Fig. 1:
1 Mutter(n) – Pendelstütze / Stabilizer link nut(s) / Ec-
rou(s) - support pendulaire / Tuerca(s) - soporte osci-
lante
2 Gabelschlüssel / Fork wrench / Clé à fourche / Llave
de horquilla
3 Pendelstütze(n) / Stabilizer link(s) / Support(s) pen-
dulaire(s) / Soporte(s) oscilante(s)
Beim Einbau der Schrauben ist
unbedingt der Drehmoment und
der Drehwinkel einzuhalten.
Ausbau: Vorderachse
Fahrzeug anheben.
Räder vorne abnehmen.
Bremsscheibe(n) ausbauen.
Sensor - Raddrehzahl vom
Achsschenkel lösen.
Elektrische Leitung(en) am Fe-
derbein lösen.
Fig.1 Mutter(n) – Pendelstütze
abschrauben. (1)
Pendelstütze(n) vom Federbein
lösen (3).
Unterfahrschutz abbauen.
Mutter(n)-Querlenker ab-
schrauben.
Fig. 2 Mit Abzieher den Quer-
lenker vom Achsschenkel ab-
drücken.
Schrauben und Muttern sind zu
erneuern.
Fig. 3 Mutter(n) abschrauben. (1)
Zugstrebe vom Achsschenkel lö-
sen (2).
4 / 8
Fig. 2:
1 Abzieher / Puller / Arrache pignon / Extractor
2 Querlenker / Track control arm / Bras transversal /
Bazo transversal
When installing screws, make
absolutely sure to use the
prescribed tightening torque and
angle of rotation.
Removal: Front axle
Lift vehicle.
Remove front wheels.
Remove brake disc(s).
Remove wheel sensor from
steering knuckle.
Disconnect electric line(s) on
suspension strut.
Fig. 1 Unscrew the stabilizer link
nut(s). (1)
Disconnect stabilizer link(s) from
suspension strut. (3)
Remove under ride guard.
Unscrew track control arm
nut(s).
Fig. 2 Push track control arm
away from steering knuckle us-
ing the puller.
Screws and nuts need to be re-
placed.
Fig. 3 Unscrew nut(s). (1)
Disconnect tension strut from
steering knuckle (2).
Fig. 3:
1 Mutter(n) - Zugstrebe / Tension strut nut(s) / Ec-
rou(s) - grue de suite / Tuerca(s) - refuerzo de tiro
2 Zugstrebe / Tension strut / Tirant / Puntal de tracción
Veiller impérativement au respect
du couple et de l'angle de rotation
lors du serrage des vis.
Démontage: Essieu avant
Soulever le véhicule.
Retirer les roues avant.
Démonter le disque de frein.
Desserrer le capteur de roue de
la fusée d'essieu.
Débrancher le(s) câble(s) élec-
trique(s) de la jambe de force.
Fig. 1 Tourner l'écrou(s) de la
console oscillatoire. (1)
Desserrer le(s) support(s) pen-
dulaire(s) de la jambe de force
(3).
Démonter le dispositif anti-
encastrement.
Tourner l'écrou(s) du pilier
transverse.
Fig. 2 Presser le bras trans-
versal de la fusée d'essieu à
l'aide de l'arrache pignon.
Il faut changer les vis et les
écrous.
Fig 3 Desserrer l'/les écrou(s). (1)
Détacher le pilier de suite du bras
de l'axe (2).
Al colocar los tornillos siempre se
debe tener en cuenta el torque y el
ángulo de giro.
Desmontaje: Eje delantero
Elevar el vehículo.
Retirar las ruedas delanteras.
Desmontar disco(s) de freno.
Soltar sensor de rueda de la
mangueta.
Desconectar línea(s) eléctrica(s)
de la pata telescópica.
Fig. 1 Destornillar la tuerca del
soporte pendular. (1)
Soltar soporte(s) oscilante(s) de
la pata telescópica. (3)
Desmontar la barra protectora
trasera.
Destornillar la(s) tuerca(s) del
apoyo transversal.
Fig. 2 Retirar brazo transversal
de la mangueta presionando
con extractor.
Es necesario cambiar los tornillos
y tercas
Fig.3 Desenroscar tuerca(s). (1)
Desconectar el soporte de tiro del
brazo de eje (2).