SUMMARY Safety rules Instructions : Warnings Identification and servicing Technical specifications Putting the machine into service Instructions for use Maintenance and lubrication Implements Illustrations EC Declaration of conformity - Noise and vibrations levels INDICE Norme antinfortunistiche Istruzioni : Avvertenze Identificazione e assistenza Caratteristiche tecniche Messa in opera della macchina Istruzioni d’uso...
SAFETY RULES This symbol alongside messages and instructions in this manual and on the machine indicates a potential danger; care must be taken so ensure your own safety and that of anyone within the machine’s range of operation. BEWARE! This machine has been manufactured in compliance with the European standards and carries the mark.
Página 5
Take special care not to touch hot parts of the engine. Prestate particolare attenzione a non entrare in contatto con parti surriscaldate del motore. Veiller tout particulièrement à ne pas toucher des éléments surchauffés du moteur. Achtung – keine heißen Motorteile berühren! No tocar partes recalentadas del motor.
Página 6
cerca de llamas o chispas, o cuando el motor está encendido. Manuseie o carburante com cuidado, pois este è altamente inflamável; não fume durante o abastecimento da máquina ou enquanto o motor estiver ligado, não o aproximado de chiama ou de faíscas.
Página 7
REDUCER CONTROL LEVER RID. = SLOW SPEED DIFFERENTIAL LOCK LEVER VEL. = FAST SPEED FREE / LOCKED RM = REVERSE F = NEUTRAL LEVA BLOCCAGGIO ASTA COMANDO RIDUTTORE DIFFERENZIALE RID. = RIDOTTE LIBERO / BLOCCATO VEL. = VELOCI RM = RETROMARCIA MANETTE DE BLOCAGE DU F = FOLLE DIFFÉRENTIEL...
P.T.O such as a snow thrower, swinging front blade, cutter bars, rotary cutters, ploughs, power brushes and sprayer pumps. The Grillo G131 is a pedestrian-controlled machine, the operator steers the machine via the handle-bar where the controls are mounted.
The guarantee is given in compliance with the current law. The dealer will have to give the client a copy of the registration card of the machine, which they will print up from the Grillo website. For the engine the guarantee of the relative manufacturers apply.
Translation of the original instructions PUTTING THE MACHINE INTO SERVICE 1) Check that the machine has not been damaged during the transport. 2) Fill with grease the machine PTO flanging all around the coupling (fig. 3 no. 7). 3) Select driving handlebar position according to the use, walking tractor or sickle bar, by using the two levers (fig.
GENERAL MAINTENANCE The walking tractor G131 does not require special maintenance. However, to keep it at its highest performance the following operations are recommended: – Check that all screws and nuts are tightened; particularly those fixing the tines, those of the...
Página 13
Translation of the original instructions – Lubricate the clutch and gas wires. – Lubricate the sliding bearing of the handle lock stud. – Check that the clutch wire always has a little clearance. – Remove any leaves and grass that may have deposited on the engine front grid. –...
Translation of the original instructions IMPLEMENTS ROTARY TILLER The rotary tiller is used to break the superficial layer of the ground in order to increase its permeability and at the same time to get rid of weeds. Tillage must be effected at the lowest speed if the ground is hard and tough, at a faster speed if it is soft and sandy.
Página 15
Translation of the original instructions plough bright and ready to be used again. FURROWER BEHIND THE ROTARY TILLER This furrower has to be mounted behind the rotary tiller and it works together with the tiller. It is used to carry out irrigation and planting furrows (fig. 18). ADJUSTABLE FURROWER This implement has been specially designed for sowing and irrigation furrowing.
Página 16
Translation of the original instructions and with the same levers as for the motor mower plus another lever to adjust the orientation of the pipe (fig. 22). Warning: if the rotary tiller is put back into place, remember to return the safety device (no. 17 fig. 3) to its original operating condition.
Istruzioni originali – Original Instructions – Instructions originales – Original-Anleitungen – Instrucciones originales MOTOCOLTIVATORE G131 Gentile Cliente, nel ringraziarla per la fiducia e la preferenza accordata al nostro motocoltivatore, confidiamo che l'uso di questa sua nuova macchina risponda pienamente alle sue esigenze. Per l'impiego ottimale e per la sua manutenzione nel tempo La preghiamo di leggere attentamente e seguire scrupolosamente le indicazioni di questo libretto;...
24) L'utilizzatore è sempre responsabile dei danni arrecati a terzi. 25) Le zappe deformate o danneggiate devono essere sempre sostituite, mai riparate. 26) Usare sempre ricambi originali Grillo. 27) Prima di cominciare qualsiasi lavoro con la macchina, verificare che tutti i sistemi antinfortunistici, di cui essa è...
La garanzia è fornita nei modi e nei limiti indicati dalla legge vigente. Il rivenditore dovrà obbligatoriamente consegnare il certificato di garanzia della macchina al cliente finale, stampando una copia della registrazione dal sito Grillo. Per quanto riguarda il motore, valgono le condizioni previste dai rispettivi Produttori.
Istruzioni originali – Original Instructions – Instructions originales – Original-Anleitungen – Instrucciones originales MESSA IN OPERA DELLA MACCHINA 1) Controllare l’integrità della macchina per verificare che non abbia subito danni nel trasporto. 2) Riempire di grasso la flangiatura PTO della macchina intorno all’innesto (fig. 3 n. 7). 3) Posizionare il manubrio di guida nella posizione desiderata motocoltivatore o motofalciatrice utilizzando le due leve (fig.
Página 21
Istruzioni originali – Original Instructions – Instructions originales – Original-Anleitungen – Instrucciones originales Nota: Per evitare problemi alla frizione durante il lavoro la leva rossa va mantenuta ben premuta. Attenzione! Non lavorare con la leva parzialmente premuta. FINE LAVORO Terminato il lavoro, per arrestare il motore, mettere il cambio e la presa di forza in folle e ruotare il manettino.
Página 22
Istruzioni originali – Original Instructions – Instructions originales – Original-Anleitungen – Instrucciones originales MANUTENZIONE GENERALE Il motocoltivatore 131 è progettato in modo da richiedere pochissima manutenzione, pur tuttavia per mantenere la macchina al massimo del rendimento, è opportuno eseguire le seguenti operazioni: –...
Página 23
Istruzioni originali – Original Instructions – Instructions originales – Original-Anleitungen – Instrucciones originales ATTREZZI FRESA La fresa serve per rompere lo strato superficiale del terreno onde aumentare la permeabilità ed allo stesso tempo per liberarlo dalle erbe infestanti. La fresatura si può eseguire in prima velocità se il terreno è...
Istruzioni originali – Original Instructions – Instructions originales – Original-Anleitungen – Instrucciones originales deve strisciare con forza nel fondo del solco (fig. 17). Questa operazione è indispensabile con l'aratro voltaorecchio, quando un aratro lavora in maniera diseguale all'altro. Può succedere che l'aratro inizialmente non sia abbastanza scorrevole, e la terra non scivoli come dovrebbe;...
Página 25
Istruzioni originali – Original Instructions – Instructions originales – Original-Anleitungen – Instrucciones originales SPAZZANEVE Questo attrezzo, progettato appositamente per il «131» è molto utile per lo sgombero della neve da piazzali, stradine, accessi di garage. È costituito da una fresa turbina, racchiusa in un apposito carter aperto sul davanti, che girando ad elevato regime di rotazione raccoglie la neve e la espelle attraverso un tubo di lancio ad inclinazione regolabile.
Traductions des instructions originales MOTOCULTEUR G131 Cher Client, Nous vous remercions de la confiance et de la préférence que vous avez bien voulu accorder à notre motoculteur et nous sommes certains que son usage répondra entièrement à vos exigences. Pour une utilisation optimale et un entretien à long terme, nous vous demandons de lire attentivement et de suivre scrupuleusement les indications contenues dans cette brochure.
24) L’utilisateur est toujours responsable des dommages occasionnés aux tiers. 25) Les houes déformées ou endommagées doivent être remplacées, jamais réparées. 26) Utiliser toujours des pièces de rechange Grillo d’origine. 27) Avant de commencer tout travail avec la machine, vérifier que tous les systèmes contre les accidents dont la machine est équipée fonctionnent parfaitement.
être téléchargée du site Grillo après avoir enregistré la machine même. En ce qui concerne le moteur, seulement les conditions prévues par le Fabricant concerné sont valables.
Traductions des instructions originales Roues: pneumatiques 5.00-12, 6.5/80-12 et roues métalliques Ø 46x12 cm. Différentiel: avec blocage, avec commande à partir des mancherons. Mancheron: réglable en hauteur et latéralement sur plusieurs positions et réversible. Fraise: standard 70 cm, transformable en 55 cm et 85 cm. Poids: avec fraise et moteur diesel: 215 kg.
Traductions des instructions originales MODE D'EMPLOI DEMARRAGE DU MOTEUR 1) Pousser jusqu’à mi-course la manette d’accélération; 2) Agir sur le levier supplémentaire de gasoil (voir manuel moteur); 4) Presser la manette du décompresseur (voir manuel moteur); 5) Introduire à fond la clé dans le tableau de bord en la poussant jusqu’à l’allumage du voyant rouge;...
Traductions des instructions originales HUILE MOTEUR Respecter scrupuleusement les indications contenues dans le Manuel du moteur. Important: contrôler le niveau toutes les 4 heures de travail et vidanger toutes les 100 heures environ. Utiliser de l’huile moteur 15W40. FILTRE A AIR Contrôler le niveau ou la cartouche toutes les 8 heures et même plus fréquemment si le terrain est très poussiéreux.
Página 32
Traductions des instructions originales TABLEAU RECAPITULATIF DE MAINTENANCE OPERATION TOUTES APRES LES TOUTES TOUTES UNE FOIS PAR LES 8 PREMIERES LES 50 LES 100 AN OU HEURES 20 HEURES HEURES HEURES TOUTES LES 200 HEURES Huile moteur contrôler le ● niveau remplacer ●...
Página 33
Traductions des instructions originales CHARRUES Les charrues (fig. 15) construites expressément pour le “131” ont été tout particulièrement étudiées pour obtenir un bon labour sans fatiguer excessivement l’opérateur. Deux versions sont disponibles: le brabant demi-tour et le tourne-oreille à 180°. Ce dernier est indiqué pour les maraîchers et le travail en colline;...
R 2, c’est-à-dire la marche AR rapide. MAINTENANCE Le motoculteur G131 est conçu de manière à exiger une maintenance minimale. Toutefois, pour maintenir un rendement maximal, effectuer les opérations suivantes: • Contrôler que toutes les vis et les écrous soient toujours bien serrés, en particulier les écrous de fixation de la barre à...
Página 35
Traductions des instructions originales BROYEUR A FLEAUX 68 cm Il a une largeur de 68 cm et fonctionne avec un rouleau à houes fourchues oscillantes (fig. 24). Il peut couper l'herbe haute, les petites cannes et des petits arbustes et le produit coupé est finement haché.
Übersetzung der Original-Anleitungen EINACHSSCHLEPPER G131 Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, und sind sicher, dass Sie mit Ihrem neuen Einachsschlepper voll und ganz zufrieden sein werden. In diesem Handbuch finden Sie alles, was Sie für den Gebrauch und die Wartung Ihrer Maschine wissen müssen. Lesen Sie es daher aufmerksam durch, und halten Sie sich genau an die Anleitungen, damit Sie auch wirklich immer optimale Resultate erzielen und lange Freude an Ihrer Maschine haben werden.
24) Der Benutzer ist immer für anderen Personen zugefügte Schäden verantwortlich! 25) Beschädigte bzw. verformte Hacken nicht reparieren, sondern immer auswechseln. 26) Ausschließlich Original-Grillo-Ersatzteile verwenden. 27) Vor jeder Benutzung der Maschine sicherstellen, dass alle Sicherheitsvorrichtungen funktionieren. Es ist strengstens untersagt, die Sicherheitsvorrichtungen außer Funktion zu setzen oder zu entfernen.
Página 38
GARANTIE Es gelten die gesetzlichen Garantiebedingungen. Der Händler muss eine Kopie der Garantie-Karte der Maschine dem Kunden aushändigen. Die Kopie kann von der Grillo Webseite heruntergeladen werden. Für den Motor gelten die vom jeweiligen Hersteller vorgesehenen Garantiebedingungen. ERSATZTEILE, DIE SIE IMMER ZUR VERFÜGUNG HABEN SOLLTEN: –...
Übersetzung der Original-Anleitungen TECHNISCHE DATEN G131 MOTORTYPEN LOMBARDINI 3 LD 510 mit E-Start ausgestattet und auch mit Maschinenbeleuchtung lieferbar. MASCHINE Kupplung: Aktive Scheibenkupplung. Getriebe: Zahnradgetriebe Ölbad; Vorwärts- Rückwärtsgänge (Version Einachsschlepper) und 2 Vorwärtsgänge und 2 Rückwärtsgänge (Version Motor-Balkenmäher). Geschwindigkeit in km/h bei 3.000 U/Min.: Gang Räder...
Übersetzung der Original-Anleitungen 9) Reifendruck kontrollieren (siehe Tabelle): REIFENDRUCK 2 PLY RATING 0,90 BAR 5.00-12 6.5/80-12 “ “ “ 10) Bei Versionen mit E-Start die Batterie kontrollieren; die Spannung darf nicht weniger als 12V betragen; ggf. Batterie nachladen. Die Batterie mit einem auf 12V und langsames Laden eingestelltem Ladegerät 2 Stunden lang aufladen.
Página 41
Übersetzung der Original-Anleitungen NÜTZLICHE HINWEISE: 1) Die Maschine niemals im Regen stehen lassen. 2) Den Gang niemals mit Gewalt einlegen, sondern mit kurzer Kupplungsbetätigung nachhelfen. 3) Den Motor niemals überanstrengen. Tritt zu viel Rauch aus dem Auspuff, langsamer fahren. 4) Die Arbeitstiefe durch den Hacksporn einstellen (Abb. 25), um harte und lockere Boden zu fräsen.
Página 42
Übersetzung der Original-Anleitungen – Regelmäßig alle vorgeschriebenen Ölstandkontrollen durchführen und den Luftfilter oft reinigen. – Zwei- oder dreimal jährlich die Kupplung der Maschine fetten und dazu die Fräse abnehmen. – Bei Maschinen mit E-Start die Klemmen mit einer dünnen Vaselineschicht schützen. WARTUNG AM SAISONENDE Die Maschine sorgfältig waschen;...
Página 43
Übersetzung der Original-Anleitungen ganz absenken und im dritten Loch befestigen. Bei normalem oder sandigem Boden der Sporn im mittleren Loch befestigen und zum Einstellen der Arbeitstiefe die äußere Zahnstange (Nr. 6, Abb. 2) benutzen. Sicherstellen dass die Hackmesser richtig montiert sind (siehe Abb. 8). Die Arbeitsbreite kann durch die Anzahl der Hacken und Verstellen der Hauben-Breite umgestellt werden.
Página 44
Übersetzung der Original-Anleitungen HÄUFELKÖRPER HINTER DER FRÄSE Dieses Gerät wird hinter der Fräse montiert und arbeitet zusammen mit der Fräse , um Saatfurchen oder Bewässerungsfurchen zu ziehen (Abb. 18). VERSTELLBARER HÄUFELKÖRPER Dieses Spezialgerät dient zum Ziehen von Saat oder Bewässerungsfurchen und wird auf dem Maschinenflansch auf dem hinteren Teil des Getriebegehäuses anstelle der Fräse montiert.
Página 45
Übersetzung der Original-Anleitungen bessere Bodenhaftung empfiehlt sich die Anbringung von Radgewichten. Bei sehr nassem Schnee sollte der Auswurfkamin direkt nach vorne gerichtet werden, um die Verstopfung der Turbine zu vermeiden. Achtung: Zum neuerlichen Anbringen der Fräse die Sicherheitsvorrichtung Nr. 17, Abb. 3, wieder in ihre Ausgangsposition bringen.
Traducción de las instrucciones originales MOTOCULTOR G131 Estimado cliente, dándole las gracias por la confianza y la preferencia otorgada a nuestro motocultor, confiamos en que el uso de su nueva máquina se ajuste plenamente a sus necesidades. Para un uso excelente y por su mantenimiento a través del tiempo, le rogamos lea atentamente y siga escrupulosamente...
24) El usuario siempre es responsable de los daños originados a terceros. 25) Las azadas deformadas o dañadas deberán sustituirse siempre, no repararlas nunca. 26) Usar siempre recambios originales Grillo. 27) Antes de comenzar cualquier trabajo con la máquina, comprobar que todos los sistemas contra accidentes, de los cuales la máquina va dotada, funcionan perfectamente.
Por lo que respecta el motor, valen las una copia de la registración del sitio Internet Grillo. condiciones previstas por los respectivos fabricantes. RECAMBIOS QUE ACONSEJAMOS TENER DISPONIBLES: –...
Traducción de las instrucciones originales Fresa: estándar 70 cm. transformable en 56 cm. y 85 cm. Peso: con fresa y motor diesel 215 Kg. Accesorios: barra segadora TIROL cm 155, arado, asurcador regulable y retrofresa, rueda de traslado fresa , remolque arrastrado 110x150cm, enganche de tiro, trituradora 68cm, quitanieves a doble turbina 80 cm, grada rotativa 75cm, enterradora de piedras 75cm, arado rotativo posterior cm 30, frenos de tambor, ensanchamientos para ruedas y fresas, pala orientable 125 cm.
Traducción de las instrucciones originales MODO DE EMPLEO ARRANQUE DEL MOTOR 1. Mover hasta mitad del recorrido, el mando del acelerador. 2. Mover la palanca de suplemento del diésel (véase manual del motor). 4. Presionar la palanca del descompresor (véase manual del motor). 5.
Traducción de las instrucciones originales ACEITE MOTOR Cumplir escrupulosamente con las normas del manual del motor. De todas formas, es indispensable controlar el nivel cada 4 horas de trabajo y sustituirlo cada 100 horas aproximadamente. Utilizar aceite motor 15W40 en verano y en invierno, tanto para motores de explosión como para motores diésel.
Traducción de las instrucciones originales TABLA RECAPITULATIVA DE MANTENIMIENTO INTERVENTOS CADA 8 PRIMERAS CADA 50 CADA CADA AÑO HORAS 20 HORAS HORAS O CADA HORAS 200 HORAS Aceite motor Controlar el nivel ● Sustituir ● ● Controlar ● Filtro aire Sustituir Barra Controlar empalme...
Traducción de las instrucciones originales ARADOS Los arados construidos expresamente para el “131” (fig. 15) se han puesto a punto especialmente para obtener un buen trabajo de arado sin cansar excesivamente al operador. Se ofrecen dos tipos: monosurco y giratorio a 180°. Este ultimo se indica principalmente en la colina y para los hortelanos.
Traducción de las instrucciones originales REMOLQUE ARRASTRADO Es un accesorio sumamente útil para pequeños transportes de la hacienda, su facilidad de manejo, su dimensión reducida y su rápida aplicación al motocultor constituyen sus características más destacables. El remolque puede aplicarse directamente al motocultor, dejando montada la fresa, conectándolo con el tiro oportuno (fig.
Página 55
Traducción de las instrucciones originales TRITURADORA 68 cm Mide 68 cm y funciona con rodillos de azadas en Y oscilantes. Puede cortar hierbas altas, balsa de cañas y pequeñas matas, el producto cortado se desmenuza finamente y también puede triturar pequeñas ramas de podadura. Si se usa con las cuchillas corta-hierba en lugar de las azadas en Y realiza un excelente trabajo incluso en el prado inglés (fig.
Tradução instruções original MOTOCULTIVADOR G131 Prezado Cliente, agradecemos a sua confiança e preferência pelo nosso motocultivador. Temos a certeza de que a utilização desta máquina satisfará plenamente as suas exigências. Para que a máquina seja utilizada da maneira ideal e para que possua uma longa vida útil, pedimos que leia atentamente e que siga à...
24) O utente é sempre responsável pelos danos causados a terceiros. As enxadas deformadas ou estragadas devem sempre ser substituídas e nunca consertadas. 26) Só utilize peças sobressalentes fornecidas pela Grillo. Antes de iniciar qualquer trabalho com a máquina, verifique se todos os sistemas de prevenção de acidentes presentes na máquina estão perfeitamente eficientes.
Tradução instruções original Haste: regulável em altura e lateralmente em várias posições, reversível. Fresa: standard de 70 cm transformável em 56 cm e 85 cm. Peso: com fresa e motor alimentado a diesel: 215 kg. Acessorios: barra de corte TIROL cm 155, arado, abre-regos regulavel e retrofresa, roda de transporte fresa , reboque 110x150cm, engate, trituradora 68cm, limpa-neves com turbina dupla de 80 cm, grade rotativa 75cm, enterradora de pedras 75cm, arado rotativo frontal cm 30, travões de tambor, alargador para rodas e fresas e pà...
Tradução instruções original INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ARRANQUE DO MOTOR 1) Accione o comando do acelerador até cerca de metade do seu curso. 2) Accione a alavanca de suplemento de gasóleo (ver o manual do motor). 3) Pressione a alavanca do descompressão (ver o manual do motor). 4) Em seguida, introduza bem a chave no painel empurrando-a até...
Página 61
Tradução instruções original NOTA: Para controlar os níveis de óleo, mantenha a máquina na posição horizontal. ÓLEO DO MOTOR Siga à risca as normas fornecidas no manual do motor. De qualquer forma, é indispensável controlar o nível de óleo a cada 4 horas de trabalho e substitui-lo a cada 100 horas, aproximadamente.
Página 62
Tradução instruções original TABELA RECAPITULATIVA DE MANUTENÇÃO INTERVENÇÕES CADA 8 PRIMEIRA CADA 50 CADA CADA ANO HORAS S 20 HORAS OU CADA HORAS HORAS 200 HORAS Óleo motor Controlar o nivel ● Substituir ● ● Controlar ● Filtro ar Substituir Barra de Controlar a junção ●...
Tradução instruções original CHARRUAS As charruas (fig. 15) construídas especificamente para o motocultivador modelo «131» foram desenvolvidas para proporcionarem um excelente trabalho de charruagem sem cansar excessivamente o operador. Estão disponíveis dois tipos: Fixa ou Reversível a 180°. Este último tipo é...
Tradução instruções original REBOQUE ARRASTADO É um acessório muito útil para os pequenos transportes na exploração devido à sua facilidade de condução, dimensões reduzidas e rápida aplicação no motocultivador. Estas são as suas características mais salientes. O reboque pode ser aplicado directamente no motocultivador, deixando a fresa montada.
Página 65
Tradução instruções original TRITURADORA 68 cm A trituradora de 68 cm de largura (fig. 25) tenha lâmina rotativa a Y oscilantes: pode cortar a forragem alta varas e pequenos arbustos. O produto cortado é finamente esmiuçado. Também pode triturar pequenos ramos de podadura. Utilizado com as lâminas cortadoras de grama no lugar das macetas, realiza um excelente trabalho mesmo em gramados ingleses.
Página 68
ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ: LOMBARDINI 3 LD 510 Διατίθεται επίσης με ηλεκτρική εκκίνηση και κιτ φωτισμού ΜΗΧΑΝΗΜΑ Συμπλέκτης: ενεργός συμπλέκτης δίσκου...
Página 69
Εξαρτήματα και εφαρμογές: 155 cm μπάρα χορτοκοπής, λεπίδες, ρυθμιζόμενο άροτρο, άροτρο που τοποθετείται πίσω από τον μοτοκαλλιεργητή, 150x110 cm συρόμενο τρέιλερ, τροχός καλλιεργητή, κοτσαδόρος, 68 cm συρόμενος καταστροφές χόρτων, 80 cm εκχιονιστικό δύο φάσεων, 30 cm περιστροφικές λεπίδες, 75 cm αναμοχλευτής εδάφους, 75 cm σβάρνα, περιστροφικές...
Página 70
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ 1) Τοποθετήστε τον μοχλό γκαζιού στη μεσαία θέση. 2) Μετακινήστε το συμπληρωματικό μοχλό λαδιού για Diesel κινητήρα, όπως υποδεικνύεται στο εγχειρίδιο του κινητήρα. 3) Πιέστε το μοχλό αποσυμπίεσης (εφόσον παρέχεται) (βλέπε εγχειρίδιο χρήσης του κινητήρα) 4) Τοποθετήστε...