGE The lift must be used by authorised personnel only. Remember that any use by staff not familiar with the procedures specified in this manual might cause dangers. position the machine as follows: MaIN lIFT Positioning the vehicle: after positioning the vehicle on the lane of the lift be sure that the wheels are as centred as possible on the centre line of the lanes, then block the parking brake of the vehicle to avoid dangerous movements.
  • Página 86: Play Detector Usage

    until the safety devices of both runways are firmly engaged with the teeth underneath. Now release the button. Built-in lift-table quick positioning: remove the padlock from the master switch and switch on the machine; press the F button and the LT Quick positioning button (5+8) simultane- ously.
  • Página 87 The solid line outline of the plates indicates the initial position of the plate (rest position), while the dotted line outline indicates the end position (control activated). The play detector controls are located on the control torch. The configuration of the torch is different for the 2 and 6 movement play detectors.
  • Página 88 6-MOVEMENT pLAY DETECTOR 16_2 P1 P2 P3 P4 P5 p1 Actuates movement of the plates from the initial position to the end position along the Y axis. p2 Actuates movement of the plates from the initial position to the end position along the X axis.
  • Página 89: Emergency Procedures

    EMErGENCY prOCEDUrES The lift has two emergency modes: - MAIN LIFT MANUAL EMERGENCY - BUILT-IN LIFT TABLE MANUAL EMERGENCY ----- for version with LT only These two modes are intended for handling emergency situations which may arise due to malfunction, incorrect loading, power failure, etc.. The purpose is to enable the operator to retract the runways of the lift in order to allow for removal of the vehicle.
  • Página 90 YV12 YV12 Operator’ s manual...
  • Página 91 Manual emergency operation on built-in lift table lT (Fig. 18) To lower the free-wheel lift table in the event of a power failure, proceed as follows: 1) turn off the master switch 2) open the control unit cabinet door 3) press and hold button A on pneumatic solenoid valve YV9 to raise the mechanical safety devices.
  • Página 92: Lay-Offs

    laY-OFFS If the lift is to be out of use for a long period, disconnect the energy supplies, empty the tank(s) containing operating liquids and protect any parts which might be damaged by dust. SCrappING If the lift is to be decommissioned, it must be made unusable by removing the control unit com- ponents (the hydraulic pump and electric motor) from the control unit.
  • Página 93: Recommended Fire Extinguishing Equipment

    rECOMMENDED FIrE EXTINGUISHING EQUIpMENT When choosing the most suitable fire extinguisher consult the following table: Dry combustibles Inflammable liquids Electrical equipment Water Foam powder YES* YES* YES* Can be used in the absence of more appropriate methods or to control small fire outbreaks WARNING this table contains general instructions to be used as guidelines for the users.
  • Página 94: Mineral Oil: First Aid Procedures

    Mineral oil: first aid procedures - Swallowing: go to Casualty with the characteristics of the type of oil swallowed. - Inhaling: in case of exposure to strong concentration of vapours or mists, take the af- fected person out into the open air and then to Casualty. - Eyes: rinse with plenty of water and go to Casualty as soon as possible.
  • Página 95 Definition of "lOCK-OUT" and "alarM" conditions LOCK-OUt Condition in which all operating controls are completely disabled. The lock-out continues until the lift is switched off ALARM Condition in which a function is temporarily disabled to warn the operator of a malfunc- tion or hazard.
  • Página 96 Indicators and audible signals LIFT STATUS ALARM1 ALARM2 ACOUSTIC DISpLAY CAUSE RECOVERY INDICATOR INDICATOR INDICATOR ACTION ALARM0 USED ALARM1 CONTINUOUSLY LIT, BUT DEAC- STUCK KEY ONE OR MORE R E L E A S E T H E BUTTONS OF THE pRESSED BUTTONS TIVATED (SIMULTANEOUSLY) BT CONTROL pANEL...
  • Página 97: Troubleshooting Table

    Troubleshooting table pROBLEM pOSSIBLE CAUSE REMEDY The main switch is on, the power 1- No connection to the network 1- Check the exact connection on light is off socket of the power supply cable with 2- Transformer protection fuses the network socket or line fuses blown 2- Replace the burnt fuses;...
  • Página 98: Commissioning Procedure

    COMMISSIONING prOCEDUrE The machine must be put into service by specially trained personnel, in order to assure the correct functioning of the lift and all its mechanical and electrical safety systems. The commissioning procedures for the electrical, hydraulic and safety systems and the accessories are described in the following paragraphs.
  • Página 99: Pneumatic System Diagram

    pNEUMaTIC SYSTEM DIaGraM FOr CT lT Fig. 19 MANUAL SLIp pLATE LOCKING VALVE MECHANICAL SAFETY DEVICE SOLENOID VALVE MECHANICAL SAFETY DEVICE SOLENOID VALVE FOR LT REG.p. pRESSURE REGULATOR (max. 10 BAR) CIL.1 CYLINDER OF LH MECHANICAL SAFETY DEVICE FOR MAIN LIFT CIL.2 CYLINDER OF RH MECHANICAL SAFETY DEVICE FOR MAIN LIFT CIL.3...
  • Página 100 Operator’ s manual...
  • Página 101 pNEUMaTIC SYSTEM DIaGraM FOr CT Fig. 19_1 MANUAL SLIp pLATE LOCKING VALVE MECHANICAL SAFETY DEVICE SOLENOID VALVE MECHANICAL SAFETY DEVICE SOLENOID VALVE FOR LT REG.p. pRESSURE REGULATOR (max. 10 BAR) CIL.1 CYLINDER OF LH MECHANICAL SAFETY DEVICE FOR MAIN LIFT CIL.2 CYLINDER OF RH MECHANICAL SAFETY DEVICE FOR MAIN LIFT Operator’...
  • Página 102 19_1 Operator’ s manual...
  • Página 103: Hydraulic System Diagram

    HYDraUlIC SYSTEM DIaGraM CT LT 2 MOVEMENTS, FAST Fig. 20 FLOW DIVIDER VRFC FLOW REGULATOR VCp1 LIFT pRESSURE REGULATOR VALVE (max. 270 Bar) VCp2 pLAY DETECTOR pRESSURE REGULATOR VALVE (max. 150 Bar) CHECK VALVE CHECK VALVE SYNCHRONISER VALVE SAFETY VALVE HAND pUMp HYDRAULIC pUMp MOTOR...
  • Página 104 CIL. LT DX CIL. LT SX VCP1 YV13 YV12 VCP2 Operator’ s manual...
  • Página 105 HYDraUlIC SYSTEM DIaGraM CT LT 6 MOVEMENTS FAST Fig. 20_1 FLOW DIVIDER VRFC FLOW REGULATOR VCp1 LIFT pRESSURE REGULATOR VALVE (max. 270 Bar) VCp2 pLAY DETECTOR pRESSURE REGULATOR VALVE (max. 150 Bar) CHECK VALVE CHECK VALVE SYNCHRONISER VALVE SAFETY VALVE HAND pUMp HYDRAULIC pUMp MOTOR...
  • Página 106 20_1 CIL. LT DX CIL. LT SX VCP1 YV13 YV14 YV12 VCP2 Operator’ s manual...
  • Página 107: Electrical System Diagram

    ElECTrICal SYSTEM DIaGraM Fig. 21 - 21_1 ELECTRONIC CONTROL BOARD CBX-p1 CONTROL pANEL WITH OR WITHOUT DISpLAY DEpENDING ON LIFT VERSION pLAY DETECTOR TORCH FRONT RH LED ILLUMINATION LAMp REAR RH LED ILLUMINATION LAMp FRONT LH LED ILLUMINATION LAMp REAR LH LED ILLUMINATION LAMp LH RUNWAY pOTENTIOMETER (SLAVE) FOR MAIN LIFT RH RUNWAY pOTENTIOMETER (MASTER) FOR MAIN LIFT T3.15A 5x20 FUSE (on ELECTRONIC CONTROL BOARD)
  • Página 108 Operator’ s manual...
  • Página 109 21_1 Operator’ s manual...
  • Página 110 21_2 Operator’ s manual...
  • Página 111: Calibration (Only Installation Technicians)

    CalIBraTION (only installation technicians) MaIN lIFT CalIBraTION 1. Turn the lift off. 2. Set dip switch 5 to ON 3. Turn the lift on 4. Wait 2 seconds then set dip switch 5 to OFF. 5. Move the lift to the CAL 0 point (lowered completely to the floor), then press the button on the board.
  • Página 112 lIFT TaBlE CalIBraTION 1. Turn the lift off. 2. Set dip switch 4 to ON 3. Turn the lift on 4. Wait 2 seconds then set dip switch 4 to OFF. 5. Move the lift to the CAL LT point (lift table closed), then press the button on the board. 6.
  • Página 113 Notes Operator’ s manual...
  • Página 114 SOMMarIO DONNEES TECHNIQUES ................. 115 pONT ELEVATEUR ..................115 DONNEES TECHNIQUES pLAQUE A JEUX ..........120 DESCRIpTION MODELE pONT ELEVATEUR .......... 120 FICHE D’IDENTITE DE L'ELEVATEUR ............ 121 CHAMpS D’AppLICATION ................. 121 NORMES GENERALES DE SECURITE ............. 123 TRANSpORT ....................123 DEBALLAGE ....................
  • Página 115: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES pONT ElEvaTEUr Fig. 1 ELEVAtEUR pRINCIpAL - capacité de charge maxi....................4300 kg - longueur chemins de roulements ................4600 mm - largeur du chemin de roulement ................630 mm - distance entre les chemins de roulements ..........800 / 1020 mm - temps de montée .......................
  • Página 116 ERCO X4300 CTLT pT6 Wi FAST ERCO X4300 CTLT pT2 FAST 4842 1420 ÷ 2100 1209 1312 4650 6300 1924 1420 4650 Manuel d'utilisation...
  • Página 117 ERCO X4300 CTLT 4842 1420 ÷ 2100 1209 1312 4650 6300 1924 1420 Manuel d'utilisation...
  • Página 118 ERCO X4300 pT6 Wi FAST ERCO X4300 pT2 FAST 4842 1312 4650 6300 4100 Manuel d'utilisation...
  • Página 119 ERCO X4300 4842 1312 4650 6300 4650 Manuel d'utilisation...
  • Página 120: Donnees Techniques Plaque A Jeux

    DONNEES TECHNIQUES plaQUE a JEUX Dimensions plaques mobiles ................570x355 mm Course diagonale de la plaque ..................65 mm Course longitudinale / transversale ................46 mm Force de déplacement par plaque ................7 000 N pression hydraulique d'exercice ..................150 bar Charge maximale par essieu ..................25 000 N Ampoule halogène ....................12V / 20 W Conditions ambiantes d'exercice min.
  • Página 121: Fiche D'IDentite De L'ELevateur

    FICHE D’IDENTITE DE l'ElEvaTEUr Une description complète du « MODELE DE L'ELEVATEUR » « NUMERO DE SERIE » et des « ACCESSOIRES » éventuels aidera l’assistance technique à vous fournir le meilleur service possible. pour plus de clarté, les données indiquées sur la plaquette d'identification ont été reportées ci-dessous : Modèle d'élévateur Numéro de série...
  • Página 122 CONsERVER AVEC sOIN CE MANUEL pOUR tOUtEs CONsULtAtIONs ULtE- RIEUREs. Ce produit a été conçu pour être utilisé comme dispositif de levage d'automobiles et d'utilitaires ayant une charge maximale de 5 000 kg. pour l’alignement AR l’élévateur dispose de plateaux oscillants sur 3 axes : transversal, longitudinal et diagonal, pour permettre tous les mouvements nécessaires aux réglages.
  • Página 123: Normes Generales De Securite

    NOrMES GENEralES DE SECUrITE L'élévateur est destiné à une utilisation exclusivement professionnel. AttENtION Un seul opérateur à la fois peut travailler sur la machine. L’utilisation des élévateurs est permis exclusivement à un personnel qualifié et auto- risé. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dégâts directs ou indirects provoqués par une modification non autorisée de la machine.
  • Página 124: Deballage

    DEBallaGE Après avoir retiré l’emballage, s’assurer de l’intégrité des différentes parties de l’élévateur en vérifiant qu’aucune partie ne soit visiblement endommagée (pupitre de commande, structure de l’élévateur). En cas d’endommagement ne pas utiliser l’élévateur (l'éléva- teur) et s’adresser au personnel qualifié (revendeur). Les éléments composant l’emballage (sacs plastique, polystyrène expansé, clous, vis, pièces en bois, etc.) ne doivent pas être laissés à...
  • Página 125: Conditions Ambiantes D'eXercice

    min.5460 max5680 1020 Conditions ambiantes d'exercice - Humidité relative : 30% ÷ 95% sans condensation. - Température : 0°C ÷ +40°C. INSTallaTION Après le déballage, effectuer le positionnement des pièces pour leur assemblage. Manu- tentionner les différentes pièces de l'élévateur avec des sangles ou des chaînes adé- quates (fig.
  • Página 126: Pose Des Chevilles

    pose des chevilles Le pont élévateur doit être obligatoirement ancré au sol. pour ce faire, le matériel suivant est nécessaire : une perceuse à percussion pour béton avec foret Ø 12 mm 16 chevilles à expansion FISCHER FH II 12/50 H (ou marques équivalentes) Une clé...
  • Página 127 AttENtION tout dommage dérivant du non-respect des dispositions susmentionnées ne pourra pas être imputé au fabricant et pourra entraîner le déchéance de la garantie. AttENtION Lors du choix de l’emplacement pour l’installation, observer les normes en vigueur concernant la sécurité sur le lieu de travail. AttENtION On est autorisé...
  • Página 128: Branchement Hydraulique

    Branchement hydraulique En ce qui concerne les branchements hydrauliques de l’élévateur à la centrale, procé- der de la manière suivante : 1. Retirer la porte de la centrale en dévissant les 4 vis de fixation. 2. Retirer le carter du protège-roue. 3.
  • Página 129 Manuel d'utilisation...
  • Página 130: Branchement Pneumatique

    Branchement pneumatique Le réseau d’air comprimé auquel le circuit pneumatique de l’élévateur doit être bran- ché, doit être équipé d’une unité de service, composée d’un séparateur d’eau, d’un graisseur et d’un réducteur de pression. Ces dispositifs peuvent être fournis par le constructeur en option. En ce qui concerne les branchements pneumatiques de l’élévateur à...
  • Página 131: Branchement Electrique

    BraNCHEMENT ElECTrIQUE Différentes phases du branchement de l’installation électrique : - Branchement au réseau électrique. - Branchement des transducteurs de position (potentiomètres). - Branchement de l’installation d’éclairage (si elle est prévue). Remarque. pour des raisons pratiques, les transducteurs de position seront nommés «pOTENTIOMETRES»...
  • Página 132: Branchement Des Potentiomètres

    Branchement des potentiomètres pour effectuer le branchement des potentiomètres, procéder comme suit : 1. Enlever la porte de la centrale. 2. placer l’interrupteur général sur « 0 » et enlever le capot des commandes de la centrale. 3. Dérouler l’ensemble des câbles des potentiomètres qui se trouvent sur l’élévateur et les faire passer par le parcours définitif jusqu’à...
  • Página 133: Caracteristiques Des Dispositifs De Protection

    CaraCTErISTIQUES DES DISpOSITIFS DE prOTECTION Le pont élévateur est muni de dispositifs de protection destinés à assurer le maximum de sécurité à l’utilisateur en cas de panne éventuelle. Les dispositifs de sécurité sont les suivants: Dispositif mécanique: ce mécanisme, constitué essentiellement par un cliquet et une cré- maillère (voir fig.
  • Página 134 Dispositif électronique anti-désalignement (fig. 13): ce dispositif est constitué des 2 capteurs de position (potentiomètres) et de la carte de contrôle. Sur la base des signaux provenant des deux transducteurs de position, la carte électro- nique de contrôle vérifie continuellement si les deux chemins de roulement présentent un désalignement supérieur ou égal à...
  • Página 135: Actionnements

    aCTIONNEMENTS panneau des commandes pONTS ELEVATEURS COMpLETS fig. 14: Interrupteur principal Touche de stationnement en sécurité / positionnement rapide pont élévateur principal Touche montée pONT ELEVATEUR pRINCIpAL Touche descente pONT ELEVATEUR pRINCIpAL Touche éclairage Touche Fonction F (deuxième fonction/confirmer menu/sortir du menu) Touche Fonction - (diminution) Touche Fonction + (augmentation) Touche de stationnement en sécurité...
  • Página 136 INTERRUpTEUR pRINCIpAL pour alimenter le boitier de commande, il suffit de tourner l’interrupteur principal dans le sens des aiguilles d’une montre (de 0 à 1). L’interrupteur peut être bloqué dans la position « 0 » avec un cadenas afin de prévenir tout démarrage intempestif de l'élévateur. TOUCHE DE STATIONNEMENT EN SECURITE/ pOSITIONNEMENT RApIDE pONT ELE- VATEUR pRINCIpAL Cette touche a 2 fonctions:...
  • Página 137: Interrupteur Principal

    Interrupteur principal Touche de stationnement en sécurité / positionnement rapide pont élévateur prin- cipal Touche Montée du pONT ELEVATEUR pRINCIpAL Touche Descente du pONT ELEVATEUR pRINCIpAL Touche éclairage Touche Fonction F (deuxième fonction/confirmer menu/sortir du menu) Touche Fonction - (diminution) Touche Fonction + (augmentation) ABSENT ABSENT...
  • Página 138 pour alimenter la centrale de commande, il suffit de tourner l’interrupteur principal dans le sens des aiguilles d’une montre (de 0 à 1). L’interrupteur peut être bloqué sur la position « 0 » au moyen d’un cadenas, afin de prévenir tout démarrage intempestif de l’élévateur. TOUCHE DE STATIONNEMENT EN SECURITE/pOSITIONNEMENT RApIDE pONT ELEVATEUR pRINCIpAL Cette touche a 2 fonctions...
  • Página 139: Mise En Service

    MISE EN SErvICE AttENtION La mise en service de l’élévateur doit être effectuée par un personnel qualifié qui puisse attester du bon fonctionnement de l’élévateur et de l’ensemble des systèmes de sécurité mécaniques et électriques. Les instructions sont reportées dans la dernière partie de ce Manuel réservée au per- sonnel technique habilité...
  • Página 140 AVERtIssEMENt La zone de travail doit toujours être propre. Il est interdit de nettoyer la machine avec de l'air comprimé, des jets d'eau ou des substances chimiques agressives. Lors du nettoyage, chercher à empêcher le plus possible la formation de poussière. L'entretien doit toujours être effectué...
  • Página 141: Utilisation Du Pont Elevateur

    UTIlISaTION DU pONT ElEvaTEUr La conduite du pont élévateur doit être confiée à un personnel agréé et compétent. Il est rappelé que l’utilisation éventuelle par un personnel ne connaissant pas les procédures spécifiées dans le présent Manuel pourrait causer une situation de danger. La machine fonctionne de la manière suivante: ElEvaTEUr prINCIpal Positionnement du véhicule: après avoir placé...
  • Página 142: Mode D'EMploi De La Plaque A Jeux

    Stationnement en sécurité: enlever le cadenas de l’interrupteur principal et mettre en route l’élévateur; appuyer sur la touche de Stationnement en sécurité LT (8). Le pont élévateur intégré commencera immédiatement à descendre en maintenant les sûretés mécaniques abaissées. ne pas relâcher la touche, tant que les sûretés des deux chemins de roulements ne se sont pas encastrées dans la crémaillère.
  • Página 143 Le contour en ligne continue des plaques indique leur position initiale (position au repos) tandis que la ligne en tirets indique leur position finale (à commande activée). Les commandes des plaques de jeux se trouvent sur la torche, sachant que cette dernière diffère entre les plaques à...
  • Página 144 pLAQUES DE JEUX À 6 MOUVEMENTS 16_2 P1 P2 P3 P4 P5 p1 Commande le déplacement des plaques de la position initiale à la position finale en suivant l’axe Y. p2 Commande le déplacement des plaques de la position initiale à la position finale en suivant l’axe X.
  • Página 145: Manœuvres D'URgence

    MaNŒUvrES D’UrGENCE Deux manœuvres d'urgence ont été prévues sur le pont élévateur : - URGENCE MANUELLE ELEVATEUR pRINCIpAL - URGENCE MANUELLE ELEVATEUR INTEGRE -- uniquement pour la version avec LT Ces deux modes sont destinés à la gestion des situations d’urgence qui peuvent se créer pour des anomalies de fonctionnement, une mauvaise répartition de la charge, une panne de courant, etc.
  • Página 146 YV12 YV12 Manuel d'utilisation...
  • Página 147 Manœuvre d'urgence manuelle pont élévateur intégré lT (Fig. 18) pour descendre le pont élévateur intégré à la suite d’une interruption de courant, procéder de la façon suivante : 1) éteindre l’interrupteur général 2) ouvrir la porte du pupitre de la centrale 3) appuyer sur le bouton A de l’électrovanne pneumatique YV9 sans le relâcher afin de libérer les sûretés mécaniques.
  • Página 148: Stockage

    STOCKaGE En cas de stockage pour une longue période, débrancher les sources d’alimentation, vider le ou les réservoirs contenant les liquides de fonctionnement et protéger les parties susceptibles d’être endommagées par un éventuel dépôt de poussière. DESTrUCTION Si l’on décide de ne plus utiliser l’élévateur de levage, il est conseillé de le rendre inopérant en retirant de la pupitre de commande le groupe de puissance constitué...
  • Página 149: Moyens De Lutte Contre Les Incendies

    MOYENS DE lUTTE CONTrE lES INCENDIES pour choisir l’extincteur le plus approprié consulter le pupitre suivant: Matériaux secs Liquides inflammables Appareils électriques Hydrique Mousse poudre OUI* OUI* OUI* Peut être utilisé en l’absence de moyens appropriés ou pour de petits incendies. AttENtION Les indications fournies sur ce pupitre ont un caractère général et sont destinées à...
  • Página 150: Petit Guide De Depannage

    Huile minérale : premiers secours - Ingestion: contacter le service médical d’urgence en lui fournissant toutes les informa- tions sur le type d’huile ingéré. - Inhalation: en cas d’exposition à de fortes concentrations de vapeurs ou de brouillard huileux, placer le blessé à l’air libre et l’acheminer vers le centre de premier secours le plus proche.
  • Página 151 c - Relâcher les deux touches pour faire cesser la deuxième fonction en cours Définitions des états de « BlOCaGE » et « alarME » BLOCAGE Condition de blocage total de tous les boutons opérationnels. Le blocage dure tant que le pont élévateur n'est pas éteint. ALARME Condition de suspension d’une fonction pour indiquer à...
  • Página 152 Signalisations sonores et lumineuses ETAT pONT VOYANT VOYANT AVERTIS- ECRAN CAUSE SOLUTION ELEVATEUR ALARM1 ALARM2 SEMENT SONORE ALARME0 INUTILISE ALARME1 A L L U M E S F I X E S M A I S STUCK KEY U N E O U p L U - D E B L O Q U E R L E S SIEURS TOUCHES...
  • Página 153 A V E R T I S S E - CLIGNOTANT IL NE S'AGIT pAS D'UNE ALARME, MENT: 50% ON MAIS D'UN AVER- DANGER 50% OFF T I S S E M E N T D A N G E R IMMINENT pOUR E M B O I T E M E N T DES CISEAUX DU...
  • Página 154: Mise En Service

    Le moteur fait beaucoup de 1- Absence d'une phase élec- 1- Changer le fusible grillé ; si bruit et la pupitre de com- trique en raison d'un fusible grillé le moteur est encore bruyant, mande vibre beaucoup; le pont 2- Absence d'une phase élec- appeler le service d’assistance élévateur n'est pas alimenté...
  • Página 155: Schema Pneumatique

    SCHEMa pNEUMaTIQUE CT lT Fig.19 VANNE MANUELLE DE BLOCAGE DES pLAQUES DES pLATE-FORMES OSCIL LANTS ELECTROVANNE DE SECURITE MECANIQUE ELECTROVANNE DE SECURITE MECANIQUE DU pONT INTEGRE REG.p REGULATEUR DE pRESSION (maxi.10 BARS) CIL.1 VERIN GAUCHE DE SECURITE MECANIQUE pOUR ELEVATEUR pRINCIpAL CIL.2 VERIN DROIT DE SECURITE MECANIQUE pOUR ELEVATEUR pRINCIpAL CIL.3...
  • Página 156 Manuel d'utilisation...
  • Página 157 SCHEMa pNEUMaTIQUE Fig. 19_1 VANNE MANUELLE DE BLOCAGE DES pLAQUES DES pLATE-FORMES OSCILLANTS ELECTROVANNE DE SECURITE MECANIQUE ELECTROVANNE DE SECURITE MECANIQUE DU pONT INTEGRE REG.p REGULATEUR DE pRESSION (maxi.10 BARS) CIL.1 VERIN GAUCHE DE SECURITE MECANIQUE pOUR ELEVATEUR pRINCIpAL CIL.2 VERIN DROIT DE SECURITE MECANIQUE pOUR ELEVATEUR pRINCIpAL Manuel d'utilisation...
  • Página 158 19_1 Manuel d'utilisation...
  • Página 159: Schema Hydraulique

    SCHEMa HYDraUlIQUE CT LT 2 DEpLACEMENTS FAST Fig.20 DIVISEUR DE FLUX VRFC REGULATEUR DE DEBIT VCp1 VANNE pRESSION MAXI. ELEVATEUR (max 270) VCp2 VANNE pRESSION MAXI. pLAQUES DE JEUX (max 150 bar) CLApET DE RETENUE CLApET DE RETENUE VALVE DE COMpENSATION DE NIVEAU VANNE DE SECURITE pOMpE MANUELLE pOMpE HYDRAULIQUE...
  • Página 160 CIL. LT DX CIL. LT SX VCP1 YV13 YV12 VCP2 Manuel d'utilisation...
  • Página 161 SCHEMa HYDraUlIQUE CT LT 6 DEpLACEMENTS FAST Fig. 20_1 DIVISEUR DE FLUX VRFC REGULATEUR DE DEBIT VCp1 VANNE pRESSION MAXI. ELEVATEUR (max 270) VCp2 VANNE pRESSION MAXI. pLAQUES DE JEUX (max 150 bar) CLApET DE RETENUE CLApET DE RETENUE VALVE DE COMpENSATION DE NIVEAU VANNE DE SECURITE pOMpE MANUELLE pOMpE HYDRAULIQUE...
  • Página 162 20_1 CIL. LT DX CIL. LT SX VCP1 YV13 YV14 YV12 VCP2 Manuel d'utilisation...
  • Página 163: Schema Hydrauliques

    SCHEMa ElECTrIQUE Fig. 21 - 21_1-21_2 CARTE ELECTRONIQUE DE CONTROLE CBX-p1 pANNEAU DE COMMANDES À ECRAN OU SANS ECRAN SELON LE MODELE D’ELEVATEUR TORCHE pLAQUES DE JEUX LAMpE À DEL AVANT D. LAMpE À DEL ARRIERE D. LAMpE À DEL AVANT G. LAMpE À...
  • Página 164 Manuel d'utilisation...
  • Página 165 21_1 Manuel d'utilisation...
  • Página 166 21_2 Manuel d'utilisation...
  • Página 167 ETalONNaGE (rESErvE a l’INSTallaTEUr) ETalONNaGE ElEvaTEUr prINCIpal 1. Eteindre l’élévateur. 2. Mettre le commut. DIp 5 sur ON 3. Allumer l’élévateur 4. Attendre 2 secondes puis mettre le commut. DIp 5 sur OFF. 5. placer l’élévateur au point CAL 0, complètement au sol, puis appuyer sur la touche de la carte.
  • Página 168 ETalONNaGE lIFT-TaBlE 1. Eteindre l’élévateur. 2. Mettre le commut. DIp 4 sur ON 3. Allumer l’élévateur 4. Attendre 2 secondes puis mettre le commut. DIp 4 sur OFF. 5. placer l’élévateur au point CAL LT, LT fermé, puis appuyer sur la touche de la carte. 6.
  • Página 169 Remarques...
  • Página 170 SOMMarIO TECHNISCHE DATEN ................171 HAUpTHEBEBÜHNE .................. 171 TECHNISCHE DATEN GELENKSpIELTESTER ........176 MODELLBESCHREIBUNG HEBEBÜHNE ..........176 KENNDATEN DER HEBEBÜHNE ............. 177 VORGESEHENER GEBRAUCH ..............177 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ........179 TRANSpORT ....................179 ENTFERNEN DER VERpACKUNG ............180 INSTALLATIONSBEREICH ................. 180 INSTALLATION ...................
  • Página 171: Technische Daten

    TECHNISCHE DaTEN HaUpTHEBEBüHNE Abb. 1 hAUpthEBEBÜhNE - Max. Tragfähigkeit ......................4300 kg - Länge Fahrschienen ....................4650 mm - Breite Fahrschienen ....................630 mm - Abstand zwischen den Fahrschienen ............800 / 1020 mm - Hubfahrtdauer ........................45 s - Senkfahrtdauer ........................53s - Hubfahrtdauer (schnelle Ausführung “FAST”) ..............
  • Página 172 ERCO X4300 CTLT pT6 Wi FAST ERCO X4300 CTLT pT2 FAST 4842 1420 ÷ 2100 1209 1312 4650 6300 1924 1420 4650 Betriebsanleitung...
  • Página 173 ERCO X4300 CTLT 4842 1420 ÷ 2100 1209 1312 4650 6300 1924 1420 Betriebsanleitung...
  • Página 174 ERCO X4300 pT6 Wi FAST ERCO X4300 pT2 FAST 4842 1312 4650 6300 4100 Betriebsanleitung...
  • Página 175 ERCO X4300 4842 1312 4650 6300 4650 Betriebsanleitung...
  • Página 176: Technische Daten Gelenkspieltester

    TECHNISCHE DaTEN GElENKSpIElTESTEr Größe Schiebeplatten ...................570x355 mm Diagonallauf der platte ....................65 mm Diagonal-/Querlauf ......................46 mm Verfahrkraft einzelne platte ....................7000 N Hydraulischer Betriebsdruck ..................150 bar Höchstlast pro Achse ....................25000 N Halogenlampe ......................12V / 20W Bedingungen der Arbeitsumgebung min. Gebrauchstemperatur ........0°C 45°C Feuchtigkeitsbereich ..................
  • Página 177: Kenndaten Der Hebebühne

    KENNDaTEN DEr HEBEBüHNE Vollständige Angaben bezüglich “HEBEBÜHNENMODELL”, “SERIENNUMMER” und eventuell installierter “ZUBEHÖRTEILE” erleichtern den Einsatz des Technischen Kun- dendiensts. Zur Verdeutlichung führen wir nachstehend die auf dem Typenschild angegebenen Kenndaten Ihrer Hebebühne an: Hebebühnentyp Seriennummer: Max. Tragfähigkeit kg Anschlußspannung Max. Aufnahme A Motorleistung kW phasen Frequenz Hz...
  • Página 178 DAs hANDBUCh Ist FÜR WEItEREN BEDARF sORGFÄLtIG AUFZUBEWAhREN. Die Hebebühne wurde als Vorrichtung zum Anheben von personenkraftwagen und Leicht- transportfahrzeugen bis zu einem Höchstgewicht von 5000 kg hergestellt. Die Hebevorrichtung verfügt über Schiebeplatten für die Vermessung der Hinterachse mit (Quer-, Längs-, diagonaler) Bewegung entlang der drei Achsen: Hierdurch können sämtliche für die Einstellungen erforderlichen Bewegungen ausgeführt werden.
  • Página 179: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    allGEMEINE SICHErHEITSvOrSCHrIFTEN Das Gerät ist ausschließlich für den professionellen Gebrauch konzipiert. AChtUNG Die Maschine darf stets nur von einem Anwender bedient werden. Die Bedienung der Hebebühne ist nur entsprechend geschultem und befugtem personal gestattet. Im Falle eigenmächtiger Umrüstungen oder Änderungen am Gerät ist der Hersteller jeglicher Haftpflicht für Schäden oder Folgeunfälle entbunden.
  • Página 180: Entfernen Der Verpackung

    ENTFErNEN DEr vErpaCKUNG Nach dem Entfernen der Verpackung sicherstellen, daß alle Komponenten der Maschine unbeschädigt sind; dazu sind die einzelnen Teile (Steuereinheit, Tragkonstruktion der Hebevorrichtung) auf sichtbare Schäden zu untersuchen. Falls Schäden festgestellt wer- den, die Hebebühne nicht in Betrieb nehmen, sondern einen geeigneten Fachmann (den Fachhändler) kontaktieren.
  • Página 181: Bedingungen Der Arbeitsumgebung

    min.5460 max5680 1020 Bedingungen der Arbeitsumgebung - Relative Feuchtigkeit: 30 ÷ 95% ohne Kondensation. - Temperatur: 0 ÷ +40 °C. INSTallaTION Nach dem Auspacken die entsprechende positionierung der Hebebühnenteile für deren nachfolgenden Zusammenbau ausführen. Zum Versetzen/Transport der Hebevorrichtung, um diese korrekt am Boden aufzustellen, müssen geeignete Seile oder Ketten verwendet werden (Abb.
  • Página 182: Setzen Der Dübel

    Setzen der Dübel Die Hebebühne muss am Boden befestigt werden, dazu benötigt man: 1. Schlagbohrer mit 12-mm-Bohrer für Beton; 2. 16 FISCHER Anker für schwere Befestigungen FH II 12/50 H (oder gleichwertige Mar- ken); 3. Drehmomentschlüssel mit Höchsteichung von mindestens 25 Nm. Sicherstellen, dass der Beton eine Festigkeitsklasse Rbk von mehr als 250 kg/cm²...
  • Página 183 AChtUNG Der hersteller übernimmt keinerlei haftung im Fall von schäden, die auf die Nicht- beachtung dieser hinweise zurückzuführen sind. sie kann zudem den Verfall der Garantie bewirken. AChtUNG Bei der Wahl des Installationsorts sind die einschlägigen Bestimmungen für die si- cherheit am Arbeitsplatz zu beachten.
  • Página 184 Hydraulikanschluss Die Hydraulikanschlüsse zwischen Hebebühne und Steuergerät folgendermaßen herstellen: 1. Die Tür der Steuereinheit durch Lösen der 4 Befestigungsschrauben abmontieren. 2. Die Schutzabdeckung entfernen. 3. Die im Inneren des Steuergeräts untergebrachten Hydraulikleitungen herausziehen. Die Hydraulikleitungen herausnehmen, die unter den Schienen der Haupthebebühne verlegt sind.
  • Página 185 Betriebsanleitung...
  • Página 186 Druckluftanschluss Das Druckluftnetz, an das das Druckluftsystem der Hebebühne angeschlossen wird, muss mit einer Serviceeinheit ausgestattet sein, die aus Wasserabscheider, Öler und Druckminderer besteht. Auf Wunsch können diese Vorrichtungen vom Hersteller geliefert werden. Die Druckluftanschlüsse zwischen Hebebühne und Steuergerät folgendermaßen herstellen: 1.
  • Página 187: Stromanschluss

    STrOMaNSCHlUSS Der Anschluss der elektrischen Anlage gliedert sich in folgende Schritte: - Anschluss an das Stromnetz - Anschluss der positionsgeber (potentiometer) - Anschluss der Beleuchtungsanlage (falls vorhanden) Hinweis. Im Text dieses Handbuchs werden der Einfachheit halber die positionsgeber als “pOTENTIOMETER” bezeichnet anschluss ans Stromnetz AChtUNG Der elektrische Anschluss der Maschine an das stromnetz darf ausschließlich von qua-...
  • Página 188: Anschluss Der Potentiometer

    anschluss der potentiometer Zur Ausführung des Anschlusses der potentiometer folgendermaßen vorgehen: 1. Die Tür der Steuereinheit abnehmen. 2. Den Hauptschalter auf “0” stellen und die Abdeckung mit den Bedienelementen des Steuergeräts abnehmen. 3. Die Rollen der potentiometerkabel an der Hebebühne aufrollen und die Kabel im vorgesehenen Verlauf bis zum Steuergerät verlegen.
  • Página 189: Eigenschaften Der Schutzvorrichtungen

    EIGENSCHaFTEN DEr SCHUTZvOrrICHTUNGEN Die Hebebühne ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet, die dazu dienen, die Un- versehrtheit des Benutzers im Fall von eventuellen Störungen zu garantieren. Folgende Sicherheitseinrichtungen sind installiert: Mechanische Vorrichtung: Dieser Mechanismus besteht hauptsächlich aus einer Sperrklinke und einer Zahnstange (siehe Abb. 11) und ermöglicht es, die unerwartete Senkfahrt (in- nerhalb einer Höhe von 100 mm) zu blockieren, falls die hydraulischen Leitungen des Kreislaufs brechen oder platzen sollten.
  • Página 190 Elektronische Gleichlaufsteuerung (Abb. 13): Die wesentlichen Bestandteile dieser Vorrichtung sind 2 positionsgeber (potentiometer) und eine Steuerplatine. Auf Grundlage der von den beiden positionsgebern ausgehenden Signale prüft die elektronische Steuerplatine kontinuierlich, ob die Fehlausrichtung der beiden Schienen 50 mm erreicht oder darüber liegt: Ist dies der Fall, bewirkt die platine die unverzüg- liche Blockierung der laufenden Funktion und die Schaltung der Hebebühne in den “Alarmstatus”.
  • Página 191: Schaltvorrichtungen

    SCHalTvOrrICHTUNGEN Bedientafel KOMpLETTE HEBEBÜHNEN Abb. 14: Hauptschalter Taste Anhalten in Sicherheitsstellung/Schnellpositionierung Haupthebebühne Taste Hubfahrt HAUpTHEBEBÜHNE Taste Senkfahrt HAUpTHEBEBÜHNE Taste Lichter Funktionstaste F (zweite Funktion/Menü bestätigen/Menü verlassen) Funktionstasten - (Verminderung) Funktionstaste + (Erhöhung) Taste Anhalten in Sicherheitsstellung/Schnellpositionierung integrierter Radfreiheber Taste Hubfahrt INTEGRIERTER RADFREIHEBER (LT) Taste Senkfahrt INTEGRIERTER RADFREIHEBER (LT) LED-Anzeige Ein (orangefarben) LED-Anzeige OK (grün)
  • Página 192: Lcd Display

    HAUpTSCHALTER Um das Steuergerät mit Strom zu versorgen, ist lediglich der Hauptschalter im Uhrzeigersinn zu drehen (von Stellung 0 auf 1). Der Schalter kann in Stellung “0” mit einem Vorhängeschloss blockiert werden, um den Gebrauch der Hebebühne durch nicht autorisierte personen zu verhindern.
  • Página 193 Bedientafel HEBEBÜHNEN ohne Radfreiheber (LT) Abb. 14_1: Hauptschalter Taste Anhalten in Sicherheitsstellung/Schnellpositionierung Haupthebebühne Taste Hubfahrt HAUpTHEBEBÜHNE Taste Senkfahrt HAUpTHEBEBÜHNE Taste Lichter Funktionstaste F (zweite Funktion/Menü bestätigen/Menü verlassen) Funktionstasten - (Verminderung) Funktionstaste + (Erhöhung) NICHT VORHANDEN NICHT VORHANDEN NICHT VORHANDEN LED-Anzeige Ein (orangefarben) LED-Anzeige OK (grün) LED-Anzeige ALARM1 (rot) LED-Anzeige ALARM2 (rot)
  • Página 194 HAUpTSCHALTER Zum Einschalten des Steuergeräts ist es ausreichend, den Hauptschalter im Uhrzeigersinn zu drehen (von Stellung 0 auf 1). Der Schalter kann in Stellung “0” mit einem Vorhän- geschloss blockiert werden, um den Gebrauch der Hebebühne durch nicht autorisierte personen zu verhindern. TASTE ANHALTEN IN SICHERHEITSSTELLUNG/Schnellpositionierung HAUpTHE- BEBÜHNE Diese Taste hat eine doppelte Funktion:...
  • Página 195: Inbetriebnahme

    INBETrIEBNaHME AChtUNG Die Inbetriebnahme der hebebühne muss von entsprechend geschultem personal aus- geführt werden, das die einwandfreie Funktion aller mechanischen und elektrischen sicherheitseinrichtungen bescheinigen kann. Die entsprechenden Anweisungen sind im letzten Teil dieses Handbuchs enthalten, der für das zur Inbetriebnahme zuständige Fachpersonal vorbehalten ist. Die Inbetriebnahme sollte ausschließlich durch Kundendienstpersonal des Herstellers oder durch externe Firmen, die ausdrücklich zum Kundendienst autorisiert sind, ausge- führt werden.
  • Página 196 hINWEIs Den Arbeitsbereich sauberhalten. Zur Entfernung von Verschmutzungen oder Rückständen an der Maschine auf keinen Fall Druckluft, Wasserstrahlen oder aggressive chemische Mittel verwenden. Bei Reinigungsarbeiten ist möglichst so vorzugehen, daß staub weder entsteht noch aufgewirbelt wird. Wartungsarbeiten dürfen nur durch Fachpersonal ausgeführt werden. Zur Sicherstellung eines einwandfreien Betriebs muss die Hebebühne alle 1000 Betriebs- stunden einer allgemeinen Reinigung und planmäßigen Wartung unterzogen werden.
  • Página 197: Verwendung Hebevorrichtung

    vErWENDUNG HEBEvOrrICHTUNG Die Hebebühne darf nur von autorisiertem personal benutzt werden. Wird er von personal benutzt, das keine Kenntnis über die in diesem Handbuch erläuterten prozeduren besitzt, sind Gefahren nicht auszuschließen. Die Maschine funktioniert wie folgt: HaUpTHEBEBüHNE Positionieren des Fahrzeugs: Nachdem das Fahrzeug sich auf den Bahnen der Hebevorrichtung befindet, ist zu überprüfen, ob die Räder des Fahrzeugs sich so zentral wie nur möglich auf der Mittellinie der Trittbretter befinden, daraufhin muss die Standbremse desselben gezogen werden, um gefährliche Verschiebungen zu verhindern.
  • Página 198: Verwendung Gelenkspieltester

    Zahnstange zu lösen und beginnt dann die Senkfahrt. Anhalten in Sicherheitsstellung: Das Vorhängeschloss vom Hauptschalter abnehmen und die He- bevorrichtung einschalten; die Taste für das Anhalten in Sicherheitsstellung LT (8) betätigen. Der integrierte Radfreiheber führt daraufhin unmittelbar die Senkfahrt aus, wobei die mecha- nischen Sicherungen abgesenkt bleiben;...
  • Página 199 Die Kontur mit durchgehender Linie der platten zeigt ihre Anfangsposition (Ruhestel- lung) an, die Kontur mit gestrichelter Linie zeigt die Endposition (aktive Steuerung) an. Die Steuerungen des Gelenkspieltesters befinden sich auf der Inspektionslampe, die für den Gelenkspieltester mit 2 Bewegungsrichtungen anders ist als für den mit 6 Bewe- gungsrichtungen.
  • Página 200 GELENKSpIELTESTER MIT 6 BEWEGUNGSRICHTUNGEN 16_2 P1 P2 P3 P4 P5 p1 Steuert die plattenverschiebung aus der Anfangsposition in die Endposition in Bewe- gungsrichtung Y. p2 Steuert die plattenverschiebung aus der Anfangsposition in die Endposition in Bewe- gungsrichtung X. p3 Steuert die plattenverschiebung aus der Anfangsposition in die Endposition in Bewe- gungsrichtung XY.
  • Página 201: Manuelle Notbetätigung

    MaNUEllE NOTBETÄTIGUNG Die Hebevorrichtung verfügt über zwei Notbetriebsarten: - MANUELLE NOTBETÄTIGUNG DER HAUpTHEBEBÜHNE - MANUELLE NOTBETÄTIGUNG DES INTEGRIERTEN RADFREIHEBERS - nur Version mit LT Diese beiden Modalitäten dienen zur Bewältigung von Notsituationen, die infolge von Be- triebsstörungen, durch unkorrekte Lastverteilungen, nach einem Stromausfall, usw., auftreten können.
  • Página 202 YV12 YV12 Betriebsanleitung...
  • Página 203 Manuelle Notbetätigung des integrierten radfreihebers lT (Abb. 18) Um den Radfreiheber bei einer Stromunterbrechung abzusenken, wie folgt vorgehen: 1) die Hebebühne über den Hauptschalter abschalten 2) die Tür des Steuerschranks öffnen 3) die Taste A des Druckluft-Magnetventils YV9 drücken und gedrückt halten, so dass die mechanischen Sicherungen angehoben werden.
  • Página 204: Längere Abschaltung

    lÄNGErE aBSCHalTUNG Falls die Hebebühne für längere Zeit stillgestellt werden soll, alle Versorgungsanschlüsse trennen, den/die Behälter mit den Betriebsflüssigkeiten entleeren und alle Teile abdecken, die durch Staubablagerungen geschädigt werden können. vErSCHrOTTEN Falls die Maschine endgültig außer Betrieb gesetzt werden soll, ist es angebracht, diese entsprechend funktionsunfähig zu machen.
  • Página 205: Brandschutzmittel

    verhindert wird, dass potentiell gefährliche Stoffe in der Umwelt freigesetzt werden. BraNDSCHUTZMITTEl Geeigneten Feuerlöscher nachstehender Übersicht entnehmen: trockene Materialien Entflammbare Flüssigkeiten Elektrische Geräte Wasser NEIN NEIN Schaum NEIN pulver JA* In Ermangelung besser geeigneter Löschmittel oder bei Bränden kleinen Ausmaßes. AChtUNG Die in dieser tabelle enthaltenen Angaben sind als allgemein zu betrachten und dienen nur als Richtlinie für den Benutzer.
  • Página 206: Mineralöl: Hinweise Zur Ersten Hilfe

    Mineralöl: Hinweise zur Ersten Hilfe - Einnahme: Den ärztlichen Bereitschaftsdienst aufsuchen (Eigenschaften des betreffen- den Öls mitteilen). - Eintritt in die Atemwege: Bei Einatmung stärkerer Ölnebel- und Öldampfkonzentrati- onen die betroffene person unverzüglich an die frische Luft führen und anschließend den ärztlichen Bereitschaftsdienst aufsuchen.
  • Página 207 c - Beide Tasten wieder loslassen, um die laufende Funktion anzuhalten. Definition der Statusbedingungen “BlOCKIErUNG” und “alarM” BLOCKIERUNG Bedingung der vollständigen Blockierung aller operativen Schaltvorgänge. Der Status der Blockierung hält an, solange die Hebebühne eingeschaltet ist ALARM. Bedingung des Aussetzens einer Funktion zur Signalisierung einer Betriebsstörung oder einer Gefahrensituation an den Anwender.
  • Página 208 ALARM7 NICHT BENUTZT ALARM8 FEST EINGE- FEST EINGE- SCHIENEN DER DAS UMGEKEHRTE MA- NÖVER DES GERADE SCHALTET SCHALTET M I S A L I - H A U p T H E B E - LAUFENDEN AUSFÜH- GNMENT BÜHNE FEHL- REN.
  • Página 209: Betriebsbereitschaft

    Die Hubfahrt wird ab einer ge- Luftabsaugung im Hydraulik- Öl nachfüllen, bis der normale wissen Höhe unregelmäßig und kreis aufgrund des zu niedrigen Höchststand wiederhergestellt unkoordiniert Ölstands ist, wie in der Betriebsanleitung angegeben Der Motor hält nach wieder- Eingriff des Wärmeschutzes Eine gewisse Zeit abwarten, holten Hubzyklen während der aufgrund der Überhitzung des...
  • Página 210: Druckluftplan

    sind, übernimmt der hersteller keinerlei haftung; zudem ist hierbei der Verfall der Garantie nicht auszuschließen. Elektroanlage Durch Schließen des Hauptschalters Spannung an die Schalttafel anlegen und überprüfen, ob die Signalanzeige (weiß) eingeschaltet wird. Anschließend einige Sekunden lang die Starttaste drücken und die genaue Drehrichtung des Motors kontrollieren; wenn der Mo- tor startet, aber die Hebebühne nicht angehoben wird, die zwei phasen des Netzkabels umkehren.
  • Página 211 Betriebsanleitung...
  • Página 212 DrUCKlUFTplaN Fig. 19_1 HANDVENTIL BLOCKIERUNG SCHIEBEpLATTEN MAGNETVENTIL MECHANISCHE SICHERUNG REG.p DRUCKREGLER (max. 10 BAR) CIL.1 ZYLINDER LINKE MECHANISCHE SICHERUNG HAUpTHEBEBÜHNE CIL.2 ZYLINDER RECHTE MECHANISCHE SICHERUNG HAUpTHEBEBÜHNE Betriebsanleitung...
  • Página 213 19_1 Betriebsanleitung...
  • Página 214: Hydraulikplans

    HYDraUlIKplaN CT LT 2 BEWEGUNGEN FAST Abb. 20 STROMTEILER VRFC STRÖMUNGSREGLER VCp1 HÖCHSTDRUCKVENTIL HEBEBÜHNE (max. 270) VCp2 HÖCHSTDRUCKVENTIL GELENKSpIELTESTER (max. 150 bar) RÜCKSCHLAGVENTIL RÜCKSCHLAGVENTIL GLEICHLAUFVENTIL SICHERHEITSVENTIL HANDpUMpE HYDRAULIKpUMpE MOTOR KUppLUNG ANSAUGFILTER TFLT VERSCHLUSS MIT FILTER CIL.L LINKER ZYLINDER HAUpTHEBEBÜHNE CIL.R RECHTER ZYLINDER HAUpTHEBEBÜHNE CIL.pT L LINKER ZYLINDER GELENKSpIELTESTER...
  • Página 215 CIL. LT DX CIL. LT SX VCP1 YV13 YV12 VCP2 Betriebsanleitung...
  • Página 216 HYDraUlIKplaN CT LT 6 BEWEGUNGEN FAST Abb. 20_1 STROMTEILER VRFC STRÖMUNGSREGLER VCp1 HÖCHSTDRUCKVENTIL HEBEBÜHNE (max. 270) VCp2 HÖCHSTDRUCKVENTIL GELENKSpIELTESTER (max. 150 bar) RÜCKSCHLAGVENTIL RÜCKSCHLAGVENTIL GLEICHLAUFVENTIL SICHERHEITSVENTIL HANDpUMpE HYDRAULIKpUMpE MOTOR KUppLUNG ANSAUGFILTER TFLT VERSCHLUSS MIT FILTER CIL.L LINKER ZYLINDER HAUpTHEBEBÜHNE CIL.R RECHTER ZYLINDER HAUpTHEBEBÜHNE CIL.pT L LINKER ZYLINDER GELENKSpIELTESTER...
  • Página 217 20_1 CIL. LT DX CIL. LT SX VCP1 YV13 YV14 YV12 VCP2 Betriebsanleitung...
  • Página 218: Schaltplan

    SCHalTplaN Abb. 21 - 21_1_21_2 ELEKTRONISCHE STEUERpLATINE CBX-p1 BEDIENTAFEL MIT ODER OHNE DISpLAY JE NACH VERSION DER HEBEBÜHNE INSpEKTIONSLAMpE GELENKSpIELTESTER LAMpE LED-BELEUCHTUNG VORNE RECHTS LAMpE LED-BELEUCHTUNG HINTEN RECHTS LAMpE LED-BELEUCHTUNG VORNE LINKS LAMpE LED-BELEUCHTUNG HINTEN LINKS pOTENTIOMETER LINKE SCHIENE (SLAVE) HAUpTHEBEBÜHNE pOTENTIOMETER RECHTE SCHIENE (MASTER) HAUpTHEBEBÜHNE SICHERUNG T3.15A 5x20 (auf ELEKTRONISCHER STEUERpLATINE) MESSERKONTAKTSICHERUNG 7,5A (auf ELEKTRONISCHER STEUERpLATINE)
  • Página 219 Betriebsanleitung...
  • Página 220 21_1 Betriebsanleitung...
  • Página 221 21_2 Betriebsanleitung...
  • Página 222: Kalibrierung

    KalIBrIErUNG HaUpTHEBEBüHNE 1. Die Hebebühne ausschalten. 2. Den DIp-Schalter 5 auf ON stellen 3. Die Hebebühne einschalten 4. 2 Sekunden warten und dann den DIp-Schalter 5 auf OFF stellen. 5. Die Hebebühne in den punkt CAL 0, ganz am Boden, bringen und die kleine Taste auf der Karte drücken.
  • Página 223 KalIBrIErUNG lIFT-TaBlE 1. Die Hebebühne ausschalten. 2. Den DIp-Schalter 4 auf ON stellen 3. Die Hebebühne einschalten 4. 2 Sekunden warten und dann den DIp-Schalter 4 auf OFF stellen. 5. Die Hebebühne in den punkt CAL LT, LT geschlossen, bringen und die kleine Taste auf der Karte drücken.
  • Página 224 hinweise Betriebsanleitung...
  • Página 225 TraDUCCIóN DEl MaNUal OrIGINal ÍNDICE DATOS TÉCNICOS ..................226 ELEVADOR....................226 DATOS TÉCNICOS DETECTOR DE HOLGURAS ........231 DESCRIpCIÓN DEL MODELO ELEVADOR ..........231 DESCRIpCIÓN DEL ELEVADOR ............... 232 USO pREVISTO ................... 232 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ..........234 TRANSpORTE ..................... 234 DESEMBALAJE ...................
  • Página 226: Datos Técnicos

    DaTOS TÉCNICOS ElEvaDOr Fig. 1 ELEVADOR pRINCIpAL - capacidad máxima ..........................4300 kg - longitud carriles..........................4650 mm - ancho carril ............................630 mm - distancia entre los carriles .....................800 / 1020 mm - tiempo de subida ............................45 s - tiempo de descenso ...........................53s - tiempo de subida (versión rápida "FAST") ...................22s - tiempo de bajada con carga (versión rápida "FAST") ..............
  • Página 227 ERCO X4300 CTLT pT6 Wi FAST ERCO X4300 CTLT pT2 FAST 4842 1420 ÷ 2100 1209 1312 4650 6300 1924 1420 4650 Manual de uso...
  • Página 228 ERCO X4300 CTLT pT6 Wi FAST ERCO X4300 CTLT pT2 FAST 4842 1420 ÷ 2100 1209 1312 4650 6300 1924 1420 4650 Manual de uso...
  • Página 229 ERCO X4300 CTLT 4842 1420 ÷ 2100 1209 1312 4650 6300 1924 1420 Manual de uso...
  • Página 230 ERCO X4300 4842 1312 4650 6300 4650 Manual de uso...
  • Página 231: Datos Técnicos Detector De Holguras

    DaTOS TÉCNICOS DETECTOr DE HOlGUraS Dimensión de las placas móviles ...............570x355 mm Carrera diagonal de la placa ..................65 mm Carrera longitudinal / transversal .................46 mm Fuerza de traslación de cada placa ................7000 N presión hidráulica de funcionamiento .................150 bar Carga máxima por eje ....................25000 N Lámpara halógena......................12V / 20 W Condiciones del ambiente de trabajo mín.
  • Página 232: Descripción Del Elevador

    DESCrIpCIóN DEl ElEvaDOr Una descripción completa del "MODELO ELEVADOR", con indicación del "NÚMERO DE MATRÍCULA" y de los eventuales "ACCESORIOS" instalados, facilitará la prestación del servicio a la Asistencia Técnica. para mayor claridad recordamos aquí los datos del elevador que aparecen en las placas: Tipo de elevador Número de matrícula Capacidad máx.
  • Página 233: Conservar Con Cuidado Este Manual A Fin De Poder Consultarlo En Cualquier Momento

    CONsERVAR CON CUIDADO EstE MANUAL A FIN DE pODER CONsULtARLO EN CUALQUIER MOMENtO El elevador ha sido fabricado para ser usado como dispositivo para elevar automóviles y vehículos para el transporte ligero hasta un peso máximo de 5000 kg. para realizar la alineación trasera el elevador cuenta con planos oscilantes sobre tres ejes: transversal, longitudinal y diagonal, que permiten efectuar todos los movimientos necesarios para realizar las regulaciones.
  • Página 234: Normas Generales De Seguridad

    NOrMaS GENEralES DE SEGUrIDaD El equipo está destinado para uso exclusivamente profesional. AtENCIÓN En el equipo puede actuar un solo operador a la vez. El uso del aparato está permitido sólo a personal específicamente adiestrado y auto- rizado. Cualquier alteración o modificación del aparato que no sea previamente autorizada por el fabricante eximen a éste último de responsabilidad por los daños que de ello deriven o que a ellos puedan referirse.
  • Página 235: Desembalaje

    DESEMBalaJE Después de haber retirado el embalaje controlar la integridad y buen estado de los di- versos componentes del aparato, verificando que no haya partes visiblemente dañadas (centralita, estructura elevador). En caso de daños no utilizar el aparato (la máquina) y tomar contacto con personal profesionalmente calificado (el propio revendedor).
  • Página 236: Condiciones Del Ambiente De Trabajo

    min.5460 max5680 1020 Condiciones del ambiente de trabajo - Humedad relativa: 30% ÷ 95% sin condensación. - Temperatura: 0°C ÷ +40°C. INSTalaCIóN Una vez desembaladas las piezas, colocarlas para su ensamblaje. Durante el desplaza- miento necesario para colocar correctamente el elevador sobre el pavimento se deben utilizar cables o cadenas de características adecuadas (fig.
  • Página 237: Procedimiento Colocación Tacos

    procedimiento colocación tacos Es obligatorio fijar a tierra el elevador, para lo cual se necesita: 1. Taladro de percusión para perforar hormigón con broca de 12 mm. 2. 16 tacos FISCHER para fijaciones pesadas FH II 12/50 H (o modelos equivalentes de otras empresas).
  • Página 238: Conexión Hidráulica

    AtENCIÓN El fabricante quedará exento de toda responsabilidad por los posibles daños que deriven del incumplimiento de las precedentes instrucciones; este incumplimiento podrá determinar la invalidación de la garantía. AtENCIÓN Al escoger el sitio para la instalación deberán considerarse las normas vigentes sobre seguridad laboral.
  • Página 239 Manual de uso...
  • Página 240 Manual de uso...
  • Página 241: Conexión Neumática

    Conexión neumática Conexión neumática La red neumática a la cual se conecta el sistema neumático del elevador debe estar dotada de una unidad de servicio compuesta por un dispositivo separador de agua, un engrasador y un reductor de presión. por encargo, dichos dispositivos pueden ser suministrados por la casa fabricante. para las conexiones neumáticas del elevador con el equipo motriz hidráulico, proceder del modo siguiente: 1.
  • Página 242: Conexión Eléctrica

    CONEXIóN ElÉCTrICa La conexión de la instalación eléctrica comprende las siguientes fases: - Conexión a la red eléctrica. - Conexión de los transductores de posición (potenciómetros). - Conexión de la instalación de iluminación (si está presente). Nota. En el texto del presente manual, para simplificar, los transductores de posición se definirán como “pOTENCIÓMETROS”...
  • Página 243: Conexión De Los Potenciómetros

    Conexión de los potenciómetros para efectuar la conexión de los potenciómetros, proceder como se indica a continuación: 1. Quitar la portezuela del equipo motriz hidráulico. 2. Colocar el interruptor general en la posición “0” y quitar la tapa de los mandos del equipo motriz hidráulico.
  • Página 244: Características De Los Dispositivos De Seguridad

    CaraCTErÍSTICaS DE lOS DISpOSITIvOS DE SEGUrIDaD El elevador posee dispositivos de seguridad para garantizar la máxima seguridad de quién lo utiliza en caso de eventuales daños. Los dispositivos de seguridad son los siguientes: Dispositivo mecánico: tal mecanismo, constituido esencialmente por un garfio y una cremallera (véase fig.
  • Página 245 Dispositivo electrónico antidesalineación (fig. 13): este dispositivo está formado por dos trans- ductores de posición (potenciómetros) y por la tarjeta de control. Sobre la base de las señales provenientes de ambos transductores de posición, la tarjeta electrónica de control verifica de modo continuo que ambas plataformas no presenten una desalineación igual o superior a 50 mm: en caso de superarse el valor antedicho, la tarjeta bloquea de inmediato la función en curso de ejecución y dispone el elevador en estado de "alarma".
  • Página 246: Accionamientos

    aCCIONaMIENTOS panel de mandos ELEVADORES COMpLETOS fig. 14: Interruptor de encendido Tecla de estacionamiento en seguridad/posicionamiento rápido Elevador principal Tecla elevación ELEVADOR pRINCIpAL Tecla descenso ELEVADOR pRINCIpAL Tecla luces Tecla Función F (segunda función/confirmación menú/salida menú) Teclas Función - (disminución) Tecla Función + (incremento) Tecla de estacionamiento en seguridad/posicionamiento rápido Elevador integrado Tecla elevación ELEVADOR INTEGRADO (LT)
  • Página 247 INTERRUpTOR GENERAL para alimentar el equipo motriz de mando, basta con girar el interruptor de encendido en sentido horario (pasar de 0 a posición 1). El interruptor puede ser inmovilizado en posición "0" mediante candado a fin de impedir usos no autorizados del elevador. TECLA DE ESTACIONAMIENTO EN SEGURIDAD/pOSICIONAMIENTO RÁpIDO ELE- VADOR pRINCIpAL Esta tecla tiene 2 funciones:...
  • Página 248 panel mandos ELEVADORES sin elevador integrado (LT) fig. 14_1: Interruptor de encendido Tecla de estacionamiento en seguridad/posicionamiento rápido Elevador principal Tecla subida ELEVADOR pRINCIpAL Tecla bajada ELEVADOR pRINCIpAL Tecla luces Tecla Función F (segunda función/confirmación menú/salida menú) Teclas Función - (disminución) Tecla Función + (incremento) NO pRESENTE NO pRESENTE...
  • Página 249: Interruptor De Encendido

    INTERRUpTOR DE ENCENDIDO para alimentar el equipo motriz de mando, basta con girar el interruptor de encendido en sentido horario (pasar de la posición 0 a la posición 1). El interruptor puede ser inmovilizado en posición “0” mediante candado a fin de impedir usos no autorizados del elevador.
  • Página 250: Puesta En Funcionamiento

    pUESTa EN FUNCIONaMIENTO AtENCIÓN La puesta en servicio del equipo debe ser efectuada por personal específicamente adiestrado, a fin de que pueda certificar el correcto funcionamiento del elevador y de todos sus sistemas de seguridad, mecánicos y eléctricos. Las instrucciones a aplicar aparecen en la última parte de este manual, reservada al personal técnico habilitado para la puesta en servicio.
  • Página 251 ADVERtENCIA Mantener limpia la zona de trabajo. Nunca utilizar aire comprimido, chorros de agua o sustancias químicas agresivas para remover la suciedad o residuos de la máquina. Durante las operaciones de limpieza evitar en la medida de lo posible que se forme o levante polvo.
  • Página 252: Uso Del Elevador

    USO DEl ElEvaDOr El elevador debe ser utilizado sólo por personal autorizado. Se recuerda que el uso del ele- vador de parte de personal que no conozca los procedimientos especificados en el presente manual es fuente de peligros. La máquina funciona como se indica a continuación: ElEvaDOr prINCIpal Posicionamiento del vehículo: después de haber posicionado el vehículo en el canal del elevador asegurarse que las ruedas del mismo estén lo más posible al centro de la línea mediana de...
  • Página 253: Uso Detector De Holguras

    presionar la tecla de Estacionamiento en seguridad LT (8). El elevador integrado comenzará a bajar de inmediato, manteniendo bajos los dispositivos de seguridad mecánicos; mantener presionada la tecla hasta que los dispositivos de seguridad de ambas plataformas queden correctamente atascados en los dientes subyacentes. Soltar la tecla. Posicionamiento rápido del elevador integrado: quitar el candado del interruptor general y encender la máquina;...
  • Página 254: Detector De Holguras De 2 Movimientos

    El contorno de línea continua de las placas indica la posición inicial de las placas (posi- ción de reposo), el contorno de línea de puntos indica la posición final (mando activo). Los mandos del detector de holguras se encuentran en la lámpara, que es distinta para el detector de holguras de 2 movimientos y el de 6 movimientos.
  • Página 255: Maniobra Manual De Emergencia

    DETECTOR DE HOLGURAS DE 6 MOVIMIENTOS 16_2 P1 P2 P3 P4 P5 p1 Acciona el desplazamiento de las placas desde la posición inicial a la final en el mo- vimiento Y. p2 Acciona el desplazamiento de las placas desde la posición inicial a la final en el mo- vimiento X.
  • Página 256: Emergencia Manual Elevador Principal

    debe proceder con gran prudencia, alejando previamente a todas las personas presentes a fin de garantizar una distancia de seguridad respecto del elevador. Emergencia manual Elevador principal para hacer descender el elevador principal al producirse una interrupción de la alimen- tación eléctrica, proceder del siguiente modo: 1) disponer el interruptor general en posición de apagado;...
  • Página 257 YV12 YV12 Manual de uso...
  • Página 258: Maniobra De Emergencia Manual Elevador Integrado Lt (Fig. 18)

    Maniobra de emergencia manual Elevador integrado lT (Fig. 18) para hacer descender el elevador integrado al producirse una interrupción de la alimen- tación eléctrica, proceder del siguiente modo: 1) disponer el interruptor general en posición de apagado; 2) abrir la portezuela del armario de la centralita 3) presionar y mantener presionado el botón A de la electroválvula neumática YV9 para obtener la elevación de los dispositivos de seguridad mecánicos.
  • Página 259: Puesta Fuera De Funcionamiento

    pUESTa FUEra DE FUNCIONaMIENTO En caso de puesta fuera de funcionamiento por un largo período, se deberán desconectar las fuentes de alimentación, vaciar el/los depósito/s que contiene/n los líquidos de funcionamiento y proteger las partes que pudieran sufrir daños como consecuencia de la acumulación de polvo. DESGUaCE Llegado el momento de desguazar esta máquina, se recomienda desactivarla mediante remoción del grupo de potencia de la centralita de mando, que está...
  • Página 260: Medios Contraincendios

    MEDIOS CONTraINCENDIOS para escoger el extintor más adecuado, consultar la siguiente tabla: Materiales secos Líquidos inflamables Equipos eléctricos Hídrico sÍ Espuma sÍ sÍ sÍ sÍ polvo SÍ* sÍ sÍ SÍ* SÍ* Se puede utilizar si faltan medios más adecuados o para incendios no muy grandes AtENCIÓN Las indicaciones de esta tabla son de carácter general y están destinadas a servir como mera orientación para los usuarios.
  • Página 261: Soluciones Problemas Y Búsqueda De Averías

    SOlUCIONES prOBlEMaS Y BÚSQUEDa DE avErÍaS prueba inicial de los botones 1 - cuando se enciende el elevador, los testigos de led ALARM1, ALARM2, OK situados en el panel de mando se encienden durante 2 segundos (control funcionamiento testigos). En estos dos segundos, se enciende también el zumbador (control de funcionamiento de zumbador).
  • Página 262: Señalizaciones Acústicas Y Luminosas

    modalidad específica de señalización. Todas las posibles condiciones de alarma se indican en la tabla SEÑALES ACÚSTICAS LUMINOSAS. En presencia de más condiciones de alarma, se señala con prioridad más alta. La prioridad se indica mediante el código de la alarma: la alarma 0 tiene la prioridad máxima;...
  • Página 263: Tabla De Localización De Eventuales Inconvenientes

    ALARMA8 ENCENDIDA ENCENDIDA pLATAFORMAS EFECTUAR LA MA- FIJA FIJA M I S A L I - DEL ELEVADOR NIOBRA INVERSA GNMENT pRINCIpAL DES- A LA QUE ESTÁ EN ALINEADAS CURSO. SI ANTES DE 1,5 SEGUNDOS, LA DESALINEACIÓN NO ENTRA EN LOS LÍMITES ADMITI- DOS, ES pERMA- NENTE;...
  • Página 264: Puesta En Servicio

    Al accionar la tecla de elevación, 1 - Conexión errónea de las 1 - Controlar la conexión a la el motor gira pero el elevador fases en el enchufe de red toma de red y restablecerla si no sube (rotación contraria del motor) fuese necesario 2 - Anomalía en la instalación 2 - Solicitar el servicio de asis-...
  • Página 265: Instalación Eléctrica

    AtENCIÓN todo daño derivado de la inobservancia de las indicaciones anteriores no será atribuible al fabricante y podrá provocar la invalidación de las condiciones de garantía. Instalación eléctrica Dar tensión al cuadro de mando mediante el interruptor general y comprobar que se encienda el testigo de señalización (blanco).
  • Página 266: Esquema Neumático Ct Lt

    ESQUEMa NEUMÁTICO CT lT Fig.19 VÁLVULA MANUAL BLOQUEO DE LAS pLATAFORMAS OSCILANTES ELECTROVÁLVULA DE DISpOSITIVO DE SEGURIDAD MECÁNICO ELECTROVÁLVULA DE DISpOSITIVO DE SEGURIDAD MECÁNICO INTEGRADO REG.p REGULADOR DE pRESIÓN (máx. 10 BARES) CIL.1 CILINDRO DE DISpOSITIVO DE SEGURIDAD MECÁNICO IZQ. ELEVADOR pRINCIpAL CIL.2 CILINDRO DE DISpOSITIVO DE SEGURIDAD MECÁNICO DCH.
  • Página 267 Manual de uso...
  • Página 268: Esquema Neumático

    ESQUEMa NEUMÁTICO Fig. 19_1 VÁLVULA MANUAL BLOQUEO DE LAS pLATAFORMAS OSCILANTES ELECTROVÁLVULA DE DISpOSITIVO DE SEGURIDAD MECÁNICO ELECTROVÁLVULA DE DISpOSITIVO DE SEGURIDAD MECÁNICO INTEGRADO REG.p REGULADOR DE pRESIÓN (máx. 10 BARES) CIL.1 CILINDRO DE DISpOSITIVO DE SEGURIDAD MECÁNICO IZQ. ELEVADOR pRINCIpAL CIL.2 CILINDRO DE DISpOSITIVO DE SEGURIDAD MECÁNICO DCH.
  • Página 269 19_1 Manual de uso...
  • Página 270: Esquema Hidráulico

    ESQUEMa HIDrÁUlICO CT LT 2 MOVIMIENTOS FAST Fig. 20 DIVISOR DE FLUJO VRFC REGULADOR DE FLUJO VCp1 VÁLVULA MÁX. pRESIÓN ELEVADOR (máx. 270) VCp2 VÁLVULA MÁX. pRESIÓN DETECTOR DE HOLGURAS (máx. 150 bares) VÁLVULA DE RETENCIÓN VÁLVULA DE RETENCIÓN VÁLVULA DE SINCRONIZACIÓN VÁLVULA DE SEGURIDAD BOMBA MANUAL BOMBA HIDRÁULICA...
  • Página 271 CIL. LT DX CIL. LT SX VCP1 YV13 YV12 VCP2 Manual de uso...
  • Página 272 ESQUEMa HIDrÁUlICO CT LT 6 MOVIMIENTOS FAST Fig. 20_2 DIVISOR DE FLUJO VRFC REGULADOR DE FLUJO VCp1 VÁLVULA MÁX. pRESIÓN ELEVADOR (máx. 270) VCp2 VÁLVULA MÁX. pRESIÓN DETECTOR DE HOLGURAS (máx. 150 bares) VÁLVULA DE RETENCIÓN VÁLVULA DE RETENCIÓN VÁLVULA DE SINCRONIZACIÓN VÁLVULA DE SEGURIDAD BOMBA MANUAL BOMBA HIDRÁULICA...
  • Página 273 20_1 CIL. LT DX CIL. LT SX VCP1 YV13 YV14 YV12 VCP2 Manual de uso...
  • Página 274: Esquema Eléctrico

    ESQUEMa ElÉCTrICO Fig. 21 - 21_1-21_2 TARJETA ELECTRÓNICA DE CONTROL CBX-p1 pANEL DE MANDOS CON pANTALLA O SIN pANTALLA SEGÚN LA VERSIÓN DEL ELEVADOR LÁMpARA DETECTOR DE HOLGURAS LÁMpARA ILUMINACIÓN DE LED DELANTERA DCH. LÁMpARA ILUMINACIÓN DE LED TRASERA DCH. LÁMpARA ILUMINACIÓN DE LED DELANTERA IZQ.
  • Página 275 Manual de uso...
  • Página 276 21_1 Manual de uso...
  • Página 277 Manual de uso...
  • Página 278: Calibrado ( Reservado Al Técnico Instalador )

    CalIBraDO ( REsERVADO AL tÉCNICO INstALADOR ) CalIBraDO DEl ElEvaDOr prINCIpal 1. Apagar el elevador. 2. poner el int. DIp 5 en ON 3. Encender el elevador 4. Esperar 2 segundos y luego poner el int. DIp 5 en OFF. 5.
  • Página 279: Calibrado Lift-Table

    CalIBraDO lIFT-TaBlE 1. Apagar el elevador. 2. poner el int. DIp 4 en ON 3. Encender el elevador 4. Esperar 2 segundos y luego poner el int. DIp 4 en OFF. 5. Llevar el elevador al punto CAL LT, LT cerrado, y pulsar la tecla de la tarjeta. 6.
  • Página 280 Note Manual de uso...
  • Página 281: Dichiarazione Ce Di Conformità

    DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ AI SENSI DELLA DIRETTIVA 2006/42/CE (DICHIARAZIONE ORIGINALE) NOI: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DICHIARIAMO SOTTO LA NOSTRA ESCLUSIVA RESPONSABILITÀ CHE LA MACCHINA: SOLLEVATORE PER VEICOLI TIPO: ERCO X4300 MODELLO: ERCO X4300 N°...
  • Página 282 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ AI SENSI DELLA DIRETTIVA 2006/42/CE (DICHIARAZIONE ORIGINALE) NOI: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DICHIARIAMO SOTTO LA NOSTRA ESCLUSIVA RESPONSABILITÀ CHE LA MACCHINA: SOLLEVATORE PER VEICOLI TIPO: ERCO X4300 MODELLO: ERCO X4300 CT N°...
  • Página 283 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ AI SENSI DELLA DIRETTIVA 2006/42/CE (DICHIARAZIONE ORIGINALE) NOI: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DICHIARIAMO SOTTO LA NOSTRA ESCLUSIVA RESPONSABILITÀ CHE LA MACCHINA: SOLLEVATORE PER VEICOLI TIPO: ERCO X4300 MODELLO: ERCO X4300 CT LT N°...
  • Página 284 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ AI SENSI DELLA DIRETTIVA 2006/42/CE (DICHIARAZIONE ORIGINALE) NOI: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DICHIARIAMO SOTTO LA NOSTRA ESCLUSIVA RESPONSABILITÀ CHE LA MACCHINA: SOLLEVATORE PER VEICOLI TIPO: ERCO X4300 MODELLO: ERCO X4300 PT2 FAST N°...
  • Página 285 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ AI SENSI DELLA DIRETTIVA 2006/42/CE (DICHIARAZIONE ORIGINALE) NOI: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DICHIARIAMO SOTTO LA NOSTRA ESCLUSIVA RESPONSABILITÀ CHE LA MACCHINA: SOLLEVATORE PER VEICOLI TIPO: ERCO X4300 MODELLO: ERCO X4300 PT6 FAST N°...
  • Página 286 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ AI SENSI DELLA DIRETTIVA 2006/42/CE (DICHIARAZIONE ORIGINALE) NOI: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DICHIARIAMO SOTTO LA NOSTRA ESCLUSIVA RESPONSABILITÀ CHE LA MACCHINA: SOLLEVATORE PER VEICOLI TIPO: ERCO X4300 MODELLO: ERCO X4300 PT6 WI FAST N°...
  • Página 287 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ AI SENSI DELLA DIRETTIVA 2006/42/CE (DICHIARAZIONE ORIGINALE) NOI: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DICHIARIAMO SOTTO LA NOSTRA ESCLUSIVA RESPONSABILITÀ CHE LA MACCHINA: SOLLEVATORE PER VEICOLI TIPO: ERCO X4300 MODELLO: ERCO X4300 LT PT6 N°...
  • Página 288 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ AI SENSI DELLA DIRETTIVA 2006/42/CE (DICHIARAZIONE ORIGINALE) NOI: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DICHIARIAMO SOTTO LA NOSTRA ESCLUSIVA RESPONSABILITÀ CHE LA MACCHINA: SOLLEVATORE PER VEICOLI TIPO: ERCO X4300 MODELLO: ERCO X4300 LT PT6 FAST N°...
  • Página 289 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ AI SENSI DELLA DIRETTIVA 2006/42/CE (DICHIARAZIONE ORIGINALE) NOI: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DICHIARIAMO SOTTO LA NOSTRA ESCLUSIVA RESPONSABILITÀ CHE LA MACCHINA: SOLLEVATORE PER VEICOLI TIPO: ERCO X4300 MODELLO: ERCO X4300 LT PT6 WI FAST N°...
  • Página 290 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ AI SENSI DELLA DIRETTIVA 2006/42/CE (DICHIARAZIONE ORIGINALE) NOI: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DICHIARIAMO SOTTO LA NOSTRA ESCLUSIVA RESPONSABILITÀ CHE LA MACCHINA: SOLLEVATORE PER VEICOLI TIPO: ERCO X4300 MODELLO: ERCO X4300 CT LT N°...
  • Página 291 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ AI SENSI DELLA DIRETTIVA 2006/42/CE (DICHIARAZIONE ORIGINALE) NOI: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DICHIARIAMO SOTTO LA NOSTRA ESCLUSIVA RESPONSABILITÀ CHE LA MACCHINA: SOLLEVATORE PER VEICOLI TIPO: ERCO X4300 MODELLO: ERCO X4300 CT PT2 N°...
  • Página 292 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ AI SENSI DELLA DIRETTIVA 2006/42/CE (DICHIARAZIONE ORIGINALE) NOI: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DICHIARIAMO SOTTO LA NOSTRA ESCLUSIVA RESPONSABILITÀ CHE LA MACCHINA: SOLLEVATORE PER VEICOLI TIPO: ERCO X4300 MODELLO: ERCO X4300 CT PT2 FAST N°...
  • Página 293 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ AI SENSI DELLA DIRETTIVA 2006/42/CE (DICHIARAZIONE ORIGINALE) NOI: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DICHIARIAMO SOTTO LA NOSTRA ESCLUSIVA RESPONSABILITÀ CHE LA MACCHINA: SOLLEVATORE PER VEICOLI TIPO: ERCO X4300 MODELLO: ERCO X4300 CT LT PT2 N°...
  • Página 294 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ AI SENSI DELLA DIRETTIVA 2006/42/CE (DICHIARAZIONE ORIGINALE) NOI: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DICHIARIAMO SOTTO LA NOSTRA ESCLUSIVA RESPONSABILITÀ CHE LA MACCHINA: SOLLEVATORE PER VEICOLI TIPO: ERCO X4300 MODELLO: ERCO X4300 CT LT PT2 FAST N°...
  • Página 295 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ AI SENSI DELLA DIRETTIVA 2006/42/CE (DICHIARAZIONE ORIGINALE) NOI: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DICHIARIAMO SOTTO LA NOSTRA ESCLUSIVA RESPONSABILITÀ CHE LA MACCHINA: SOLLEVATORE PER VEICOLI TIPO: ERCO X4300 MODELLO: ERCO X4300 CT PT6 N°...
  • Página 296 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ AI SENSI DELLA DIRETTIVA 2006/42/CE (DICHIARAZIONE ORIGINALE) NOI: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DICHIARIAMO SOTTO LA NOSTRA ESCLUSIVA RESPONSABILITÀ CHE LA MACCHINA: SOLLEVATORE PER VEICOLI TIPO: ERCO X4300 MODELLO: ERCO X4300 CT PT6 FAST N°...
  • Página 297 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ AI SENSI DELLA DIRETTIVA 2006/42/CE (DICHIARAZIONE ORIGINALE) NOI: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DICHIARIAMO SOTTO LA NOSTRA ESCLUSIVA RESPONSABILITÀ CHE LA MACCHINA: SOLLEVATORE PER VEICOLI TIPO: ERCO X4300 MODELLO: ERCO X4300 CT PT6 WI FAST N°...
  • Página 298 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ AI SENSI DELLA DIRETTIVA 2006/42/CE (DICHIARAZIONE ORIGINALE) NOI: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DICHIARIAMO SOTTO LA NOSTRA ESCLUSIVA RESPONSABILITÀ CHE LA MACCHINA: SOLLEVATORE PER VEICOLI TIPO: ERCO X4300 MODELLO: ERCO X4300 CT LT PT6 N°...
  • Página 299 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ AI SENSI DELLA DIRETTIVA 2006/42/CE (DICHIARAZIONE ORIGINALE) NOI: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DICHIARIAMO SOTTO LA NOSTRA ESCLUSIVA RESPONSABILITÀ CHE LA MACCHINA: SOLLEVATORE PER VEICOLI TIPO: ERCO X4300 MODELLO: ERCO X4300 CT LT PT6 FAST N°...
  • Página 300 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ AI SENSI DELLA DIRETTIVA 2006/42/CE (DICHIARAZIONE ORIGINALE) NOI: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DICHIARIAMO SOTTO LA NOSTRA ESCLUSIVA RESPONSABILITÀ CHE LA MACCHINA: SOLLEVATORE PER VEICOLI TIPO: ERCO X4300 MODELLO: ERCO X4300 CT LT PT6 WI FAST N°...
  • Página 301: Ec Declaration Of Conformity

    EC DECLARATION OF CONFORMITY IN ACCORDANCE WITH DIRECTIVE 2006/42/EC CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARE UNDER OUR SOLE AND EXCLUSIVE RESPONSIBILITY THAT THE MACHINE: VEHICLE LIFT TYPE: ERCO X4300 MODEL: ERCO X4300 SERIAL No.:...
  • Página 302 EC DECLARATION OF CONFORMITY IN ACCORDANCE WITH DIRECTIVE 2006/42/EC CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARE UNDER OUR SOLE AND EXCLUSIVE RESPONSIBILITY THAT THE MACHINE: VEHICLE LIFT TYPE: ERCO X4300 MODEL: ERCO X4300 LT SERIAL No.:...
  • Página 303 EC DECLARATION OF CONFORMITY IN ACCORDANCE WITH DIRECTIVE 2006/42/EC CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARE UNDER OUR SOLE AND EXCLUSIVE RESPONSIBILITY THAT THE MACHINE: VEHICLE LIFT TYPE: ERCO X4300 MODEL: ERCO X4300 PT2 SERIAL No.:...
  • Página 304 EC DECLARATION OF CONFORMITY IN ACCORDANCE WITH DIRECTIVE 2006/42/EC CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARE UNDER OUR SOLE AND EXCLUSIVE RESPONSIBILITY THAT THE MACHINE: VEHICLE LIFT TYPE: ERCO X4300 MODEL: ERCO X4300 PT2 FAST SERIAL No.:...
  • Página 305 EC DECLARATION OF CONFORMITY IN ACCORDANCE WITH DIRECTIVE 2006/42/EC CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARE UNDER OUR SOLE AND EXCLUSIVE RESPONSIBILITY THAT THE MACHINE: VEHICLE LIFT TYPE: ERCO X4300 MODEL: ERCO X4300 LT PT2 SERIAL No.:...
  • Página 306 EC DECLARATION OF CONFORMITY IN ACCORDANCE WITH DIRECTIVE 2006/42/EC CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARE UNDER OUR SOLE AND EXCLUSIVE RESPONSIBILITY THAT THE MACHINE: VEHICLE LIFT TYPE: ERCO X4300 MODEL: ERCO X4300 LT PT2 FAST SERIAL No.:...
  • Página 307 EC DECLARATION OF CONFORMITY IN ACCORDANCE WITH DIRECTIVE 2006/42/EC CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARE UNDER OUR SOLE AND EXCLUSIVE RESPONSIBILITY THAT THE MACHINE: VEHICLE LIFT TYPE: ERCO X4300 MODEL: ERCO X4300 PT6 SERIAL No.:...
  • Página 308 EC DECLARATION OF CONFORMITY IN ACCORDANCE WITH DIRECTIVE 2006/42/EC CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARE UNDER OUR SOLE AND EXCLUSIVE RESPONSIBILITY THAT THE MACHINE: VEHICLE LIFT TYPE: ERCO X4300 MODEL: ERCO X4300 PT6 FAST SERIAL No.:...
  • Página 309 EC DECLARATION OF CONFORMITY IN ACCORDANCE WITH DIRECTIVE 2006/42/EC CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARE UNDER OUR SOLE AND EXCLUSIVE RESPONSIBILITY THAT THE MACHINE: VEHICLE LIFT TYPE: ERCO X4300 MODEL: ERCO X4300 PT6 WI FAST SERIAL No.:...
  • Página 310 EC DECLARATION OF CONFORMITY IN ACCORDANCE WITH DIRECTIVE 2006/42/EC CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARE UNDER OUR SOLE AND EXCLUSIVE RESPONSIBILITY THAT THE MACHINE: VEHICLE LIFT TYPE: ERCO X4300 MODEL: ERCO X4300 LT PT6 SERIAL No.:...
  • Página 311 EC DECLARATION OF CONFORMITY IN ACCORDANCE WITH DIRECTIVE 2006/42/EC CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARE UNDER OUR SOLE AND EXCLUSIVE RESPONSIBILITY THAT THE MACHINE: VEHICLE LIFT TYPE: ERCO X4300 MODEL: ERCO X4300 LT PT6 FAST SERIAL No.:...
  • Página 312 EC DECLARATION OF CONFORMITY IN ACCORDANCE WITH DIRECTIVE 2006/42/EC CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARE UNDER OUR SOLE AND EXCLUSIVE RESPONSIBILITY THAT THE MACHINE: VEHICLE LIFT TYPE: ERCO X4300 MODEL: ERCO X4300 LT PT6 WI FAST SERIAL No.:...
  • Página 313 EC DECLARATION OF CONFORMITY IN ACCORDANCE WITH DIRECTIVE 2006/42/EC CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARE UNDER OUR SOLE AND EXCLUSIVE RESPONSIBILITY THAT THE MACHINE: VEHICLE LIFT TYPE: ERCO X4300 MODEL: ERCO X4300 CT SERIAL No.:...
  • Página 314 EC DECLARATION OF CONFORMITY IN ACCORDANCE WITH DIRECTIVE 2006/42/EC CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARE UNDER OUR SOLE AND EXCLUSIVE RESPONSIBILITY THAT THE MACHINE: VEHICLE LIFT TYPE: ERCO X4300 MODEL: ERCO X4300 CT LT SERIAL No.:...
  • Página 315 EC DECLARATION OF CONFORMITY IN ACCORDANCE WITH DIRECTIVE 2006/42/EC CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARE UNDER OUR SOLE AND EXCLUSIVE RESPONSIBILITY THAT THE MACHINE: VEHICLE LIFT TYPE: ERCO X4300 MODEL: ERCO X4300 CT PT2 SERIAL No.:...
  • Página 316 EC DECLARATION OF CONFORMITY IN ACCORDANCE WITH DIRECTIVE 2006/42/EC CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARE UNDER OUR SOLE AND EXCLUSIVE RESPONSIBILITY THAT THE MACHINE: VEHICLE LIFT TYPE: ERCO X4300 MODEL: ERCO X4300 CT PT2 FAST SERIAL No.:...
  • Página 317 EC DECLARATION OF CONFORMITY IN ACCORDANCE WITH DIRECTIVE 2006/42/EC CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARE UNDER OUR SOLE AND EXCLUSIVE RESPONSIBILITY THAT THE MACHINE: VEHICLE LIFT TYPE: ERCO X4300 MODEL: ERCO X4300 CT LT PT2 SERIAL No.:...
  • Página 318 EC DECLARATION OF CONFORMITY IN ACCORDANCE WITH DIRECTIVE 2006/42/EC CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARE UNDER OUR SOLE AND EXCLUSIVE RESPONSIBILITY THAT THE MACHINE: VEHICLE LIFT TYPE: ERCO X4300 MODEL: ERCO X4300 CT LT PT2 FAST SERIAL No.:...
  • Página 319 EC DECLARATION OF CONFORMITY IN ACCORDANCE WITH DIRECTIVE 2006/42/EC CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARE UNDER OUR SOLE AND EXCLUSIVE RESPONSIBILITY THAT THE MACHINE: VEHICLE LIFT TYPE: ERCO X4300 MODEL: ERCO X4300 CT PT6 SERIAL No.:...
  • Página 320 EC DECLARATION OF CONFORMITY IN ACCORDANCE WITH DIRECTIVE 2006/42/EC CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARE UNDER OUR SOLE AND EXCLUSIVE RESPONSIBILITY THAT THE MACHINE: VEHICLE LIFT TYPE: ERCO X4300 MODEL: ERCO X4300 CT PT6 FAST SERIAL No.:...
  • Página 321 EC DECLARATION OF CONFORMITY IN ACCORDANCE WITH DIRECTIVE 2006/42/EC CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARE UNDER OUR SOLE AND EXCLUSIVE RESPONSIBILITY THAT THE MACHINE: VEHICLE LIFT TYPE: ERCO X4300 MODEL: ERCO X4300CT PT6 WI FAST SERIAL No.:...
  • Página 322 EC DECLARATION OF CONFORMITY IN ACCORDANCE WITH DIRECTIVE 2006/42/EC CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARE UNDER OUR SOLE AND EXCLUSIVE RESPONSIBILITY THAT THE MACHINE: VEHICLE LIFT TYPE: ERCO X4300 MODEL: ERCO X4300 CT LT PT6 SERIAL No.:...
  • Página 323 EC DECLARATION OF CONFORMITY IN ACCORDANCE WITH DIRECTIVE 2006/42/EC CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARE UNDER OUR SOLE AND EXCLUSIVE RESPONSIBILITY THAT THE MACHINE: VEHICLE LIFT TYPE: ERCO X4300 MODEL: ERCO X4300 CT LT PT6 FAST SERIAL No.:...
  • Página 324 EC DECLARATION OF CONFORMITY IN ACCORDANCE WITH DIRECTIVE 2006/42/EC CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARE UNDER OUR SOLE AND EXCLUSIVE RESPONSIBILITY THAT THE MACHINE: VEHICLE LIFT TYPE: ERCO X4300 MODEL: ERCO X4300 CT LT PT6 WI FAST SERIAL No.:...
  • Página 325: Declaration Ce De Conformite

    DECLARATION CE DE CONFORMITE AUX SENS DE LA DIRECTIVE 2006/42/CE (DECLARATION ORIGINALE) NOUS SOUSSIGNES : CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARONS SOUS NOTRE EXCLUSIVE RESPONSABILITE QUE LA MACHINE : PONT ELEVATEUR POUR VOITURES...
  • Página 326 DECLARATION CE DE CONFORMITE AUX SENS DE LA DIRECTIVE 2006/42/CE (DECLARATION ORIGINALE) NOUS SOUSSIGNES : CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARONS SOUS NOTRE EXCLUSIVE RESPONSABILITE QUE LA MACHINE : PONT ELEVATEUR POUR VOITURES...
  • Página 327 DECLARATION CE DE CONFORMITE AUX SENS DE LA DIRECTIVE 2006/42/CE (DECLARATION ORIGINALE) NOUS SOUSSIGNES : CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARONS SOUS NOTRE EXCLUSIVE RESPONSABILITE QUE LA MACHINE : PONT ELEVATEUR POUR VOITURES...
  • Página 328 DECLARATION CE DE CONFORMITE AUX SENS DE LA DIRECTIVE 2006/42/CE (DECLARATION ORIGINALE) NOUS SOUSSIGNES : CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARONS SOUS NOTRE EXCLUSIVE RESPONSABILITE QUE LA MACHINE : PONT ELEVATEUR POUR VOITURES...
  • Página 329 DECLARATION CE DE CONFORMITE AUX SENS DE LA DIRECTIVE 2006/42/CE (DECLARATION ORIGINALE) NOUS SOUSSIGNES : CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARONS SOUS NOTRE EXCLUSIVE RESPONSABILITE QUE LA MACHINE : PONT ELEVATEUR POUR VOITURES...
  • Página 330 DECLARATION CE DE CONFORMITE AUX SENS DE LA DIRECTIVE 2006/42/CE (DECLARATION ORIGINALE) NOUS SOUSSIGNES : CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARONS SOUS NOTRE EXCLUSIVE RESPONSABILITE QUE LA MACHINE : PONT ELEVATEUR POUR VOITURES...
  • Página 331 DECLARATION CE DE CONFORMITE AUX SENS DE LA DIRECTIVE 2006/42/CE (DECLARATION ORIGINALE) NOUS SOUSSIGNES : CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARONS SOUS NOTRE EXCLUSIVE RESPONSABILITE QUE LA MACHINE : PONT ELEVATEUR POUR VOITURES...
  • Página 332 DECLARATION CE DE CONFORMITE AUX SENS DE LA DIRECTIVE 2006/42/CE (DECLARATION ORIGINALE) NOUS SOUSSIGNES : CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARONS SOUS NOTRE EXCLUSIVE RESPONSABILITE QUE LA MACHINE : PONT ELEVATEUR POUR VOITURES...
  • Página 333 DECLARATION CE DE CONFORMITE AUX SENS DE LA DIRECTIVE 2006/42/CE (DECLARATION ORIGINALE) NOUS SOUSSIGNES : CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARONS SOUS NOTRE EXCLUSIVE RESPONSABILITE QUE LA MACHINE : PONT ELEVATEUR POUR VOITURES...
  • Página 334 DECLARATION CE DE CONFORMITE AUX SENS DE LA DIRECTIVE 2006/42/CE (DECLARATION ORIGINALE) NOUS SOUSSIGNES : CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARONS SOUS NOTRE EXCLUSIVE RESPONSABILITE QUE LA MACHINE : PONT ELEVATEUR POUR VOITURES...
  • Página 335 DECLARATION CE DE CONFORMITE AUX SENS DE LA DIRECTIVE 2006/42/CE (DECLARATION ORIGINALE) NOUS SOUSSIGNES : CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARONS SOUS NOTRE EXCLUSIVE RESPONSABILITE QUE LA MACHINE : PONT ELEVATEUR POUR VOITURES...
  • Página 336 DECLARATION CE DE CONFORMITE AUX SENS DE LA DIRECTIVE 2006/42/CE (DECLARATION ORIGINALE) NOUS SOUSSIGNES : CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARONS SOUS NOTRE EXCLUSIVE RESPONSABILITE QUE LA MACHINE : PONT ELEVATEUR POUR VOITURES...
  • Página 337 DECLARATION CE DE CONFORMITE AUX SENS DE LA DIRECTIVE 2006/42/CE (DECLARATION ORIGINALE) NOUS SOUSSIGNES : CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARONS SOUS NOTRE EXCLUSIVE RESPONSABILITE QUE LA MACHINE : PONT ELEVATEUR POUR VOITURES...
  • Página 338 DECLARATION CE DE CONFORMITE AUX SENS DE LA DIRECTIVE 2006/42/CE (DECLARATION ORIGINALE) NOUS SOUSSIGNES : CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARONS SOUS NOTRE EXCLUSIVE RESPONSABILITE QUE LA MACHINE : PONT ELEVATEUR POUR VOITURES...
  • Página 339 DECLARATION CE DE CONFORMITE AUX SENS DE LA DIRECTIVE 2006/42/CE (DECLARATION ORIGINALE) NOUS SOUSSIGNES : CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARONS SOUS NOTRE EXCLUSIVE RESPONSABILITE QUE LA MACHINE : PONT ELEVATEUR POUR VOITURES...
  • Página 340 DECLARATION CE DE CONFORMITE AUX SENS DE LA DIRECTIVE 2006/42/CE (DECLARATION ORIGINALE) NOUS SOUSSIGNES : CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARONS SOUS NOTRE EXCLUSIVE RESPONSABILITE QUE LA MACHINE : PONT ELEVATEUR POUR VOITURES...
  • Página 341 DECLARATION CE DE CONFORMITE AUX SENS DE LA DIRECTIVE 2006/42/CE (DECLARATION ORIGINALE) NOUS SOUSSIGNES : CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARONS SOUS NOTRE EXCLUSIVE RESPONSABILITE QUE LA MACHINE : PONT ELEVATEUR POUR VOITURES...
  • Página 342 DECLARATION CE DE CONFORMITE AUX SENS DE LA DIRECTIVE 2006/42/CE (DECLARATION ORIGINALE) NOUS SOUSSIGNES : CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARONS SOUS NOTRE EXCLUSIVE RESPONSABILITE QUE LA MACHINE : PONT ELEVATEUR POUR VOITURES...
  • Página 343 DECLARATION CE DE CONFORMITE AUX SENS DE LA DIRECTIVE 2006/42/CE (DECLARATION ORIGINALE) NOUS SOUSSIGNES : CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARONS SOUS NOTRE EXCLUSIVE RESPONSABILITE QUE LA MACHINE : PONT ELEVATEUR POUR VOITURES...
  • Página 344 DECLARATION CE DE CONFORMITE AUX SENS DE LA DIRECTIVE 2006/42/CE (DECLARATION ORIGINALE) NOUS SOUSSIGNES : CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARONS SOUS NOTRE EXCLUSIVE RESPONSABILITE QUE LA MACHINE : PONT ELEVATEUR POUR VOITURES...
  • Página 345 DECLARATION CE DE CONFORMITE AUX SENS DE LA DIRECTIVE 2006/42/CE (DECLARATION ORIGINALE) NOUS SOUSSIGNES : CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARONS SOUS NOTRE EXCLUSIVE RESPONSABILITE QUE LA MACHINE : PONT ELEVATEUR POUR VOITURES...
  • Página 346 DECLARATION CE DE CONFORMITE AUX SENS DE LA DIRECTIVE 2006/42/CE (DECLARATION ORIGINALE) NOUS SOUSSIGNES : CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARONS SOUS NOTRE EXCLUSIVE RESPONSABILITE QUE LA MACHINE : PONT ELEVATEUR POUR VOITURES...
  • Página 347 DECLARATION CE DE CONFORMITE AUX SENS DE LA DIRECTIVE 2006/42/CE (DECLARATION ORIGINALE) NOUS SOUSSIGNES : CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARONS SOUS NOTRE EXCLUSIVE RESPONSABILITE QUE LA MACHINE : PONT ELEVATEUR POUR VOITURES...
  • Página 348 DECLARATION CE DE CONFORMITE AUX SENS DE LA DIRECTIVE 2006/42/CE (DECLARATION ORIGINALE) NOUS SOUSSIGNES : CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARONS SOUS NOTRE EXCLUSIVE RESPONSABILITE QUE LA MACHINE : PONT ELEVATEUR POUR VOITURES...
  • Página 349: Eg-Konformitätserklärung

    EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG GEMÄSS RICHTLINIE 2006/42/EG (ORIGINALERKLÄRUNG) WIR: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA ERKLÄREN UNTER UNSERER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG, DASS DIE MASCHINE: HEBEBÜHNE FÜR KRAFTFAHRZEUGE TYP: ERCO X4300 MODELL: ERCO X4300 SERIENNR.: AUF DIE SICH DIESE ERKLÄRUNG BEZIEHT, ALLEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITS- UND GESUN-...
  • Página 350 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG GEMÄSS RICHTLINIE 2006/42/EG (ORIGINALERKLÄRUNG) WIR: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA ERKLÄREN UNTER UNSERER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG, DASS DIE MASCHINE: HEBEBÜHNE FÜR KRAFTFAHRZEUGE TYP: ERCO X4300 MODELL: ERCO X4300 LT SERIENNR.: AUF DIE SICH DIESE ERKLÄRUNG BEZIEHT, ALLEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITS- UND GESUN-...
  • Página 351 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG GEMÄSS RICHTLINIE 2006/42/EG (ORIGINALERKLÄRUNG) WIR: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA ERKLÄREN UNTER UNSERER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG, DASS DIE MASCHINE: HEBEBÜHNE FÜR KRAFTFAHRZEUGE TYP: ERCO X4300 MODELL: ERCO X4300 PT2 SERIENNR.: AUF DIE SICH DIESE ERKLÄRUNG BEZIEHT, ALLEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITS- UND GESUN-...
  • Página 352 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG GEMÄSS RICHTLINIE 2006/42/EG (ORIGINALERKLÄRUNG) WIR: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA ERKLÄREN UNTER UNSERER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG, DASS DIE MASCHINE: HEBEBÜHNE FÜR KRAFTFAHRZEUGE TYP: ERCO X4300 MODELL: ERCO X4300 PT2 FAST SERIENNR.: AUF DIE SICH DIESE ERKLÄRUNG BEZIEHT, ALLEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITS- UND GESUN-...
  • Página 353 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG GEMÄSS RICHTLINIE 2006/42/EG (ORIGINALERKLÄRUNG) WIR: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA ERKLÄREN UNTER UNSERER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG, DASS DIE MASCHINE: HEBEBÜHNE FÜR KRAFTFAHRZEUGE TYP: ERCO X4300 MODELL: X5000 LT PT2 SERIENNR.: AUF DIE SICH DIESE ERKLÄRUNG BEZIEHT, ALLEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITS- UND GESUN-...
  • Página 354 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG GEMÄSS RICHTLINIE 2006/42/EG (ORIGINALERKLÄRUNG) WIR: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA ERKLÄREN UNTER UNSERER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG, DASS DIE MASCHINE: HEBEBÜHNE FÜR KRAFTFAHRZEUGE TYP: ERCO X4300 MODELL: ERCO X4300 LT PT2 FAST SERIENNR.: AUF DIE SICH DIESE ERKLÄRUNG BEZIEHT, ALLEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITS- UND GESUN-...
  • Página 355 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG GEMÄSS RICHTLINIE 2006/42/EG (ORIGINALERKLÄRUNG) WIR: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA ERKLÄREN UNTER UNSERER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG, DASS DIE MASCHINE: HEBEBÜHNE FÜR KRAFTFAHRZEUGE TYP: ERCO X4300 MODELL: ERCO X4300 PT6 SERIENNR.: AUF DIE SICH DIESE ERKLÄRUNG BEZIEHT, ALLEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITS- UND GESUN-...
  • Página 356 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG GEMÄSS RICHTLINIE 2006/42/EG (ORIGINALERKLÄRUNG) WIR: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA ERKLÄREN UNTER UNSERER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG, DASS DIE MASCHINE: HEBEBÜHNE FÜR KRAFTFAHRZEUGE TYP: ERCO X4300 MODELL: ERCO X4300 PT6 FAST SERIENNR.: AUF DIE SICH DIESE ERKLÄRUNG BEZIEHT, ALLEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITS- UND GESUN-...
  • Página 357 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG GEMÄSS RICHTLINIE 2006/42/EG (ORIGINALERKLÄRUNG) WIR: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA ERKLÄREN UNTER UNSERER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG, DASS DIE MASCHINE: HEBEBÜHNE FÜR KRAFTFAHRZEUGE TYP: ERCO X4300 MODELL: ERCO X4300 PT6 WI FAST SERIENNR.: AUF DIE SICH DIESE ERKLÄRUNG BEZIEHT, ALLEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITS- UND GESUN-...
  • Página 358 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG GEMÄSS RICHTLINIE 2006/42/EG (ORIGINALERKLÄRUNG) WIR: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA ERKLÄREN UNTER UNSERER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG, DASS DIE MASCHINE: HEBEBÜHNE FÜR KRAFTFAHRZEUGE TYP: ERCO X4300 MODELL: ERCO X4300 LT PT6 SERIENNR.: AUF DIE SICH DIESE ERKLÄRUNG BEZIEHT, ALLEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITS- UND GESUN-...
  • Página 359 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG GEMÄSS RICHTLINIE 2006/42/EG (ORIGINALERKLÄRUNG) WIR: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA ERKLÄREN UNTER UNSERER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG, DASS DIE MASCHINE: HEBEBÜHNE FÜR KRAFTFAHRZEUGE TYP: ERCO X4300 MODELL: ERCO X4300 LT PT6 FAST SERIENNR.: AUF DIE SICH DIESE ERKLÄRUNG BEZIEHT, ALLEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITS- UND GESUN-...
  • Página 360 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG GEMÄSS RICHTLINIE 2006/42/EG (ORIGINALERKLÄRUNG) WIR: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA ERKLÄREN UNTER UNSERER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG, DASS DIE MASCHINE: HEBEBÜHNE FÜR KRAFTFAHRZEUGE TYP: ERCO X4300 MODELL: ERCO X4300 LT PT6 WI FAST SERIENNR.: AUF DIE SICH DIESE ERKLÄRUNG BEZIEHT, ALLEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITS- UND GESUN-...
  • Página 361 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG GEMÄSS RICHTLINIE 2006/42/EG (ORIGINALERKLÄRUNG) WIR: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA ERKLÄREN UNTER UNSERER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG, DASS DIE MASCHINE: HEBEBÜHNE FÜR KRAFTFAHRZEUGE TYP: ERCO X4300 MODELL: ERCO X4300 CT SERIENNR.: AUF DIE SICH DIESE ERKLÄRUNG BEZIEHT, ALLEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITS- UND GESUN-...
  • Página 362 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG GEMÄSS RICHTLINIE 2006/42/EG (ORIGINALERKLÄRUNG) WIR: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA ERKLÄREN UNTER UNSERER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG, DASS DIE MASCHINE: HEBEBÜHNE FÜR KRAFTFAHRZEUGE TYP: ERCO X4300 MODELL: ERCO X4300 CT LT SERIENNR.: AUF DIE SICH DIESE ERKLÄRUNG BEZIEHT, ALLEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITS- UND GESUN-...
  • Página 363 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG GEMÄSS RICHTLINIE 2006/42/EG (ORIGINALERKLÄRUNG) WIR: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA ERKLÄREN UNTER UNSERER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG, DASS DIE MASCHINE: HEBEBÜHNE FÜR KRAFTFAHRZEUGE TYP: ERCO X4300 MODELL: ERCO X4300 CT PT2 SERIENNR.: AUF DIE SICH DIESE ERKLÄRUNG BEZIEHT, ALLEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITS- UND GESUN-...
  • Página 364 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG GEMÄSS RICHTLINIE 2006/42/EG (ORIGINALERKLÄRUNG) WIR: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA ERKLÄREN UNTER UNSERER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG, DASS DIE MASCHINE: HEBEBÜHNE FÜR KRAFTFAHRZEUGE TYP: ERCO X4300 MODELL: ERCO X4300 CT PT2 FAST SERIENNR.: AUF DIE SICH DIESE ERKLÄRUNG BEZIEHT, ALLEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITS- UND GESUN-...
  • Página 365 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG GEMÄSS RICHTLINIE 2006/42/EG (ORIGINALERKLÄRUNG) WIR: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA ERKLÄREN UNTER UNSERER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG, DASS DIE MASCHINE: HEBEBÜHNE FÜR KRAFTFAHRZEUGE TYP: ERCO X4300 MODELL: ERCO X4300 CT LT PT2 SERIENNR.: AUF DIE SICH DIESE ERKLÄRUNG BEZIEHT, ALLEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITS- UND GESUN-...
  • Página 366 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG GEMÄSS RICHTLINIE 2006/42/EG (ORIGINALERKLÄRUNG) WIR: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA ERKLÄREN UNTER UNSERER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG, DASS DIE MASCHINE: HEBEBÜHNE FÜR KRAFTFAHRZEUGE TYP: ERCO X4300 MODELL: ERCO X4300 CT LT PT2 FAST SERIENNR.: AUF DIE SICH DIESE ERKLÄRUNG BEZIEHT, ALLEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITS- UND GESUN-...
  • Página 367 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG GEMÄSS RICHTLINIE 2006/42/EG (ORIGINALERKLÄRUNG) WIR: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA ERKLÄREN UNTER UNSERER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG, DASS DIE MASCHINE: HEBEBÜHNE FÜR KRAFTFAHRZEUGE TYP: ERCO X4300 MODELL: ERCO X4300 CT PT6 SERIENNR.: AUF DIE SICH DIESE ERKLÄRUNG BEZIEHT, ALLEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITS- UND GESUN-...
  • Página 368 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG GEMÄSS RICHTLINIE 2006/42/EG (ORIGINALERKLÄRUNG) WIR: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA ERKLÄREN UNTER UNSERER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG, DASS DIE MASCHINE: HEBEBÜHNE FÜR KRAFTFAHRZEUGE TYP: ERCO X4300 MODELL: ERCO X4300 CT PT6 FAST SERIENNR.: AUF DIE SICH DIESE ERKLÄRUNG BEZIEHT, ALLEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITS- UND GESUN-...
  • Página 369 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG GEMÄSS RICHTLINIE 2006/42/EG (ORIGINALERKLÄRUNG) WIR: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA ERKLÄREN UNTER UNSERER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG, DASS DIE MASCHINE: HEBEBÜHNE FÜR KRAFTFAHRZEUGE TYP: ERCO X4300 MODELL: ERCO X4300 CT PT6 WI FAST SERIENNR.: AUF DIE SICH DIESE ERKLÄRUNG BEZIEHT, ALLEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITS- UND GESUN-...
  • Página 370 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG GEMÄSS RICHTLINIE 2006/42/EG (ORIGINALERKLÄRUNG) WIR: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA ERKLÄREN UNTER UNSERER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG, DASS DIE MASCHINE: HEBEBÜHNE FÜR KRAFTFAHRZEUGE TYP: ERCO X4300 MODELL: ERCO X4300 CT LT PT6 SERIENNR.: AUF DIE SICH DIESE ERKLÄRUNG BEZIEHT, ALLEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITS- UND GESUN-...
  • Página 371 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG GEMÄSS RICHTLINIE 2006/42/EG (ORIGINALERKLÄRUNG) WIR: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA ERKLÄREN UNTER UNSERER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG, DASS DIE MASCHINE: HEBEBÜHNE FÜR KRAFTFAHRZEUGE TYP: ERCO X4300 MODELL: ERCO X4300 CT LT PT6 FAST SERIENNR.: AUF DIE SICH DIESE ERKLÄRUNG BEZIEHT, ALLEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITS- UND GESUN-...
  • Página 372 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG GEMÄSS RICHTLINIE 2006/42/EG (ORIGINALERKLÄRUNG) WIR: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA ERKLÄREN UNTER UNSERER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG, DASS DIE MASCHINE: HEBEBÜHNE FÜR KRAFTFAHRZEUGE TYP: ERCO X4300 MODELL: ERCO X4300 CT LT PT6 WI FAST SERIENNR.:...
  • Página 373: Declaración Ce De Conformidad

    DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DE ACUERDO CON LA DIRECTIVA 2006/42/CE (DECLARACIÓN ORIGINAL) NOSOTROS: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARAMOS BAJO NUESTRA EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE LA MÁQUINA: ELEVADOR PARA VEHÍCULOS TIPO: ERCO X4300 MODELO: ERCO X4300 N°...
  • Página 374 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DE ACUERDO CON LA DIRECTIVA 2006/42/CE (DECLARACIÓN ORIGINAL) NOSOTROS: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARAMOS BAJO NUESTRA EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE LA MÁQUINA: ELEVADOR PARA VEHÍCULOS TIPO: ERCO X4300 MODELO: ERCO X4300 LT N°...
  • Página 375 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DE ACUERDO CON LA DIRECTIVA 2006/42/CE (DECLARACIÓN ORIGINAL) NOSOTROS: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARAMOS BAJO NUESTRA EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE LA MÁQUINA: ELEVADOR PARA VEHÍCULOS TIPO: ERCO X4300 MODELO: ERCO X4300 PT2 N°...
  • Página 376 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DE ACUERDO CON LA DIRECTIVA 2006/42/CE (DECLARACIÓN ORIGINAL) NOSOTROS: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARAMOS BAJO NUESTRA EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE LA MÁQUINA: ELEVADOR PARA VEHÍCULOS TIPO: ERCO X4300 MODELO: ERCO X4300 PT2 FAST N°...
  • Página 377 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DE ACUERDO CON LA DIRECTIVA 2006/42/CE (DECLARACIÓN ORIGINAL) NOSOTROS: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARAMOS BAJO NUESTRA EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE LA MÁQUINA: ELEVADOR PARA VEHÍCULOS TIPO: ERCO X4300 MODELO: ERCO X4300 LT PT2 N°...
  • Página 378 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DE ACUERDO CON LA DIRECTIVA 2006/42/CE (DECLARACIÓN ORIGINAL) NOSOTROS: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARAMOS BAJO NUESTRA EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE LA MÁQUINA: ELEVADOR PARA VEHÍCULOS TIPO: ERCO X4300 MODELO: ERCO X4300 LT PT2 FAST N°...
  • Página 379 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DE ACUERDO CON LA DIRECTIVA 2006/42/CE (DECLARACIÓN ORIGINAL) NOSOTROS: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARAMOS BAJO NUESTRA EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE LA MÁQUINA: ELEVADOR PARA VEHÍCULOS TIPO: ERCO X4300 MODELO: ERCO X4300 PT6 N°...
  • Página 380 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DE ACUERDO CON LA DIRECTIVA 2006/42/CE (DECLARACIÓN ORIGINAL) NOSOTROS: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARAMOS BAJO NUESTRA EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE LA MÁQUINA: ELEVADOR PARA VEHÍCULOS TIPO: ERCO X4300 MODELO: ERCO X4300 PT6 FAST N°...
  • Página 381 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DE ACUERDO CON LA DIRECTIVA 2006/42/CE (DECLARACIÓN ORIGINAL) NOSOTROS: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARAMOS BAJO NUESTRA EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE LA MÁQUINA: ELEVADOR PARA VEHÍCULOS TIPO: ERCO X4300 MODELO: ERCO X4300 PT6 WI FAST N°...
  • Página 382 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DE ACUERDO CON LA DIRECTIVA 2006/42/CE (DECLARACIÓN ORIGINAL) NOSOTROS: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARAMOS BAJO NUESTRA EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE LA MÁQUINA: ELEVADOR PARA VEHÍCULOS TIPO: ERCO X4300 MODELO: ERCO X4300 LT PT6 N°...
  • Página 383 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DE ACUERDO CON LA DIRECTIVA 2006/42/CE (DECLARACIÓN ORIGINAL) NOSOTROS: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARAMOS BAJO NUESTRA EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE LA MÁQUINA: ELEVADOR PARA VEHÍCULOS TIPO: ERCO X4300 MODELO: ERCO X4300 LT PT6 FAST N°...
  • Página 384 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DE ACUERDO CON LA DIRECTIVA 2006/42/CE (DECLARACIÓN ORIGINAL) NOSOTROS: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARAMOS BAJO NUESTRA EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE LA MÁQUINA: ELEVADOR PARA VEHÍCULOS TIPO: ERCO X4300 MODELO: ERCO X4300 LT PT6 WI FAST N°...
  • Página 385 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DE ACUERDO CON LA DIRECTIVA 2006/42/CE (DECLARACIÓN ORIGINAL) NOSOTROS: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARAMOS BAJO NUESTRA EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE LA MÁQUINA: ELEVADOR PARA VEHÍCULOS TIPO: ERCO X4300 MODELO: ERCO X4300 CT N°...
  • Página 386 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DE ACUERDO CON LA DIRECTIVA 2006/42/CE (DECLARACIÓN ORIGINAL) NOSOTROS: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARAMOS BAJO NUESTRA EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE LA MÁQUINA: ELEVADOR PARA VEHÍCULOS TIPO: ERCO X4300 MODELO: ERCO X4300 CT LT N°...
  • Página 387 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DE ACUERDO CON LA DIRECTIVA 2006/42/CE (DECLARACIÓN ORIGINAL) NOSOTROS: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARAMOS BAJO NUESTRA EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE LA MÁQUINA: ELEVADOR PARA VEHÍCULOS TIPO: ERCO X4300 MODELO: ERCO X4300 CT PT2 N°...
  • Página 388 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DE ACUERDO CON LA DIRECTIVA 2006/42/CE (DECLARACIÓN ORIGINAL) NOSOTROS: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARAMOS BAJO NUESTRA EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE LA MÁQUINA: ELEVADOR PARA VEHÍCULOS TIPO: ERCO X4300 MODELO: ERCO X4300 CT PT2 FAST N°...
  • Página 389 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DE ACUERDO CON LA DIRECTIVA 2006/42/CE (DECLARACIÓN ORIGINAL) NOSOTROS: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARAMOS BAJO NUESTRA EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE LA MÁQUINA: ELEVADOR PARA VEHÍCULOS TIPO: ERCO X4300 MODELO: ERCO X4300 CT LT PT2 N°...
  • Página 390 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DE ACUERDO CON LA DIRECTIVA 2006/42/CE (DECLARACIÓN ORIGINAL) NOSOTROS: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARAMOS BAJO NUESTRA EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE LA MÁQUINA: ELEVADOR PARA VEHÍCULOS TIPO: ERCO X4300 MODELO: ERCO X4300 CT LT PT2 FAST N°...
  • Página 391 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DE ACUERDO CON LA DIRECTIVA 2006/42/CE (DECLARACIÓN ORIGINAL) NOSOTROS: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARAMOS BAJO NUESTRA EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE LA MÁQUINA: ELEVADOR PARA VEHÍCULOS TIPO: ERCO X4300 MODELO: ERCO X4300 CT PT6 N°...
  • Página 392 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DE ACUERDO CON LA DIRECTIVA 2006/42/CE (DECLARACIÓN ORIGINAL) NOSOTROS: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARAMOS BAJO NUESTRA EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE LA MÁQUINA: ELEVADOR PARA VEHÍCULOS TIPO: ERCO X4300 MODELO: ERCO X4300 CT PT6 FAST N°...
  • Página 393 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DE ACUERDO CON LA DIRECTIVA 2006/42/CE (DECLARACIÓN ORIGINAL) NOSOTROS: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARAMOS BAJO NUESTRA EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE LA MÁQUINA: ELEVADOR PARA VEHÍCULOS TIPO: ERCO X4300 MODELO: ERCO X4300 CT PT6 WI FAST N°...
  • Página 394 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DE ACUERDO CON LA DIRECTIVA 2006/42/CE (DECLARACIÓN ORIGINAL) NOSOTROS: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARAMOS BAJO NUESTRA EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE LA MÁQUINA: ELEVADOR PARA VEHÍCULOS TIPO: ERCO X4300 MODELO: ERCO X4300 CT PT PT6 N°...
  • Página 395 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DE ACUERDO CON LA DIRECTIVA 2006/42/CE (DECLARACIÓN ORIGINAL) NOSOTROS: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARAMOS BAJO NUESTRA EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE LA MÁQUINA: ELEVADOR PARA VEHÍCULOS TIPO: ERCO X4300 MODELO: ERCO X4300 CT LT PT6 FAST N°...
  • Página 396 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DE ACUERDO CON LA DIRECTIVA 2006/42/CE (DECLARACIÓN ORIGINAL) NOSOTROS: CORGHI S.p.A. Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALIA DECLARAMOS BAJO NUESTRA EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE LA MÁQUINA: ELEVADOR PARA VEHÍCULOS TIPO: ERCO X4300 MODELO: ERCO X4300 CT PT PT6 WI FAST N°...
  • Página 397 Note...
  • Página 398 Note...
  • Página 399 Note...
  • Página 400 CORGHI S.p.A. - Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALY Tel. ++39 0522 639.111 - Fax ++39 0522 639.150 www.corghi.com - info@corghi.com...

Tabla de contenido