Página 3
Produkts ein. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. 1.1 Konstruktion und Funktion Der Kosmetik-Leicht-Fuß 1G6 ist für den Einsatz in Modular-Prothesen und Prothesen in Schalenbauweise geeignet. Die funktionellen Eigenschaften werden durch eine spezielle Sohlenkontur und durch Funktionsschaum er...
Página 4
► Verwenden Sie das Produkt nur für einen Patienten. VORSICHT Überbeanspruchung des Produkts Verletzungsgefahr durch Bruch tragender Teile ► Setzen Sie die Prothesenkomponenten gemäß der MOBIS-Klassifizie rung ein (siehe Kapitel „Einsatzgebiet“). VORSICHT Unzulässige Kombination von Prothesenkomponenten Verletzungsgefahr durch Bruch oder Verformung des Produkts 4 | Ottobock...
Austausch, Kontrolle durch den Kunden-Service des Herstellers, etc.). Anzeichen von Funktionsveränderungen oder -verlust beim Gebrauch Eine reduzierte Federwirkung (z. B. verringerter Vorfußwiderstand oder ver ändertes Abrollverhalten) ist ein spürbares Anzeichen von Funktionsverlust. 4 Lieferumfang Menge Benennung Kennzeichen Gebrauchsanweisung – Prothesenfuß – Ottobock | 5...
743A80, Aufbaugerät (z. B. L.A.S.A.R. Assembly 743L200 oder PROS.A. Assembly 743A200) Das Ausrichten und Montieren der Prothesenkomponenten im Aufbaugerät gemäß den folgenden Angaben durchführen: Sagittalebene Absatzhöhe: effektive Absatzhöhe (Absatzhöhe Schuh - Sohlenstärke Vorfuß bereich) + 5 mm Fuß-Außenrotation: ca. 5° 6 | Ottobock...
Grundaufbau TF ► Die Angaben in der Gebrauchsanweisung des Prothesenkniegelenks beachten. 5.2.2 Statischer Aufbau • Ottobock empfiehlt die Prothese mit Hilfe des L.A.S.A.R. Posture anzu passen. • Bei Bedarf können die Aufbauempfehlungen (TF-Modular-Beinprothe sen: 646F219*, TT-Modular-Beinprothesen: 646F336*) bei Ottobock an gefordert werden.
Página 8
Das Produkt darf nicht überall mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden. Eine nicht den Bestimmungen des Verwenderlands entsprechende Entsor gung kann sich schädlich auf die Umwelt und die Gesundheit auswirken. Die Hinweise der für das Verwenderland zuständigen Behörde zu Rückgabe-, Sammel- und Entsorgungsverfahren beachten. 8 | Ottobock...
► Please keep this document in a safe place. 1.1 Construction and Function The 1G6 lightweight cosmetic foot is suitable for use in both modular and exoskeletal prostheses. The functional properties are achieved through a specially designed sole contour and functional foam.
1.2 Combination possibilities This prosthetic component is part of the Ottobock modular system. As a res ult of its design, it may be combined with other prosthetic components of the modular system. You can find possible restrictions in this section. Contact the manufacturer with questions.
► If damage is apparent or in case of doubt, do not continue using the product. ► Take suitable measures if required (e. g. cleaning, repair, replacement, inspection by the manufacturer or a specialist workshop etc.). NOTICE Mechanical damage to the product Change in or loss of functionality due to damage Ottobock | 11...
► Install the foot adapter on the prosthetic foot according to its instructions for use. 5.2 Alignment NOTICE Grinding the prosthetic foot Premature wear resulting from damage to the prosthetic foot ► Do not grind the prosthetic foot. 12 | Ottobock...
Alignment reference line of prosthetic socket: along the lateral patella edge Observe the abduction or adduction position. a – p positioning, middle of the prosthetic foot Foot size [cm] Mid-foot anterior to the alignment reference line 23 to 27 10 mm to 15 mm Ottobock | 13...
TF bench alignment ► Observe the information in the prosthetic knee joint instructions for use. 5.2.2 Static Alignment • Ottobock recommends fitting the prosthesis using the L.A.S.A.R. Pos ture. • If necessary, the alignment recommendations (TF modular leg pros theses: 646F219*, TT modular leg prostheses: 646F336*) may be requested from Ottobock.
The declaration of conformity was therefore created by the manufacturer with sole responsibility according to Annex VII of the directive. 10 Technical data Size [cm] Heel height [mm] 10 ±5 System height with adapter [mm] Product weight without adapter Max. body weight [kg] Mobility grade Ottobock | 15...
► Conservez ce document. 1.1 Conception et fonctionnement Le pied esthétique léger 1G6 est conçu pour être utilisé avec des prothèses modulaires ou exosquelettiques. Une forme de semelle spéciale associée à une mousse fonctionnelle confèrent à ce produit ses propriétés fonction...
► Veuillez n’utiliser le produit que sur un seul patient. PRUDENCE Sollicitation excessive du produit Risque de blessure occasionnée par la rupture de pièces porteuses ► Utilisez les composants prothétiques conformément à la classification MOBIS (voir chapitre « Domaine d’application »). Ottobock | 17...
Página 18
(voir dans le présent chapitre le point « Signes de modification ou de perte de fonctionnalité détectés lors de l’utilisation »). ► Si besoin, prenez les mesures nécessaires (par ex. réparation, rempla cement, contrôle par le service après-vente du fabricant, etc.). 18 | Ottobock...
► Montez l’adaptateur de pied sur le pied prothétique selon les consignes des instructions d’utilisation de l’adaptateur. 5.2 Alignement AVIS Ponçage du pied prothétique Usure précoce due à une dégradation du pied prothétique ► Ne poncez pas le pied prothétique. Ottobock | 19...
Ligne d’alignement du pied prothétique : entre le gros orteil et le deuxième orteil Ligne d’alignement de l’emboîture de prothèse : le long de l’arête latérale de la rotule Tenez compte de la position en abduction ou en adduction. 20 | Ottobock...
à l’aide L.A.S.A.R. Posture. • En cas de besoin, Ottobock vous fournira les recommandations d’alignement (prothèses de jambe TF modulaires : 646F219*, prothèses de jambe TT modulaires : 646F336*). 5.2.3 Essai dynamique • Ajustez l’alignement de la prothèse dans le plan frontal et le plan sagittal (par ex.
9.2 Conformité CE Ce produit répond aux exigences de la directive européenne 93/42/CEE re lative aux dispositifs médicaux. Le produit a été classé dans la classe I sur la base des critères de classification d’après l’annexe IX de cette directive. La 22 | Ottobock...
► Conservare il presente documento. 1.1 Costruzione e funzionamento Il piede cosmetico leggero 1G6 è indicato per l'impiego in protesi modulari e protesi con struttura a valva. Le caratteristiche funzionali sono realizzate mediante un contorno appositamente sagomato della pianta e della schiuma funzionale.
► Non utilizzare più il prodotto in caso di danni evidenti o in caso di dub bio. ► Se necessario, prendere provvedimenti adeguati (p. es. pulizia, ripara zione, sostituzione, controllo da parte del produttore o di un'officina specializzata, ecc.). Ottobock | 25...
Allineamento o montaggio errato Pericolo di lesione per danni ai componenti della protesi ► Osservare le indicazioni per l'allineamento e il montaggio. 5.1 Montaggio dell'attacco del piede ► Montare l'attacco al piede protesico secondo quanto descritto nelle istruzioni per l'uso. 26 | Ottobock...
Página 27
Sistemare l'invasatura in posizione centrale rispetto alla linea di al lineamento. Flessione dell'invasatura: Flessione del moncone del paziente + 5° Piano frontale Linea di allineamento piede protesico: tra l'alluce e il secondo dito del piede Ottobock | 27...
► Osservare le indicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso del ginoc chio protesico. 5.2.2 Allineamento statico • Ottobock consiglia di allineare la protesi con l'ausilio dello strumento L.A.S.A.R. Posture. • Se necessario, è possibile richiedere le indicazioni per l'allineamento (protesi transfemorali modulari TF: 646F219*, protesi transtibiali modula...
Il produttore non risponde in caso di danni derivanti dal mancato rispetto di quanto contenuto in questo documento, in particolare in caso di utilizzo improprio o modifiche non per messe del prodotto. Ottobock | 29...
► Conserve este documento. 1.1 Construcción y función El pie ligero cosmético 1G6 está previsto para utilizarse en prótesis modula res y en prótesis de construcción monocasco. Las propiedades funcionales se logran mediante un contorno de la planta del pie especial y una espuma funcional.
Esto equivale a una vida útil de 2 a 3 años dependiendo del grado de activi dad del paciente. 3 Seguridad 3.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesio PRECAUCIÓN nes. Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO Ottobock | 31...
► No siga usando el producto en caso de que presente daños evidentes o en caso de duda. ► Tome las medidas pertinentes en caso necesario (p. ej., limpieza, re paración, repuesto, envío del producto al fabricante o a un taller espe cializado para su revisión, etc.). 32 | Ottobock...
Riesgo de lesiones debido a daños en los componentes protésicos ► Tenga en cuenta las indicaciones de alineamiento y montaje. 5.1 Montar el adaptador de pie ► Monte el adaptador en el pie protésico según se indica en sus instruc ciones de uso. Ottobock | 33...
Centre el encaje protésico con respecto a la línea de alineamiento. Flexión del encaje: Flexión del muñón del paciente + 5° Plano frontal Línea de alineamiento del pie protésico: entre el dedo gordo y el segundo dedo del pie 34 | Ottobock...
5.2.2 Alineamiento estático • Ottobock recomienda adaptar la prótesis empleando el L.A.S.A.R. Pos ture. • En caso necesario, puede solicitar a Ottobock las recomendaciones de alineamiento (prótesis de pierna transfemorales modulares: 646F219*, prótesis de pierna transtibiales modulares: 646F336*). 5.2.3 Prueba dinámica •...
El producto cumple las exigencias de la Directiva europea 93/42/CEE relati va a productos sanitarios. Sobre la base de los criterios de clasificación se gún el anexo IX de la directiva, el producto se ha clasificado en la clase I. La 36 | Ottobock...
► Guarde este documento. 1.1 Construção e funcionamento O pé cosmético leve 1G6 é adequado à utilização em próteses modulares e próteses em construção laminar. As propriedades funcionais são obtidas através de um contorno de sola especial e da espuma funcional.
Risco de lesões devido à perda da função bem como danos ao produto ► Certifique-se de não utilizar o produto além da vida útil testada (consul te o capítulo "Vida útil"). ► Use o produto somente em um único paciente. 38 | Ottobock...
Página 39
(consulte "Sinais de alterações ou perda de funciona mento durante o uso" neste capítulo). ► Se necessário, tome as medidas adequadas (por ex., reparo, substitui ção, revisão pelo serviço de assistência do fabricante, etc.). Ottobock | 39...
Lixamento do pé protético Desgaste precoce devido à danificação do pé protético ► Não lixe o pé protético. 5.2.1 Alinhamento básico Alinhamento básico TT Procedimento do alinhamento básico Ferramentas recomendadas: Gonômetro 662M4, dispositivo de medição de salto 743S12, cali 40 | Ottobock...
Página 41
Linha de alinhamento do encaixe protético: ao longo da borda la teral da patela Observar a posição de abdução ou de adução. Posicionamento a – p do meio do pé protético Tamanho do pé [cm] Centro do pé à frente da linha de alinhamento 23 a 27 10 mm a 15 mm Ottobock | 41...
► Observar as especificações no manual de utilização da articulação de joelho protética. 5.2.2 Alinhamento estático • A Ottobock recomenda adaptar a prótese com a ajuda do L.A.S.A.R. Posture. • Se necessário, as recomendações para o alinhamento (próteses de membro inferior TF modulares: 646F219*, próteses de membro inferior TT modulares: 646F336*) podem ser solicitadas à...
Diretiva. 10 Dados técnicos Tamanho [cm] Altura do salto [mm] 10 ±5 Altura do sistema com adaptador [mm] Peso do produto sem o adapta dor [g] Peso corporal máx. [kg] Grau de mobilidade Ottobock | 43...
► Bewaar dit document. 1.1 Constructie en functie De cosmetische lichtgewicht voet 1G6 is geschikt voor gebruik in modulaire prothesen en prothesen met schaalconstructie. De voet ontleent zijn functio nele eigenschappen aan een speciaal ontwikkelde zoolcontour en functio neel schuim.
"Gebruiksduur"). ► Gebruik het product voor niet meer dan één patiënt. VOORZICHTIG Overbelasting van het product Gevaar voor verwonding door breuk van dragende delen ► Gebruik de prothesecomponenten in overeenstemming met de MOBIS-classificatie (zie het hoofdstuk "Toepassingsgebied"). Ottobock | 45...
Página 46
► Bij functieveranderingen of -verlies mag het product niet langer worden gebruikt (zie "Tekenen van functieveranderingen of -verlies tijdens het gebruik" in ditzelfde hoofdstuk). ► Zorg er zo nodig voor dat er adequate maatregelen worden getroffen (bijv. reparatie, vervanging, controle door de klantenservice van de fabrikant, enz.). 46 | Ottobock...
Voortijdige slijtage door beschadiging van de prothesevoet ► Schuur de prothesevoet niet af. 5.2.1 Basisopbouw Basisopbouw TT Schematisch overzicht van de basisopbouw Aanbevolen gereedschap: goniometer 662M4, meetapparaat voor de hakhoogte 743S12, 50:50-mal 743A80, opbouwapparaat (bijv. L.A.S.A.R. Assembly 743L200 of PROS.A. Assembly 743A200) Ottobock | 47...
23 tot 27 10 mm tot 15 mm Basisopbouw TF ► Neem ook de informatie uit de gebruiksaanwijzing bij het kniescharnier in acht. 5.2.2 Statische opbouw • Ottobock adviseert op de prothese met behulp van de L.A.S.A.R. Postu re aan te passen. 48 | Ottobock...
• Indien nodig kunnen de opbouwadviezen (Modulaire TF-beenprothesen: 646F219*, Modulaire TT-beenprothesen: 646F336*) bij Ottobock wor den aangevraagd. 5.2.3 Dynamische afstelling tijdens het passen • Pas de opbouw van de prothese in het frontale vlak en het sagittale vlak aan (bijvoorbeeld door verandering van de hoek of door verschuiving) zodat een goed hielcontact en een optimale afwikkeling gewaarborgd zijn.
10 Technische gegevens Maat [cm] Hakhoogte [mm] 10 ±5 Systeemhoogte met adapter [mm] Productgewicht zonder adapter Max. lichaamsgewicht [kg] Mobiliteitsgraad Svenska 1 Produktbeskrivning INFORMATION Datum för senaste uppdatering: 2016-01-06 50 | Ottobock...
► Instruera brukaren om korrekt och ofarlig användning av produkten. ► Förvara detta dokument. 1.1 Konstruktion och funktion Lättviktsfoten 1G6 är anpassad för användning i modulproteser och exoske letala proteser. De funktionella egenskaperna erhålls genom en sula med speciell kontur och ett funktionsskum.
Risk för personskador om produkten går sönder eller deformeras ► Kombinera produkten endast med proteskomponenter som har god känts för detta enligt kapitlet ”Kombinationsmöjligheter”. ► Ta hjälp av proteskomponenternas bruksanvisningar och kontrollera att komponenterna får kombineras med varandra. 52 | Ottobock...
Ett tydligt tecken på funktionsförlust är försämrad fjädringsverkan (t.ex. mins kat framfotsmotstånd eller förändrad avrullning). 4 I leveransen Kvantitet Benämning Artikelnummer Bruksanvisning – Protesfot – Reservdelar/tillbehör (ingår ej i leverans) Benämning Artikelnummer Fotadapter med skruvförband 2R31=M8 2R54=M8 Förbindelseplatta 2R14 Ottobock | 53...
Página 54
5° A/P-justering av protesfotens mitt i förhållande till referenslinjen: Placering enligt nedanstående tabell Sätt ihop protesfoten och proteshylsan med hjälp av den utvalda adaptern. Följ bruksanvisningen för adaptrarna vid anpassning och monte ring. 54 | Ottobock...
23 till 27 10 mm till 15 mm Grundinriktning TF ► Följ uppgifterna i bruksanvisningen till protesknäleden. 5.2.2 Statisk inriktning • Ottobock rekommenderar att protesen anpassas med hjälp av L.A.S.A.R. Posture. • Vid behov kan inriktningsrekommendationerna (TF-modulära benprote ser: 646F219*,TT-modulära benproteser: 646F336*) beställas från Ottobock.
För skador som uppstår till följd av att detta dokument inte beaktats ansvarar tillverkaren inte. 9.2 CE-överensstämmelse Produkten uppfyller kraven för medicintekniska produkter i EG-direktivet 93/42/EEG. På grund av klassificeringskriterierna enligt bilaga IX i direktivet 56 | Ottobock...
► Opbevar dette dokument til senere brug. 1.1 Konstruktion og funktion Letvægts protesefod 1G6 egner sig til brug i modulære proteser og exoske letale proteser. De funktionelle egenskaber opnås ved hjælp af en speciel sålestruktur og funktionsskum. 1.2 Kombinationsmuligheder Disse protesekomponenter er del af Ottobock's modulære system.
Página 58
Overskridelse af brugstiden og genanvendelse på en anden patient Risiko for personskade som følge af funktionssvigt samt beskadigelser på produktet ► Sørg for, at den godkendte brugstid ikke overskrides (se kapitel "Brugstid"). ► Anvend kun produktet på én patient. 58 | Ottobock...
Página 59
► Hold op med at anvende produktet ved funktionsændringer eller -svigt (se "Tegn på funktionsændringer eller -svigt under brug" i dette kapi tel). ► Sørg efter behov for egnede foranstaltninger (f.eks. reparation, udskift ning, kontrol hos producentens kundeservice osv.). Ottobock | 59...
For tidlig slitage som følge af beskadigelse af protesefoden ► Slib ikke protesefoden. 5.2.1 Grundopbygning Grundopbygning TT Fremgangsmåde ved grundopbygning Anbefalet værktøj: Goniometer 662M4, måleinstrument til hælhøjde 743S12, 50:50 lære 743A80, opbygningsapparat (f.eks. L.A.S.A.R. Assem bly 743L200 eller PROS.A. Assembly 743A200) 60 | Ottobock...
10 mm til 15 mm Grundopbygning TF ► Overhold anvisningerne i brugsanvisningen til proteseknæleddet. 5.2.2 Statisk opbygning • Ottobock anbefaler at tilpasse protesen vha. L.A.S.A.R. Posture. • Der er mulighed for at rekvirere anbefalingerne til opbygning (TF-modu lære benproteser: 646F219*, TT-modulære benproteser: 646F336*) hos Ottobock.
2) Tør produktet af med en blød klud. 3) Den resterende fugtighed lufttørres. 7 Vedligeholdelse ► Protesekomponenterne skal inspiceres efter de første 30 dages brug. ► Under den normale undersøgelse skal den komplette protese kontrolle res for slitage. ► Gennemfør årlige sikkerhedskontroller. 62 | Ottobock...
Dato for siste oppdatering: 2016-01-06 ► Les nøye gjennom dette dokumentet før du tar i bruk produktet. ► Vennligst overhold sikkerhetsanvisningene for å unngå personskader og skader på produktet. ► Instruer brukeren i riktig og farefri bruk av produktet. Ottobock | 63...
► Ta vare på dette dokumentet. 1.1 Konstruksjon og funksjon Den lette kosmetikkfoten 1G6 er egnet for bruk i modulære proteser og pro teser med skålkonstruksjon. Foten har en spesiell sålekontur og funksjons skum. 1.2 Kombinasjonsmuligheter Denne protesekomponenten er en del av Ottobocks modulærsystem. På...
Página 65
► Ikke utsett produktet for ikke-tillatte miljøforhold (se kapittel «Miljøfor hold»). ► Hvis produktet er blitt utsatt for ikke-tillatte miljøforhold, må det kontrol leres for skader. ► Ikke fortsett å bruke produktet ved tydelige skader eller hvis du er i tvil. Ottobock | 65...
2R14 5 Klargjøring til bruk FORSIKTIG Feilaktig oppbygging eller montering Fare for personskade grunnet skader på protesekomponenter ► Følg oppbyggings- og monteringsanvisningene. 5.1 Montering av fotadapteren ► Monter fotadapteren på protesefoten i samsvar med anvisningene i bruksanvisningen. 66 | Ottobock...
Página 67
Finn midten av protesehylsen ved hjelp av 50:50-målelæren. Plasser protesehylsen sentrert i forhold til oppbyggingslinjen. Hylsefleksjon: Brukerens stumpfleksjon + 5° Frontalplanet Oppbyggingslinje protesefot: mellom stortå og andre tå Oppbyggingslinje protesehylse: langs den laterale patellakan Ta hensyn til abduksjonsstilling eller adduksjonsstilling. Ottobock | 67...
10 mm til 15 mm Grunnoppbygging TF ► Følg angivelsene i bruksanvisningen til protesekneleddet. 5.2.2 Statisk oppbygging • Ottobock anbefaler å tilpasse protesen ved hjelp av L.A.S.A.R. Posture. • Ved behov kan oppbyggingsanbefalingene (TF-modulære beinproteser: 646F219*, TT-modulære beinproteser: 646F336*) bestilles fra Ottobock. 5.2.3 Dynamisk prøving •...
IX. Samsvarserklæringen er derfor ut stedt av produsenten med eneansvar i henhold til direktivets vedlegg VII. 10 Tekniske data Størrelse [cm] Hælhøyde [mm] 10 ±5 Systemhøyde med adapter [mm] Produktvekt uten adapter [g] Maks. kroppsvekt [kg] Mobilitetsgrad Ottobock | 69...
► Huomioi turvaohjeet välttääksesi tapaturmia ja tuotevahinkoja. ► Perehdytä käyttäjä tuotteen asianmukaiseen ja vaarattomaan käyttöön. ► Säilytä tämä asiakirja. 1.1 Rakenne ja toiminta Kevyt jalan kosmetiikka 1G6 sopii sekä modulaarisiin että ei-modulaarisiin proteeseihin. Toiminnalliset ominaisuudet saavutetaan jalkapohjan erikois muodon ja funktionaalisen vaahdotetun muovin avulla. 1.2 Yhdistelmämahdollisuudet Tämä...
HUOMIO Proteesin osien yhdisteleminen kielletyllä tavalla Loukkaantumisvaara tuotteen murtumisen tai vääntymisen seurauksena ► Yhdistele tuotetta vain sellaisten proteesin osien kanssa, jotka ovat luvun "Yhdistelmämahdollisuudet" mukaan sallittuja. ► Tarkista proteesin osien käyttöohjeista, saako osia yhdistellä myös kes kenään. Ottobock | 71...
Vähentynyt joustavuus (esim. pienentynyt jalkaterän etuosan vastus tai muu tokst painopisteen siirrossa kantapäästä varpaille) on havaittavissa oleva merkki toimivuuden heikkenemisestä. 4 Toimituspaketti Määrä Nimi Koodi Käyttöohje – Proteesin jalkaterä – Varaosat/lisävarusteet (eivät sisälly toimitukseen) Nimi Koodi Ruuviliitoksellinen jalkaterän adapteri 2R31=M8 2R54=M8 72 | Ottobock...
Kannan korkeus: kannan todellinen korkeus (kengän kannan korkeus - pohjan paksuus jalkaterän etuosassa) + 5 mm Jalkaterän ulospäin suuntautuva kiertoliike: n. 5° Proteesin jalkaterän keskipisteen a–p-sijainti asennusviivaan näh den: Sijainti seuraavan taulukon mukaisesti Ottobock | 73...
Jos hävität jätteet vastoin maakohtaisia määräyksiä, sillä voi olla hai tallisia vaikutuksia ympäristölle ja terveydelle. Huomioi kyseisen maan vas taavien viranomaisten ohjeet koskien palautus-, keräys- ja hävittämistoimen piteitä. 9 Oikeudelliset ohjeet Kaikki oikeudelliset ehdot ovat kyseisen käyttäjämaan omien lakien alaisia ja voivat vaihdella niiden mukaisesti. Ottobock | 75...
► Należy przechować niniejszy dokument. 1.1 Konstrukcja i funkcja Lekka stopa kosmetyczna 1G6 jest przeznaczona do zastosowania w przy padku protez modularnych i protez w systemie skorupowym. Właściwości funkcjonalne zostają osiągnięte poprzez specjalny kształt podeszwy i poprzez piankę...
1.2 Możliwości zestawień Omawiane podzespoły protezowe są częścią systemu modularnego Ottobock. Mogą one zostać zestawione z innymi podzespołami protezowymi systemu modularnego zgodnie z ich konstrukcją. Możliwe ograniczenia są wymienione w tym rozdziale. W przypadku pytań należy skontaktować się z producentem.
Stosowanie w niedozwolonych warunkach otoczenia Uszkodzenia produktu wskutek niewłaściwych warunków otoczenia ► Produktu nie należy poddawać działaniu niedozwolonego otoczenia (patrz rozdział „Warunki otoczenia“). ► W przypadku zetknięcia się produktu z niedozwolonymi warunkami oto czenia, prosimy dokonać jego kontroli pod kątem uszkodzeń. 78 | Ottobock...
Części zamienne/osprzęt (nie wchodzą w skład zestawu) Nazwa Symbol Adapter śrubowy stopy 2R31=M8 2R54=M8 Płytka łącząca 2R14 5 Przygotowanie do użytku PRZESTROGA Błędne osiowanie lub montaż Niebezpieczeństwo urazu wskutek uszkodzeń na komponentach protezo wych ► Prosimy przestrzegać wskazówek odnośnie osiowania i montażu. Ottobock | 79...
Podczas dopasowania i montażu należy przestrzegać instrukcji użytkowania adapterów. Ustawienie w płaszczyźnie strzałkowej: Należy określić środek leja protezowego za pomocą miary 50:50. Lej protezowy należy przyporządkować środkowo w stosunku do linii osiowania. Zgięcie leja: Zgięcie kikuta pacjenta + 5° Płaszczyzna czołowa 80 | Ottobock...
Za szkody spowodowane wskutek nieprzestrzegania niniejszego dokumentu, szczególnie spowodowane wskutek nieprawidłowego stosowania lub niedo zwolonej zmiany produktu, producent nie odpowiada. 9.2 Zgodność z CE Produkt spełnia wymogi dyrektywy europejskiej 93/42/EWG dla produktów medycznych. Na podstawie kryteriów klasyfikacji zgodnie z załącznikiem IX 82 | Ottobock...
► A felhasználót tanítsa meg a termék szakszerű és veszélytelen használa tára. ► Őrízze meg ezt a dokumentumot. 1.1 Felépítés és működés Az 1G6 kozmetikai könnyű láb csővázas (modulos) és önhordó protézisek ben alkalmazható. A funkcionális tulajdonságokat a speciálisan kialakított talpkontúr és a funkciós hab biztosítja. 1.2 Kombinációs lehetőségek Ez a protézisalkatrész az Ottobock modulrendszer része.
A használati idő túllépése és ismételt használatba adás egy másik paciensnek Sérülésveszély a termék funkcióvesztése és megrongálódása miatt ► Gondoskodjon, hogy a bevizsgált használati időt ne lépjék túl (lásd "A használat időtartama"). ► A terméket csak egy paciens általi használatra terveztük. 84 | Ottobock...
Página 85
► A működés megváltozása vagy elvesztése esetén a terméket ne hasz nálja tovább (lásd "A működés megváltozásainak vagy elvesztésének je lei a használat során" c. fejezetet). ► Szükség esetén meg kell tenni a megfelelő intézkedéseket (pl. javítás, csere, ellenőrzés a gyártó szakszervizében, stb.). Ottobock | 85...
A protézisláb idő előtti elhasználódása a rongálódás miatt ► Ne csiszolja be a protézislábat. 5.2.1 Alapfelépítés Alapfelépítés, TT Az alapfelépítés menete Ajánlott szerszámok: Goniometer 662M4, sarokmagasság mérőkészülék 743S12, 50:50-es idomszer 743A80, felépítő készülék (pl. L.A.S.A.R. As sembly 743L200 vagy PROS.A. Assembly 743A200) 86 | Ottobock...
Página 87
A protézisláb közepének a - p beállítása Lábméret [cm] Lábközép a felépítő vonal előtt 23-tól 27-ig 10 mm - 15 mm Alapfelépítés, TF ► Vegye figyelembe a protézis térdízület használati utasításának adatait. 5.2.2 Statikai felépítés • Az Ottobock a protézis beigazítását a L.A.S.A.R. Posture segítségével javasolja. Ottobock | 87...
Página 88
• A felépítési ajánlásokat szükség szerint be lehet szerezni az Ottobock-nál (TF-modulos lábszár protézisek: 646F219,TT-modulos lábszár protézi sek: 646F336). 5.2.3 Dinamikus próba • Igazítsa a protézist a testsíkba és a mellső síkba (pl. a szögállás megvál toztatásával vagy eltolásával) úgy, hogy biztosított legyen a korrekt sarok érintkezés és az optimális átgördülés.
A megfelelőségi nyilatkozat a gyártó kizárólagos felelőssége alap ján került kiállításra a Diektíva VII. Függelékének megfelelően. 10 Műszaki adatok Méret [cm] Sarokmagasság [mm] 10 ±5 rendszermagasság adapterrel [mm] Terméksúly adapter nélkül [g] Legnagyobb testsúly [kg] Mobilitási fok Ottobock | 89...
► Poučte uživatele ohledně správného a bezpečného používání produktu. ► Uschovejte si tento dokument. 1.1 Konstrukce a funkce Lehké kosmetické chodidlo 1G6 je vhodné pro použití v modulárních a exos keletálních protézách. Funkcionální vlastnosti jsou dosaženy díky speciální kontuře plosky a funkční pěně chodidla.
► Používejte protézové komponenty podle klasifikace MOBIS (viz kap. „Oblast použití“). POZOR Nepřípustná kombinace komponentů protézy Nebezpečí poranění v důsledku prasknutí nebo deformace produktu ► Produkt používejte v kombinaci s protézovými komponenty, které jsou k tomu schválené podle kapitoly „Možnosti kombinace komponentů“. Ottobock | 91...
Zredukování účinku pružiny (např. snížení odporu přednoží nebo změna cha rakteristiky odvalu) představují citelnou známku ztráty funkčnosti. 4 Rozsah dodávky Množství Název Označení Návod k použití – Protézové chodidlo – Náhradní díly/příslušenství (není součástí dodávky) Název Označení Adaptér chodidla se šroubovým připoje 2R31=M8 ním 2R54=M8 92 | Ottobock...
Página 93
Výška podpatku: efektivní výška podpatku (výška podpatku obuvi - tloušťka stélky v oblasti přednoží) + 5 mm Zevní rotace chodidla: cca 5° a – p polohování středu protézového chodidla vůči stavební linii: Polohování podle následující tabulky Ottobock | 93...
► Postupujte podle údajů v návodu k použití protézového kolenního kloubu. 5.2.2 Statická stavba • Ottobock doporučuje přizpůsobit protézu pomocí L.A.S.A.R. Posture. • V případě potřeby si u fy Ottobock můžete vyžádat doporučení výrobce pro stavbu (modulární stehenní protézy: 646F219*, modulární bércové protézy: 646F336*). 5.2.3 Dynamická zkouška •...
škodlivý vliv na životní prostředí a zdraví. Dbejte na dodržování předpisů pro odevzdávání, sběr a třídění odpadu platných v zemi použití. 9 Právní ustanovení Všechny právní podmínky podléhají právu daného státu uživatele a mohou se odpovídající měrou lišit. Ottobock | 95...
► Păstraţi acest document. 1.1 Construcţia şi modul de funcţionare Laba cosmetică uşoară 1G6 este adecvată pentru utilizarea la proteze modu lare şi proteze cu construcţie monococă. Caracteristicile funcţionale sunt da te de combinaţia dintre un contur special conceput al tălpii şi materialul ex...
1.2 Posibilităţi de combinare Această componentă de proteză este parte a sistemului modular Ottobock. Ea poate fi combinată conform construcţiei sale cu alte componente de pro teză ale sistemului modular. Limitările posibile le găsiţi în acest capitol. În caz de întrebări contactaţi producătorul.
► Nu folosiţi produsul în continuare în cazul unor deteriorări vizibile ori în cazul în care aveţi îndoieli privind siguranţa. ► Dacă este necesar, luaţi măsurile corespunzătoare (de ex. curăţare, re parare, înlocuire, controlul de către producător sau un atelier de spe cialitate, etc.). 98 | Ottobock...
Aliniere sau asamblare eronată Pericol de vătămare prin deteriorarea componentelor protetice ► Respectaţi indicaţiile privind alinierea şi asamblarea. 5.1 Montarea adaptorului labei protetice ► Montaţi adaptorul pe laba protetică respectând instrucţiunile din manua lul său de instrucţiuni de utilizare. Ottobock | 99...
Flexiunea bontului pacientului + 5° Plan frontal Linie de referinţă laba protetică: Între degetul mare şi degetul următor Linie de referinţă cupa protetică: De-a lungul marginii patelei Acordaţi atenţie poziţiei de abducţie sau de aducţie. 100 | Ottobock...
► Respectaţi indicaţiile din instrucţiunile de utilizare a articulaţiei protetice de genunchi. 5.2.2 Alinierea statică • Ottobock recomandă adaptarea protezei cu ajutorul L.A.S.A.R. Posture. • Dacă sunt necesare, recomandările de aliniere la montaj (proteze de pi cior modulare TF: 646F219*, proteze de picior modulare TT: 646F336*) pot fi solicitate la firma Ottobock.
în mod special prin utilizarea necorespunzătoare sau modificarea nepermisă a produsului. 9.2 Conformitate CE Produsul corespunde cerinţelor stipulate de Directiva europeană 93/42/CEE privind dispozitivele medicale. În baza criteriilor de clasificare conform Ane 102 | Ottobock...
► Korisnika uputite u pravilnu i bezopasnu uporabu proizvoda. ► Sačuvajte ovaj dokument. 1.1 Konstrukcija i funkcija Kozmetičko lako stopalo 1G6 prikladno je za primjenu u modularnim proteza ma i protezama u izvedbi s ljuskastom konstrukcijom. Funkcionalna svojstva postignuta su posebnom konturom tabana i funkcijskom pjenom.
Prekoračenje vijeka uporabe i ponovna uporaba na drugom pacijen Opasnost od ozljeda uslijed gubitka funkcije i oštećenja proizvoda ► Vodite računa o tome da se ne prekorači ispitani vijek uporabe (vidi po glavlje „Vijek uporabe“). ► Proizvod rabite za samo jednog pacijenta. 104 | Ottobock...
Página 105
► U slučaju promjena ili gubitka funkcije nemojte dalje rabiti proizvod (vidi „Znakovi promjena ili gubitka funkcije pri uporabi“ u ovom poglavlju). ► U slučaju potrebe pobrinite se za prikladne mjere (npr. popravak, za mjenu, kontrolu u proizvođačevoj servisnoj službi itd.). Ottobock | 105...
Duljina stopala [cm] Sredina stopala ispred linije poravnanja 23 do 27 10 mm do 15 mm Osnovno poravnanje za TF ► Pridržavajte se napomena iz uputa za uporabu protetskog zgloba kolje 5.2.2 Statičko poravnanje • Ottobock preporučuje prilagodbu proteze pomoću uređaja L.A.S.A.R. Posture. Ottobock | 107...
• Po potrebi se od poduzeća Ottobock mogu zatražiti preporuke za porav nanje (modularna TF proteza za nogu: 646F219*, modularna TT proteza za nogu: 646F336*). 5.2.3 Dinamička proba • Prilagodite poravnanje proteze u frontalnoj i sagitalnoj ravnini (npr. pro mjenom kuta ili guranjem) kako biste osigurali pravilan kontakt s petom i lako gaženje.
Prilogu VII Direktive. 10 Tehnički podatci Duljina [cm] Visina potpetice [mm] 10 ± 5 Visina sustava s prilagodnikom [mm] Težina proizvoda bez prilagodni ka [g] Maks. tjelesna težina [kg] Stupanj mobilnosti Slovenščina 1 Opis izdelka INFORMACIJA Datum zadnje posodobitve: 2016-01-06 Ottobock | 109...
► Uporabnika poučite o pravilni in varni uporabi izdelka. ► Shranite ta dokument. 1.1 Sestava in funkcija Kozmetično lahko stopalo 1G6 je primerno za uporabo v modularnih in ekso skeletnih protezah. Funkcionalne lastnosti zagotavljata posebna kontura podplata in funkcijska pena.
► Izdelek kombinirajte le s sestavnimi deli proteze, ki so za to primerni v skladu z razdelkom "Možnosti kombiniranja". ► Na podlagi navodil za uporabo sestavnih delov proteze preverite, ali jih je dovoljeno kombinirati. OBVESTILO Uporaba v neprimernih pogojih okolice Poškodbe izdelka zaradi neprimernih pogojev okolice Ottobock | 111...
Zmanjšan učinek vzmetenja (npr. manjši upor ali spremenjen odriv stopala) je občuten znak izgube funkcije. 4 Obseg dobave Količina Naziv Oznaka Navodila za uporabo – Protezno stopalo – Nadomestni deli/dodatna oprema (ni del obsega dobave) Naziv Oznaka Adapter stopala s privitjem 2R31=M8 2R54=M8 Povezovalna plošča 2R14 112 | Ottobock...
Zunanja rotacija stopala: pribl. 5° a–p pozicioniranje sredine proteznega stopala glede na referenčno linijo za sestavljanje: Pozicioniranje v skladu z naslednjo preglednico Protezno stopalo in ležišče proteze povežite s pomočjo izbranih adapterjev. Ottobock | 113...
Ottobock priporoča, da protezo prilagodite z uporabo naprave L.A.S.A.R. Posture. • Po potrebi lahko priporočila za sestavljanje (modularne proteze nog TF: 646F219*, modularne proteze nog TT: 646F336*) naročite pri Ottobock. 5.2.3 Dinamično pomerjanje • Sestavo proteze prilagodite v sprednjem delu in sagitalnem delu (npr. s spreminjanjem kotov ali premikanjem), da boste zagotovili ustrezen stik pete in optimalno prelaganje teže na kontralateralno stran.
9.1 Jamstvo Proizvajalec jamči, če se izdelek uporablja v skladu z opisi in navodili v tem dokumentu. Za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja tega dokumenta, predvsem zaradi nepravilne uporabe ali nedovoljene spremembe izdelka, proizvajalec ne jamči. Ottobock | 115...
► Používateľa zaučte do riadneho a bezpečného používania výrobku. ► Uschovajte tento dokument. 1.1 Konštrukcia a funkcia Ľahké kozmetické chodidlo 1G6 je vhodné na použitie v modulárnych proté zach a v protézach škrupinovej konštrukcie. Funkčné vlastnosti sa dosahujú pomocou špeciálnej kontúry päty a funkčnej peny.
Výrobok je výrobcom odskúšaný na 2 milióny záťažových cyklov. Podľa stup ňa aktivity pacienta to zodpovedá dobe používania 2 až 3 roky. 3 Bezpečnosť 3.1 Význam varovných symbolov Varovanie pred možnými nebezpečenstvami nehôd a porane POZOR ní. Varovanie pred možnými technickými škodami. UPOZORNENIE Ottobock | 117...
► Ak bol výrobok vystavený nepovoleným podmienkam okolia, prekontro lujte, či nie je poškodený. ► Pri zjavných škodách alebo v prípade pochybností výrobok ďalej nepou žívajte. ► V prípade potreby zabezpečte vhodné opatrenie (napr. čistenie, opra va, výmena, kontrola výrobcom alebo odborným servisom atď.). 118 | Ottobock...
Nebezpečenstvo poranenia spôsobené pádom v dôsledku škôd na kompo nentoch protézy ► Dodržiavajte pokyny pre montáž a zmontovanie. 5.1 Montáž nožného adaptéra ► Nožný adaptér namontujte na protézu chodidla podľa pokynov v jeho ná vode na používanie. Ottobock | 119...
Násadu protézy umiestnite stredovo k línii konštrukcie. Flexia násady: flexia kýpťa pacienta + 5° Frontálna rovina Línia konštrukcie protézy chodidla: medzi palcom a druhým prs Línia konštrukcie násady protézy: pozdĺž laterálnej hrany pately Prihliadajte na abdukčnú alebo addukčnú polohu. 120 | Ottobock...
► Prihliadajte na údaje uvedené v návode na používanie protézy kolenného kĺbu. 5.2.2 Statická konštrukcia • Ottobock odporúča prispôsobiť protézu pomocou L.A.S.A.R. Posture. • V prípade potreby je možné vyžiadať si odporúčania ku konštrukcii (Mo dulárne protézy nohy TF: 646F219*, modulárne protézy nohy TT: 646F336*) v spoločnosti Ottobock.
Vyhlásenie o zhode preto vytvoril výrobca vo výhradnej zodpovednosti podľa prílohy VII smerni 10 Technické údaje Veľkosť [cm] Výška opätku [mm] 10 ±5 Systémová výška s adaptérom [mm] Hmotnosť výrobku bez adaptéra 122 | Ottobock...
Página 123
продукта. ► Запазете този документ. 1.1 Конструкция и функция Козметичното леко стъпало 1G6 е подходящо за използване с модулни и екзоскелетни протези. Функционалните качества се постигат с помощта на специален контур на ходилото и функционална пяна. 1.2 Възможности за комбиниране...
► Погрижете са за това, одобреното време на използване да не бъде надвишено (вижте глава „Срок на употреба“). ► Използвайте продукта само за един пациент. ВНИМАНИЕ Претоварване на продукта Опасност от нараняване поради счупване на носещи части 124 | Ottobock...
Página 125
► Не използвайте продукта при промени или загуба на функции (ви жте „Признаци за промени или загуба на функции при употреба“ в тази глава). ► При нужда вземете подходящи мерки (напр. ремонт, замяна, пров ерка от сервиз на производителя и т.н.). Ottobock | 125...
Преждевременно износване поради увреждане на протезното стъпало ► Не пилете протезното стъпало. 5.2.1 Статична центровка Статична центровка на транстибиални протези Ход на статичната центровка Препоръчителни инструменти: гониометър 662M4, уред за измерване височината на петата 743S12, калибър за измерване 50:50 743A80, уред за монтаж 126 | Ottobock...
Página 127
Референтна линия на гилзата на протезата: покрай страничн ия ръб на пателата Спазвайте положението за аддукция или абдукция. a – p позициониране на средата на протезното стъпало Размер на стъпалото [ Средата на стъпалото пред референтната линия см] 23 до 27 10 мм до 15 мм Ottobock | 127...
► Обърнете внимание на данните от инструкцията за употреба на про тезната коленна става. 5.2.2 Статична центровка • Ottobock препоръчва адаптиране на протезата с помощта на уреда L.A.S.A.R. Posture. • При необходимост могат да бъдат изискани препоръките за центро вка от Ottobock (модулни трансфеморални протези: 646F219*, мод...
93/42/ЕИО относно медицинските изделия. Продуктът е класифициран в клас I съгласно правилата за класифициране от Приложение IХ на Дир ективата. Поради това декларацията за съответствие е съставена на соб ствена отговорност на производителя съгласно Приложение VII на Дир ективата. Ottobock | 129...
► Kullanıcıyı ürünün uygun ve tehlikesiz kullanımı hakında bilgilendirin. ► Bu dokümanı atmayın. 1.1 Konstrüksiyon ve Fonksiyon Kozmetik hafif ayak 1G6, modüler protezler ve konvansiyonel tarzı (eski tip ahşap) protezlerle kullanmak için uygundur. Fonksiyonel özellikleri özel ola rak tasarlanmış bir ayak tabanı kontürü ve fonksiyon köpüğünden elde edilir.
3.2 Genel güvenlik uyarıları DİKKAT Kullanım süresini aşma ve başka bir hastada kullanım Üründe fonksiyon kaybı ayrıca hasar nedeniyle yaralanma tehlikesi ► Kontrolü yapılmış kullanım süresinin aşılmamasını sağlayınız ("Kullanım süresi" bölümüne bakınız). ► Ürünü sadece bir hasta için kullanınız. Ottobock | 131...
Página 132
► Ürünü, fonksiyon değişimlerinde veya kaybında tekrar kullanmayınız (bu bölümdeki "Kullanım esnasında fonksiyon değişikliklerine veya kaybına dair işaretler" kısmına bakınız) ► Gerekli durumlarda uygun önlemlerin alınmasını sağlayınız (örn. üretici firmanın müşteri servisi tarafından tamirat, değiştirme, kontrol, vs.). 132 | Ottobock...
► Ayak adaptörünü kullanım kılavuzu talimatları uyarınca protez ayağa mon te ediniz. 5.2 Yapı DUYURU Protez ayağın zımparalanması Protez ayağın hasarı nedeniyle erken aşınma ► Protez ayağı zımparalamayınız. 5.2.1 Temel kurulum Temel kurulum TT Temel kurulumun yapılması Önerilen Aletler: Goniometre 662M4, topuk uzunluğu ölçme aleti 743S12, Ottobock | 133...
Ayak ebadı [cm] Kurulum çizgisi öncesi ayak ortası 23 ile 27 arası 10 mm ile 15 mm arası Temel kurulum TF ► Protez diz ekleminin kullanım kılavuzundaki talimatları dikkate alınız. 5.2.2 Statik kurulum • Ottobock protezin L.A.S.A.R. Posture yardımıyla uyarlanmasını önermek tedir. 134 | Ottobock...
• Kurulum önerileri, gerekli olduğunda (TF modüler bacak protezleri: 646F219*, TT modüler bacak protezleri: 646F336*) Ottobock firmasın dan istenebilir. 5.2.3 Dinamik prova • Protezin kurulumu doğru topuk temasını ve optimum yuvarlanmayı sağla mak için frontal düzeyde ve sagital düzeyde uyarlanmalıdır (örn . açı...
Topuk yüksekliği [mm] 10 ±5 Adaptörlü sistem yüksekliği [mm] Adaptörsüz ürün ağırlığı [g] Maks. vücut ağırlığı [kg] Mobilite derecesi Ελληνικά 1 Περιγραφή προϊόντος ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης: 2016-01-06 ► Μελετήστε προσεκτικά το παρόν έγγραφο πριν από τη χρήση του προϊόντος. 136 | Ottobock...
προϊόντος. ► Φυλάξτε το παρόν έγγραφο. 1.1 Κατασκευή και λειτουργία Το ελαφρύ κοσμητικό πέλμα 1G6 ενδείκνυται για χρήση σε δομοστοιχειωτές προθέσεις και προθέσεις ενιαίας κατασκευής (με κέλυφος). Οι λειτουργικές ιδιότητες επιτυγχάνονται χάρη σε ένα ειδικό περίγραμμα σόλας και τη χρήση λειτουργικού αφρού.
Υπερβολική καταπόνηση του προϊόντος Κίνδυνος τραυματισμού λόγω θραύσης εξαρτημάτων φέρουσας δομής ► Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα της πρόθεσης σύμφωνα με την ταξι νόμηση MOBIS (βλ. ενότητα «Πεδίο εφαρμογής»). ΠΡΟΣΟΧΗ Ακατάλληλος συνδυασμός προθετικών εξαρτημάτων Κίνδυνος τραυματισμού λόγω θραύσης ή παραμόρφωσης του προϊόντος 138 | Ottobock...
μεταβολών ή απώλειας της λειτουργικότητας (βλ. «Ενδείξεις λειτουργι κών μεταβολών ή απώλειας της λειτουργικότητας κατά τη χρήση» σε αυτήν την ενότητα). ► Εφόσον απαιτείται, λάβετε κατάλληλα μέτρα (π.χ. επισκευή, αντικα τάσταση, έλεγχος από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του κατασκευ αστή κ.λπ.). Ottobock | 139...
5.1 Συναρμολόγηση του προσαρμογέα πέλματος ► Συναρμολογήστε τον προσαρμογέα πέλματος στο προθετικό πέλμα σύμ φωνα με τις οδηγίες χρήσης του. 5.2 Ευθυγράμμιση ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τρόχισμα του προθετικού πέλματος Πρόωρη φθορά λόγω πρόκλησης ζημιών στο προθετικό πέλμα ► Μην τροχίζετε το προθετικό πέλμα. 140 | Ottobock...
κάμψη κολοβώματος ασθενή + 5° Μετωπιαίο επίπεδο Γραμμή ευθυγράμμισης προθετικού πέλματος: μεταξύ μεγάλου και δεύτερου δακτύλου Γραμμή ευθυγράμμισης στελέχους πρόθεσης: κατά μήκος του πλαϊνού άκρου της επιγονατίδας Λάβετε υπόψη τη θέση απαγωγής ή προσαγωγής. Ottobock | 141...
τήστε το προθετικό πέλμα. 4) Επισημάνετε το εξωτερικό περίγραμμα του συνδετικού καλύμματος στην απομακρυσμένη επιφάνεια κοπής του αφρώδους υλικού. 5) Αποσυναρμολογήστε το προθετικό πέλμα και αφαιρέστε το συνδετικό κάλυμμα από το περίβλημα. 6) Καθαρίστε το συνδετικό κάλυμμα με ισοπροπυλική αλκοόλη. 142 | Ottobock...
σκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές, οι οποίες οφείλονται σε παράβλεψη του εγγράφου, ειδικότερα σε ανορθόδοξη χρήση ή ανεπίτρεπτη μετατροπή του προϊόντος. 9.2 Συμμόρφωση CE Το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις της ευρωπαϊκής οδηγίας 93/42/ΕΟΚ περί των ιατροτεχνολογικών προϊόντων. Βάσει των κριτηρίων κατηγοριοποίησης Ottobock | 143...
опасного использования изделия. ► Сохраняйте данный документ. 1.1 Конструкция и функции Косметическая легкая протезная стопа 1G6 спроектирована для исполь зования в модульных протезах и протезах каркасного типа. Функцио нальные качества стопы достигаются благодаря специально разработан ному контуру стопы и функциональной оболочке из вспененного матери...
циклов в период его эксплуатации. В зависимости от уровня активности пациента это соответствует сроку службы изделия от 2 до 3 лет. 3 Безопасность 3.1 Значение предупреждающих символов Предупреждение о возможной опасности несчастного ВНИМАНИЕ случая или получения травм. Предупреждение о возможных технических поврежде УВЕДОМЛЕНИЕ ниях. Ottobock | 145...
условиях ► Не используйте изделие в недопустимых условиях (см. раздел "Условия применения"). ► Если изделие использовалось в недопустимых условиях, следует проконтролировать его на наличие повреждений. ► Не используйте изделие при наличии видимых повреждений или в случае сомнений. 146 | Ottobock...
Адаптер стопы с резьбовым соединени 2R31=M8 ем 2R54=M8 Соединительная пластина 2R14 5 Приведение в состояние готовности к эксплуатации ВНИМАНИЕ Неправильная сборка или монтаж Опасность травмирования в результате дефектов компонентов протеза ► Обращайте внимание на инструкции по установке и монтажу. Ottobock | 147...
При подгонке и монтаже следует учитывать указания руковод ства по применению РСУ. Выверка в сагиттальном направлении: Определить середину культеприемной гильзы с помощью лека ла 50:50. Культеприемную гильзу разместить таким образом, чтобы линия сборки проходила по центру. 148 | Ottobock...
► Соблюдать указания руководства по применению коленного шарни ра. 5.2.2 Статическая сборка • Компания Ottobock рекомендует выполнять подгонку протеза с помо щью аппарата L.A.S.A.R. Posture. • При необходимости в компании Ottobock можно запросить рекомен дации по сборке (модульные протезы TF: 646F219*, модульные про...
Утилизация данного продукта вместе с несортированными бытовыми от ходами разрешена не повсеместно. Утилизация продукта, которая вы полняется не в соответствии с предписаниями, действующими в стране применения, может оказать негативное влияние на окружающую среду и здоровье человека. Следует обращать внимание на указания соответ 150 | Ottobock...
ность согласно Приложению VII указанной Директивы. 10 Технические характеристики Размер [см] Высота каблука [мм] 10 ±5 Системная высота с адаптером [мм] Вес изделия без адаптера [г] Макс. вес тела [кг] Уровень активности 日本語 1 製品概要 備考 最終更新日: 2016-01-06 ► 本製品をご使用になる際は本書をよくお読みください。 ► 下記の安全性に関する注意事項に従わないと、負傷したり製品が損傷 するおそれがあります。 Ottobock | 151...
Página 163
该产品严禁与未经分类的生活垃圾共同进行废弃处理。 未按照您所在的地区 的规定进行废弃处理可能损害环境和人身健康。 请务必注意患者所在国家相 关部门废品回收、收集以及废弃处理程序的有关注意事项。 9 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 9.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制 造商不承担法律责任。 9.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对 分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则 附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 10 技术数据 尺寸[cm] 跟高[mm] 10 ±5 带有连接件的系统高度[mm] 不含连接件的产品重量[g] 最大体重[kg] 运动等级 한국어 1 제품 설명 정보 마지막 업데이트 날짜: 2016-01-06 Ottobock | 163...
Página 164
► 사용자에게 제품의 위험하지 않은 올바른 사용을 숙지시키십시오. ► 이 문서를 잘 보관하십시오. 1.1 구조 및 기능 미용 경량 의족 1G6은 모듈 의지 및 외골격형 의지에 사용하기에 적합합니다. 특수한 바닥 윤곽 및 기능성 폼을 통해 기능상 특성이 구현됩니다. 1.2 조합 방법...
Página 165
단원 참조). ► 제품이 허용되지 않는 주변 조건에 노출되었으면 손상 여부를 점검하십시오. ► 명백한 손상이 있거나 의심이 되는 경우에는 제품을 계속 사용하지 마십시오. ► 필요한 경우에는 적합한 조치를 취하십시오(예 : 제조사 또는 전문업체에서 청소, 수리, 교환 및 점검 등). Ottobock | 165...
의지 부품의 손상으로 인한 부상 위험 ► 장착 및 조립 지침에 유의하십시오. 5.1 풋 어댑터의 조립 ► 풋 어댑터를 사용 설명서의 설명에 따라 의족에 조립하십시오. 5.2 장착 주의 사항 의족의 연마 의족의 손상으로 인한 조기 마모 ► 의족을 연마하지 마십시오. 166 | Ottobock...
Página 167
발 크기[cm] 장착 라인 전방의 발 중앙 23 ~ 27 10 mm ~ 15 mm TF 기본 장착 ► 의지 무릎 관절용 사용 설명서의 표시사항에 유의하십시오. 5.2.2 정역학적 장착 • 오토복에서는 L.A.S.A.R. 자세 시스템을 사용하여 의지를 조정할 것을 권장합니다. Ottobock | 167...
Página 168
제품을 분류되지 않은 가정 쓰레기와 함께 아무 곳에나 폐기하면 안 됩니다. 사용하는 국가의 규정에 맞지 않는 폐기물 처리는 환경 및 건강에 해로운 영향을 끼칠 수 있습니다. 회수, 수집 및 폐기 절차와 관련한 해당 국가 담당기관의 지침에 유의하십시오. 168 | Ottobock...
Página 169
지침의 부속서 IX에 따른 의료기기 등급 분류 범주에 따라 본 제품은 등급 I로 지정되었습니다. 따라서 적합성 선언은 제조사가 전적으로 책임을 지고 상기 지침의 부속서 VII에 따라 작성되었습니다. 10 기술 데이터 사이즈[cm] 뒷굽 높이[mm] 10 ±5 어댑터 포함 시스템 높이[mm] 어댑터를 제외한 제품 중량[g] 최대 체중[kg] 활동성 등급 Ottobock | 169...
Página 172
Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.