Fig. 4:
1 Spurstange / Track rod / Bielle de connexion / Barra
de acoplamiento
2 Abzieher / Puller / Arrache pignon / Extractor
Fig. 4 Mutter-Spurstangenkopf
abschrauben.
Spurstangenkopf vom Achs-
schenkel trennen.
Zugstrebe am Federbeindom
ausbauen.
Fig. 5 Mutter(n) - Federbein o-
ben abschrauben (1).
Bei fehlendem Zentrierzapfen, soll-
te die Lage der Gewindebolzen
zum Radhaus markiert werden. (1)
So wird der ursprüngliche Sturz
annähernd beibehalten. Zum Mar-
kieren sollte immer nur eine Mutter
gelöst werden. (1)
Federbein entnehmen.
Zerlegen
Fig. 6 Schraube(n) - Federbein
unten entfernen. (2)
Achsschenkel mit Spezial-
werkzeug etwas aufspreizen.
Federbein vom Achsschenkel
trennen. (1)
Federspanner am Federbein
anbringen.
Federbein mit Federspanner in
Schraubstock spannen.
Fig. 5:
1 Mutter(n) - Federbein oben / Suspension strut nut(s)
top / Ecrou(s) - jambe de force en haut / Tuerca(s) -
pata telescópica arriba
Fig. 4 Unscrew nut on track rod
head.
Disconnect track rod end from
steering knuckle. (1)
Remove tension strut on sus-
pension strut dome.
Fig. 5 Unscrew suspension strut
nut(s) top. (1)
If there is no centering pin, the po-
sition of the threaded bolt relative
to the wheel house should be
marked. (1) This retains the ap-
proximate wheel camber. Unscrew
only one nut at a time when mark-
ing. (1).
Remove suspension strut.
Dismantling
Fig. 6 Remove lower suspen-
sion strut screw(s). (2)
Spread steering knuckle some-
what with special tool.
Disconnect suspension strut
from steering knuckle. (1)
Attach spring tensioner to sus-
pension strut.
Clamp suspension strut together
with spring tensioner into a vice.
Fig. 6:
1 Federbein / Suspension strut / Jambe de force / Pata
telescópica
2 Schraube(n) - Federbein unten / Suspension strut
screw(s) bottom / Vis – jambe de force en bas /
Tornillo(s) – pata telescópica abajo
3 Stecknuss OE 31 3 230 / Socket OE 31 3 230 / Ec-
rou de fiche mâle OE 31 3 230 / Tuerca de enchufe
OE 31 3 230 1
Fig. 4 Tourner l'écrou de la tête
du barreau.
Séparer la tête de la bielle de
connexion de la fusée d'essieu.
(1)
Démonter la grue de suite près
de la base de la jambe du res-
sort.
Fig. 5 Dévisser l'/les écrou(s) -
jambe de force en haut. (1)
Près du boulon centrant man-
quant, la position de la goupille ta-
raudée vers l'élément au-dessus
de la roue doit être marqué. (1)
Ainsi, l'abaissement initial sera
maintenu. Seulement dévisser un
écrou à la fois pour le marquage.
(1)
Enlever la jambe de force.
Démonter
Fig. 6 Enlever la/les vis - jambe
de force en bas. (2)
Ecarter lég. la fusée d'essieu
avec un outil spécial.
Séparer la jambe de force de la
fusée d'essieu. (1)
Poser le monte ressort sur la
jambe de force.
Serrer la jambe de force à l'aide
du monte ressort dans un étau.
Fig. 4 Destornillar la tuerca del
cabezal de mandril.
Separar la cabeza de la barra
de acoplamiento de la mangue-
ta. (1)
Desmontar el refuerzo de tiro de
la base del pie del resorte.
Fig. 5 Desenroscar tuerca(s) -
pata telescópica arriba.(1)
Cuando falte el mandril de centra-
do, es necesario marcar la coloca-
ción del macho roscado en la pla-
ca de fijación de carrocería. (1) De
tal manera más o menos será po-
sible mantener la caída original.
Para marcar es necesario siempre
destornillar tan sólo una tuerca. (1)
Retirar la pata telescópica.
Desarmar
Fig. 6 Retirar tornillo(s) - pata
telescópica abajo. (2)
Dilatar ligeramente el cuello del
eje con una herramienta espe-
cial.
Separar la pata telescópica de
la mangueta. (1)
Sujetar tensor de resorte a la
pata telescópica.
Tensar pata telescópica con
tensor de resorte en tornillo de
banco.
5 / 8