Fig. 10:
1 Untere Stoßdämpferbefestigung / Lower shock absorber screw / Fixation inférieu-
re de l'amortisseur / Sujeción inferior del Amortiguador
2 Stoßdämpfer / Shock absorber / Amortisseur(s) / Amortiguador
3 Querlenker / Track control arm / Bras transversal / Bazo transversal
Fig. 10 Stoßdämpfer entneh-
men. (2)
Querlenker (3) unterstützen und
Schraube (4) entfernen. Quer-
lenker vorsichtig ablassen und
Originalfeder gegen SACHS
Performance Feder austau-
schen.
Fig. 11 Stützscheibe ausbauen.
(1)
Einzelteile des Stoßdämpfers
entnehmen.
Stoßdämpfer entsorgen.
Beschädigte Bauteile müssen
ersetzt werden.
Zusammenbau
Fig. 11 Stoßdämpfer zusam-
menbauen.
Fig. 10 Gummilager am Stoß-
dämpfer anbringen.
Einbau
Einbau in umgekehrter Reihen-
folge des Ausbaus.
Selbstsichernde Schrauben und
Muttern sind grundsätzlich zu
erneuern.
Nur mit BMW-Diagnosetester oder
geeignetem Diagnoseauslesegerät
möglich.
Achsgeometrie prüfen, ggf. einstel-
len.
Fig. 10 Remove shock ab-
sorber. (2)
Support track control arm (3)
and remove screw (4). Carefully
put down track control arm, and
replace standard spring with
SACHS Performance spring.
Fig. 11 Remove supporting disc.
(1)
Remove individual parts of the
shock absorber.
Dispose of shock absorber.
Damaged components must be
replaced.
Assembly
Fig. 11 Assemble shock ab-
sorber.
Fig. 10 Put rubber bearing on
shock absorber.
Installation
Installation is done in the re-
verse order used for removal.
Self-locking screws and nuts
must always be replaced.
Only possible with BMW diagnostic
tester or suitable diagnostic scan-
ner system.
Check axle geometry and adjust if
required.
Fig. 11:
1 Stützscheibe / Supporting disc / La plaque chevalante / Disco de soporte
2 Anschlagpuffer / Bumper / Tampon de butée / Tope de rebote
3 Staubschutzhülle(n) / Dust cover(s) / Pochette(s) de protection contre la poussiè-
re / Envoltura(s) de protección contra polvo
4 Stoßdämpfer / Shock absorber / Amortisseur(s) / Amortiguador
Fig. 10 Retirer l'/les amortis-
seur(s). (2)
Soutenir le bras transversal (3)
et enlever la vis (4). Abaisser
lentement le bras transversal et
échanger le ressort d'orgine
avec le ressort SACHS Perfor-
mance.
Fig. 11 Démonter la plaque
chevalante (1)
Retirer les pièces détachées de
l'amortisseur.
Eliminer l'/les amortisseur(s).
Les éléments endommagés doi-
vent être remplacés.
Assemblage
Fig. 11 Assembler l'amortisseur.
Fig. 10 Asseoir le lit en caout-
chouc sur l'amortisseur.
Montage
Montage dans l'ordre inverse du
démontage.
Les vis autobloquantes et les
écrous doivent toujours être
remplacées!
Possible seulement avec l'usage
du dispositif du testant diagnosti-
que ou dispositif diagnostique-
lisant BMW.
Vérifier la géométrie de l'essieu, la
régler si nécessaire.
Fig. 10 Retirar amortiguador. (2)
Sujete el brazo de dirección
transversal (3) y retire los torni-
llos (4. Baje el brazo de di-
rección transversal con cuidado
y sustituya el muelle original por
el muelle SACHS-Performance.
Fig. 11 Desmontar el disco de
soporte. (1)
Retirar piezas sueltas del amor-
tiguador.
Eliminar el amortiguador.
Es necesario sustituir los com-
ponentes dañados.
Montaje
Fig. 11 Montar amortiguador.
Fig. 10 Poner el rodamiento de
goma en el amortiguador.
Montaje
Montaje en el orden inverso del
desmontaje.
Sustituir siempre los tornillos y
las tuercas autoblocantes.
Es posible tan sólo con el empleo
de BMW probador especial o res-
pectivo dispositivo especial de-
lectura.
Controlar geometría axial y ajus-
tarla, si fuera necessario.
7 / 8