Grillo G131 Manual De Uso Y Mantenimiento
Ocultar thumbs Ver también para G131:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 33

Enlaces rápidos

G131
EDIZIONE 2008

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grillo G131

  • Página 1 G131 EDIZIONE 2008...
  • Página 7 Attention! When using machines emitting a LAeq higher than 85 dB(A), the user must wear fitted acoustic protection means (guard). Attenzione! Per l’utilizzo di macchine che superano gli 85 dB(A) di LAeq, l’operatore deve indossare adeguati mezzi di protezione acustica (cuffie). Attention! Dans le cas d’utilisation de machines présentant des valeurs supérieures à...
  • Página 9 20) Any improper uses cause the guarantee to become null and void and the constructor will decline all liability. 21) Misshapen or damaged hoes must always be replaced and never repaired. 22) Always use original Grillo spare parts. 23) Before starting any work with the machine, check that all the accident prevention systems with which it is equipped are in perfect working order.
  • Página 10: Identification And After-Sales Service

    – 5 left tines with screws. ORDERING SPARE PARTS Always state the machine serial number and the code number of the part to be replaced. Contact your local dealer. G131 TECHNICAL DATA ENGINES: LOMBARDINI 3 LD 510 RUGGERINI MD 150 Also available with electric starter.
  • Página 11: Putting The Machine Into Service

    Rotary tiller: standard 70 cms (27.5") adjustable up to 55 cms (21.6") and 85 cms (33.4"). Track: standard 56 cms (21.6") external measurements. Weight: with rotary tiller and Diesel engine 195 kilos (430 lb). Implements and attachments: rotary tiller and wheels enlargements - double rotary tiller for sugar beets - ploughs - furrower - cutter bar - adjustable double rotary tiller - riding sulky - drum brakes - irrigation pump - sprayer pump - towed trailer - driving-wheel trailer - steel wheels - rotary tiller support wheel - fertiliser distributor - wheel weights - grass-chopper - dozer blade - snow-thrower - digger - sower - side-delivery rake - rotary mower - harrow.
  • Página 12 MAINTENANCE The walking tractor “131” is designed to require very little maintenance. However, in order to keep the machine at its highest performance the following operations are recommended: – Check that all screws and nuts are always well tightened, particularly those fixing the tines, those of the engine and of the rotary tiller at the flange.
  • Página 13 adjusted by varying the number of tines and regulating the cover width. When the tines are removed work on one side first, leaving the others on; this will provide guidance and help to avoid common mistakes. To widen the wheel track, besides the adjustable disks, wheels enlargements of 6 - 12 cms are available (fig.
  • Página 14: Tire Pressure

    MAINTENANCE The motor mower 131 does not require special maintenance. However, to keep it at its best performance it is advisable to effect the following operations: – Check that all screws and nuts are tightened; particularly the nuts fixing the cutter bar to the machine. –...
  • Página 15 21) Le zappe deformate o danneggiate devono essere sempre sostituite, mai riparate. 22) Usare sempre ricambi originali Grillo. 23) Prima di cominciare qualsiasi lavoro con la macchina, verificare che tutti i sistemi antinfortunistici, di cui essa è dotata, siano perfettamente funzionanti. È severamente vietato escluderli o manometterli.
  • Página 16: Identificazione E Assistenza

    5 zappe sinistre con viti. COME ORDINARE I RICAMBI Indicare sempre il numero di matricola della macchina e il numero di codice del pezzo da sostituire. Rivolgersi ai nostri centri ricambi presenti in ogni provincia. CARATTERISTICHE TECNICHE G131 TIPI MOTORE: NUOVE SIGLE: LOMBARDINI...
  • Página 17 Carreggiata: standard cm. 56 all'esterno delle ruote. Peso: con fresa e motore diesel Kg. 195. Attrezzi ed accessori: allargamenti per ruote e fresa - apparecchio bietole - aratro - assolcatore - barra falciante - bifresa registrabile - carrello di trasferimento - freni a tamburo - pompa irrigazione - pompa irroratrice - rimorchietto trainato - rimorchio ruote motrici - ruote ferro - ruotino fresa - spandiconcime - zavorre - trinciaerba - lama apripista - spazzaneve - vangatrice - seminatrice - ranghinatore - rotofalce - erpice.
  • Página 18 la macchina al massimo del rendimento, è opportuno eseguire le seguenti operazioni: – Controllare che tutte le viti ed i dadi siano sempre ben serrati, in modo particolare quelli delle zappe, del motore e della fresa sul punto di flangiatura. –...
  • Página 19: Assolcatore Registrabile

    Per allargare la carreggiata delle ruote oltre al disco variabile sono disponibili allargamenti da cm. 6-12 (fig. 9). Freni a tamburo indipendenti (fig. 10). Per usare l'aratro ed avere una buona aderenza, si consigliano ruote in gomma grandi oppure queste ruote a gabbia (fig. 11). Per zappare in forti pendenze si possono usare le stesse gabbie raddoppiate.
  • Página 20 MANUTENZIONE: La falciatrice 131 è progettata in modo da richiedere pochissima manutenzione. Pur tuttavia, per mantenerla al massimo del rendimento è opportuno eseguire le seguenti operazioni: – Controllare che tutte le viti ed i dadi siano sempre ben serrati; in modo particolare i dadi di fissaggio della barra alla macchina.
  • Página 21 21) Les houes déformées ou endommagées doivent être remplacées, jamais réparées. 22) Utiliser toujours des pièces de rechange Grillo d’origine. 23) Avant de commencer tout travail avec la machine, vérifier que tous les systèmes contre les accidents dont la machine est équipée fonctionnent parfaitement.
  • Página 22: Identification Et Assistance

    Indiquer toujours le numéro de matricule de la machine et le numéro de code de la pièce à remplacer. S’adresser à nos Centres de pièces de rechange qui se trouvent dans chaque département. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES G131 TYPES DE MOTEUR NOUVEAUX SIGLES...
  • Página 23: Mise En Service De La Machine

    Fraise: standard 70 cm, transformable en 55 cm et 85 cm. Voie: standard 56 cm à l’extérieur des roues. Poids: avec fraise et moteur diesel: 195 kg. Outillages et accessoires: entretoises pour roues et fraise - appareillage pour betteraves - charrue - buttoir - barre de coupe - bifraise réglable - chariot de transfert - freins à...
  • Página 24: Lubrification

    MAINTENANCE De par sa conception, le motoculteur 131 exige une maintenance réduite; toutefois, pour assurer le rendement maximal de la machine, nous conseillons d’effectuer les opérations suivantes: • Vérifier que toutes les vis et les écrous soient toujours bien serrés et tout particulièrement ceux des houes, du moteur et de la fraise au point de bridage;...
  • Página 25: Barre De Coupe

    démonte ces outils. intervenir tout d’abord sur un côté, en laissant les outils montés de l’autre coté et vice-versa; cela permet d’avoir une référence et d’éviter des erreurs banales. Des entretoises de 6-12 cm (fig. 9) sont livrables pour élargir la voie des roues au delà du disque variable. Freins à tambour indépendants (fig. 10). Pour utiliser la charrue et obtenir une bonne adhérence, nous conseillons les roues en caoutchouc grandes ou bien les roues- cage (fig.
  • Página 26 180° et placé du côté du moteur. Avant de tourner le guidon décrocher des supports les 4 tiges de commande. Après avoir tourné le guidon monter les deux tiges et le levier de la boîte de vitesse livrés en standard avec la faucheuse (instructions fig.
  • Página 27: Sicherheitstechnische Hinweise

    20) Jeder unsachgemäße Gebrauch hat den Verfall des Garantieanspruches und der Haftung des Herstellers zur Folge. 21) Beschädigte bzw. verformte Hacken nicht reparieren, sondern immer auswechseln. 22) Ausschließlich Original-Grillo-Ersatzteile verwenden. 23) Vor jeder Benutzung der Maschine sicherstellen, daß alle Sicherheitseinrichtungen funktionieren. Es ist strengstens untersagt, die Sicherheitseinrichtungen außer Funktion zu setzen oder zu entfernen.
  • Página 28: Identifikation Und Kundendienst

    In diesem Handbuch finden Sie Anleitungen für den korrekten Gebrauch Ihrer Maschine und die vom Benutzer allein durchführbaren Wartungseingriffe. Für alle nicht in diesem Handbuch beschriebenen Eingriffe und Arbeiten wenden Sie sich bitte an Ihren Grillo-Händler. ERSATZTEILE Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile, die unter sicherheits- und montagetechnischem Standpunkt keine Probleme bereiten können.
  • Página 29: Anlassen Des Motors

    Lenkholm: Mehrstufig höhen- und seitenverstellbar, um 180° drehbar. Fräseinrichtung: Standard 70 cm; auf 55 cm und 85 cm verstellbar. Spurweite: Standard 56 cm am äußeren Rand der Räder gemessen. Gewicht: Mit Fräseinrichtung und Dieselmotor 195 kg. Anbaugeräte und Zubehör: Spurerweiterungen für Räder und Fräseinrichtung, Rübenhacke, Pflug, Häufelkörper, Mähbalken, verstellbare Zwillingsfräse, Sitzwagen, Trommelbremsen, Bewässerungspumpe, Spritzpumpe, gezogener Anhänger, Triebachsanhänger, Eisenräder, Stützrad für Fräseinrichtung, Düngerstreuer, Radgewichte, Allmäher, Räumschild, Schneefräse, Spatenmaschine, Sämaschine, Heurechen, Universalmäher, Egge.
  • Página 30 WARTUNG Die Maschine 131 benötigt nur ein Minimum an Wartung. Um eine maximale Leistungsfähigkeit der Maschine zu gewährleisten, sind die folgenden Wartungsarbeiten vonnöten: – Immer kontrollieren, ob alle Schrauben und Muttern, vor allem jene der Hackmesser, des Motors und der Fräse auf dem Ankupplungspunkt auch fest angezogen sind.
  • Página 31 der Hacken und Verstellen der Haubenbreite umgestellt werden. Beim Abmontieren der Hacken empfiehlt es sich, immer zuerst auf einer Seite zu arbeiten, und die Hacken auf der anderen Seite montiert zu lassen und umgekehrt, um Fehler und Verwechselungen zu vermeiden. Zum Erweitern der Radspur stehen außer der verstellbaren Felge Spurerweiterungen zu 6-12 cm zur Verfügung (Abb.
  • Página 32 Lenkholm um 180° zur Motorseite hin schwenken. Vorher jedoch die vier Steuerstangen aus den Halterungen nehmen. Den Holm drehen, und die beiden Stangen und den Ganghebel, die zur Mähbalkenausstattung gehören, montieren (siehe Abb. 3/B). Am besten wird mit dem 2. RG., also dem schnellen Rückwärtsgang, gemäht. WARTUNG: Der Mäher 131 benötigt nur ein Minimum an Wartung.
  • Página 33: Advertencias Contra Accidentes

    21) Las azadas deformadas o dañadas deberán sustituirse siempre, no repararlas nunca 22) Usar siempre recambios originales Grillo. 23) Antes de comenzar cualquier trabajo con la máquina, comprobar que todos los sistemas contra accidentes, de los cuales la máquina va dotada, funcionan perfectamente. Está rigurosamente prohibido desactivarlos o manipularlos sin autorización.
  • Página 34: Identificación Y Asistencia

    Indicar siempre el número de matrícula de la máquina y el número del código de la pieza que se ha de sustituir. Dirigirse a nuestros centros de recambios que se encuentran en todas las provincias. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS G131 TIPO MOTOR:...
  • Página 35: Modo De Empleo

    Ancho de vía: 56 cm. estándar fuera de las ruedas. Peso: con fresa y motor diesel 195 Kg. Aperos y accesorios: separadores para ruedas y fresa – aparato para remolachas – arado – surcador – barra de corte – bifresa regulable – carro de traslado – frenos de tambor – bomba de riego – bomba solfatar – pequeño remolque arrastrado –...
  • Página 36: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO El motocultor 131 se ha diseñado para necesitar muy poco mantenimiento, pero para mantener la máquina en pieno rendimiento conviene realizar las operaciones siguintes: – Controlar que todos los tornillos y las tuercas siempre están bien apretados, sobre todo los de las azadas, del motor y de la fresa en el punto de rebordeado.
  • Página 37: Surcador Regulable

    del capó. Cuando se desmontan las azadas se aconseja trabajar primero por una parte, dejando montadas las de la otra y viceversa; todo esto para tener siempre una referencia y no incurrir en errores banales. Para ensanchar la via de las ruedas ademas del disco variable, se ofrecen separadores de 6-12 cm. (fig. 9). Frenos de tambor independientes (fig.
  • Página 38: Surcador Retrofresa

    motosegadora, que no se utilizaria durante mucho tiempo, mientras que el motocultor puede utilizarse con muchos otros aperos. La barra se monta en la fijación de los aperos del motocultor, en lugar de la fresa. Ha de girarse 180° el manillar colocándolo por la parte del motor. Antes de girar el manillar hay que desenganchar las 4 varillas de mando de los soportes.
  • Página 39: Motocultivador

    21) As enxadas deformadas ou estragadas devem sempre ser substituídas e nunca consertadas. 22) Só utilize peças sobressalentes fornecidas pela Grillo. 23) Antes de iniciar qualquer trabalho com a máquina, verifique se todos os sistemas de prevenção de acidentes presentes na máquina estão perfeitamente eficientes.
  • Página 40: Identificação E Assistência

    COMO PEDIR AS PEÇAS SOBRESSALENTES Sempre indique o número de matrícula da máquina e o número de código da peça sobressalente. Dirija-se aos nossos centros de distribuição de peças presentes em todas as províncias. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS G131 TIPOS DE MOTOR: NOVAS SIGLAS:...
  • Página 41: Activação Da Máquina

    Diferencial: com bloqueio comandado a partir das hastes. Haste: regulável em altura e lateralmente em várias posições, reversível. Fresa: standard de 70 cm transformável em 55 cm e 85 cm. Via: standard de 56 cm medida em relação ao exterior das rodas. Peso: com fresa e motor alimentado a diesel: 195 kg.
  • Página 42: Equipamentos

    FINAL DO TRABALHO No final do trabalho, para interromper o funcionamento do motor, coloque a caixa de velocidades e a tomada de força em ponto morto e desengate o dispositivo motor stop. Se o motocultivador estiver equipado com o arranque eléctrico, também é obrigatório retirar a chave de ignição. MANUTENÇÃO O motocultivador modelo «131»...
  • Página 43: Sulcador Regulável

    haste exterior dentada para regular a profundidade de trabalho nº 6 (fig. 2). Controle se as facas foram montadas correctamente (ver a fig. 8). A largura de fresagem pode ser modificada mediante a alteração do número de enxadas e regulação da largura do capot.
  • Página 44 uma certa consistência, em vez de uma ganhadeira mecânica. A ganhadeira ficaria inutilizada durante muito tempo, enquanto que o motocultivador pode ser usado com outras alfaias. A barra deve ser montada no engate das alfaias do motocultivador, no lugar da fresa. O guiador deve ser rodado de 180°, por forma que fique virado para o motor. Antes de rodar o guiador, é...
  • Página 47 – 5 ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Ì·¯·›ÚÈ· ÊÚ¤˙·˜ Ì ÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ‚›‰Â˜ ¶ø™ NA ¶APA°°EI§ETE TA ANTA§§AKTIKA AӷʤÚÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔÓ ·‡ÍÔÓÙ· ·ÚÈıÌfi ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi ÙÔ˘ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÔ‡. A¢ı˘Óı›Ù ÛÙ· ΤÓÙÚ· ۤڂȘ. Δ∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫Δ∏ƒπ™Δπ∫∞ G131 ΔÀ¶√π ∫π¡∏Δ∏ƒ∞ ¡∂∞ ª√¡Δ∂§∞ LOMBARDINI 3 LD 510...
  • Página 48 ¢˘Ó·ÌÔ‰fiÙ˘: Ô Â¿Óˆ Û˘Á¯ÚÔÓÈṲ̂ÓÔ˜ (ηÙfiÈÓ ·Ú·ÁÁÂÏ›·˜) Ô Î¿Ùˆ, ÛÙȘ 1028 ÛÙÚÔʤ˜ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÙȘ 3000 ÛÙÚÔʤ˜/ÏÂÙfi. ¶·Ú¤Ì‚·ÛË ÛÙËÓ fiÈÛıÂÓ: Â›Ó·È Ì›· ‰È¿Ù·ÍË ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ Ù˘ fiÈÛıÂÓ (RM) Ì ÙÔ ‰˘Ó·ÌÔ‰fiÙË ÎÔÌÏ·ÚÈṲ̂ÓÔ. ΔÚÔ¯Ô›: ÂÏ·ÛÙÈο 5.00-12, 5.00-15, 6.5/80-12 Î·È 6.5/80-15 ηÙfiÈÓ ·Ú·ÁÁÂÏ›·˜. ¢È·ÊÔÚÈÎfi: ªÂ...
  • Página 49 ∂∫∫π¡∏™∏ Δ√À ª∏Ã∞¡∏ª∞Δ√™ ΔÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘ Û˘ÌϤÎÙË (1) (ÂÈÎ. 2) Î·È ÂÈϤÍÙ Ì ÙÔ ÌÔ¯Ïfi Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ (13) (ÂÈÎ. 3) ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ Û¯¤ÛË. ∂ÈϤÍÙ Â›Û˘ ÙÔÓ Ù‡Ô ·ÚÁ‹˜ ‹ ÁÚ‹ÁÔÚ˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Ì ÙÔ ÌÔ¯Ïfi (3) (ÂÈÎ. 2). ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Ù·¯‡ÙËÙ·...
  • Página 50 Ã∏™πª√π ∫∞¡√¡∂™ °π∞ ªπ∞ ∫∞§∏ Ã∏™∏: 1) ªËÓ Îڷٿ٠ÙÔ Û˘ÌϤÎÙË ·ÙË̤ÓÔ ÁÈ· Ôχ. 2) ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· οو ·fi ÙË ‚ÚÔ¯‹. 3) ªË ˙ÔÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÎÈ‚ÒÙÈÔ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ‰ÂÓ Ì·›ÓÂÈ: ‚¿ÏÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ‰›ÓÔÓÙ·˜ ÂÏ·ÊÚ¿ ¯Ù˘‹Ì·Ù·...
  • Página 51 ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ ÌÔÙÔηÏÏÈÂÚÁËÙ‹: ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ÙÔÔı¤ÙËÛË Ôχ ÌÂÁ¿ÏˆÓ ÙÚÔ¯ÒÓ Ì ÂÏ·ÛÙÈο Î·È Ë ·‡ÍËÛË Ù˘ ·ÍÔÓÈ΋˜ ·fiÛÙ·Û˘ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ηٿÏÏËÏ· ÙȘ ÊÏ¿ÓÙ˙˜ ÙˆÓ ‰›ÛΈÓ, ̤¯ÚÈ Ó· ÂÈÙ¢¯ı› ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ï¿ÙÔ˜ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ 42 cm. ΔÔ ‚¿ÚÔ˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÔÚÁÒÌ·ÙÔ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÔÙ¤ ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi, ÁÈ’ ·˘Ùfi Â›Ó·È ÛÎfiÈÌË Ë ÙÔÔı¤ÙËÛË ÂÓfi˜ ‹ ‰‡Ô ˙¢ÁÒÓ ÚfiÛıÂÙÔ˘...
  • Página 52 ∂∫Ãπ√¡π™Δ∏™ ∞˘Ùfi ÙÔ ·ÚÂÏÎfiÌÂÓÔ, Ô˘ Â›Ó·È ÂȉÈο ÌÂÏÂÙË̤ÓÔ ÁÈ· ÙÔ “131”, Â›Ó·È Ôχ ¯Ú‹ÛÈÌÔ ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯ÈÔÓÈÔ‡ ·fi Ï·Ù›˜, ‰È·‚¿ÛÂȘ ÎÏ. AÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ÌÈ· ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓË ÌÔÓ¿‰· <<ÙÔ˘ÚÌ›Ó·>>, ÎÏÂÈṲ̂ÓË Û ¤Ó· ÂȉÈÎfi ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ·ÓÔÈÎÙfi ·fi ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ÏÂ˘Ú¿, Ô˘ Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ Û ÌÂÁ¿ÏÔ ·ÚÈıÌfi ÛÙÚÔÊÒÓ ÂÚÈÛ˘ÏϤÁÂÈ ÙÔ ¯ÈfiÓÈ Î·È ÙÔ ·Ô‚¿ÏÏÂÈ ·fi ¤Ó· ۈϋӷ...
  • Página 54 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 3/B...
  • Página 55 LEGENDA Fig. 2 - Fig. 3 1) Clutch control lever. 1) Maniglia frizione. 2) Handlebar adjuster. 2) Maniglia posizionamento stegola. 3) Reducer control lever. 3) Asta comando riduttore. 4) Towing bar. 4) Tiro traino. 5) Screw for regulating hoe-blade height. 5) Vite regolazione altezza cofano.
  • Página 56 ELECTRIC START • AVVIAMENTO ELETTRICO • DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE • E-START • ARRANQUE ELÉCTRICO ∏§∂∫Δƒπ∫∏ ∂∫∫π¡∏™∏ 1) Alternator pilot light 1) Testigo alternador 2) Starter key 2) Llave de contacto 3) Oil warning light 3) Testigo aceite 1) Spia alternatore 1) Lâmpada piloto do alternador 2) Chiave avviamento 2) Chave de ignição 3) Spia olio...
  • Página 57 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11...
  • Página 58 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19...
  • Página 59 Fig. 20...
  • Página 60 Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25 Fig. 26...

Tabla de contenido