Ocultar thumbs Ver también para APILAR 9400EM:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 50

Enlaces rápidos

DE Bedienungsanleitung
EN Operating Instructions
FR Mode d'emploi
IT
Istruzioni per l'uso
ES Instrucciones de uso
NL Bedieningshandleiding
APILAR
TYP 9400EM
02 - 13
14 - 25
26 - 37
38 - 49
50 - 61
62 - 73

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GUTMANN APILAR 9400EM

  • Página 1 APILAR TYP 9400EM DE Bedienungsanleitung 02 - 13 EN Operating Instructions 14 - 25 FR Mode d’emploi 26 - 37 Istruzioni per l'uso 38 - 49 ES Instrucciones de uso 50 - 61 NL Bedieningshandleiding 62 - 73...
  • Página 2 Prüfungen. Es ist natürlich zu beachten, dass unsere Produkte einem natürlichen Verschleiß- und Alte- rungsprozess unterliegen. Alle Rechte liegen bei der GUTMANN GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfü- gungsbefugnis, wie Kopie- und Weitergaberecht , liegt bei uns.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INHALTSVERZEICHNIS SEITE VORBEMERKUNGEN Warnhinweise und Symbole : Sicherheitshinweise : 5 - 6 PRODUKTBESCHREIBUNG Komponenten : Funktionsbeschreibung : BEDIENUNGSANLEITUNG Bedienung per Fernbedienung : Bedienung per Schalter : FILTERWECHSEL Metall-Fettfilter : Aktivkohlefilter : ALLGEMEINE THEMEN Reinigung und Pflege : Störungen : Entsorgung : Umwelthinweise : Technische Daten und Anschlusswerte Abmaße:...
  • Página 4: Vorbemerkungen

    VORBEMERKUNGEN Warnhinweise und Symbole In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor einer Handlungsanweisung, bei der die Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht. Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden. WARN- BEDEUTUNG ZEICHEN Warnung vor einer Gefahrenstelle ! Bezeichnet mögliche gefährliche Situationen. Das Nichtbeachten der Warnhinweise kann zu Personen- und / oder Sachschäden führen.
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    Falls Sie über die Zulässigkeit der Aufstellung in der vorgesehenen Umgebung Zweifel haben, wenden Sie sich bitte an unseren Service. Beschädigte Geräte dürfen nicht in Betrieb genommen werden. Defekte Teile müssen durch Original-Ersatzteile oder durch von GUTMANN benannte Teile ersetzt werden. Reparaturen dürfen nur durch autorisiertes Fachpersonal durchgeführt werden. Aktivkohlefilter Für Aktivkohlefilter, die in GUTMANN-Absaughauben eingebaut sind, beachten Sie bit-...
  • Página 6 Transport, Auspacken, Aufstellen Wenn das Gerät aus kalter Umgebung in den Betriebsraum ge- bracht wird, kann Betauung auftreten. Bitte warten Sie bis das Ge- rät temperaturangeglichen und absolut trocken ist, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Die Akklimatisationszeit ist abhängig von Tempe- raturdifferenz und Gerät sowie dessen Aufbau.
  • Página 7: Produktbeschreibung

    PRODUKTBESCHREIBUNG Komponenten 1 Haubenkörper Detail X‘ 2 Acrylglasfront ( mit Ambientbeleuchtung ) 3 Montagerahmen 4 Fettfilter-Einschub 5 Fettfilter ( TZ4807 ) 6 Aktivkohle-Geruchsfilter ( TZ463 ) 7 Bedienelemente ( Wipptaster ) 8 Leistungsanzeige LED 9 Kochfeld-Beleuchtung 2700 - 6500K 10 IR - Sensor (7a) Wipptaster (7b) Kippschalter 11 IR - Fernbedienung 12 Stromanschluss mit Steuerung...
  • Página 8: Bedienungsanleitung

    BEDIENUNGSANLEITUNG Bedienung per Fernbedienung EIN / AUS (1) Zum Einschalten das Feld mit dem EIN / AUS Symbol drücken. Lüfter läuft in der Leis- tungsstufe 1 an LED 1+2 leuchten. Zum Ausschalten das EIN / AUS Symbol erneut drücken. Lüfterleistung erhöhen (2) Das Symbol Lüfterleistung erhöhen drücken.
  • Página 9 Bedienung per Schalterfunktion ( Notlauf )  Wipp-Taster (7a) kurz nach unten tippen ( < 1sec. )  Kochfeld-Beleuchtung EIN  Wipp-Taster (7a) kurz nach unten tippen ( < 1sec. )  Ambient-Beleuchtung EIN  Wipp-Taster (7a) kurz nach unten tippen ( < 1sec. ) ...
  • Página 10: Filterwechsel

    FILTERWECHSEL Metall-Fettfilter-Wechsel Brandgefahr ! Durch fetthaltige Rückstände wird die Leistung der Dunstab- zugshaube beeinträchtigt und die Brandgefahr erhöht sich. Um einer Brandge- fahr vorzubeugen, den Metallfilter unbedingt regelmäßig reinigen. Die Fettfilter müssen spätestens alle 14 Tage gereinigt werden. Die notwendige Reinigung der Fett- filter wird auch über die LED-Anzeige angegeben: Nach 15 Betriebsstunden beginnt die rote LED am Deckengerät zu blinken - bitte reini- gen Sie daraufhin den Metall-Fettfilter .
  • Página 11 Metall-Fettfilter nach dem Reinigungsprozess wieder einsetzen. Anschließend zusammen in den Filterschacht einschieben bis Magnethaftung eintritt. Anschließend den Fernbedienungsschalter (1) EIN/AUS für 10 Sek. gedrückt halten. Der Betriebsstundenzähler wird dadurch zurückgesetzt und die rote LED ( F = Filtersät- tigung ) erlischt. ( Gerät muss sich dabei im ON-Modus befinden ). Aktivkohlefilter-Wechsel Die Aktivkohlefilter binden Geruchsstoffe, die im Küchendunst enthalten sind.
  • Página 12: Allgemeine Themen

    ALLGEMEINE THEMEN Reinigung und Pflege Reinigung von Oberflächen Gefahr durch Stromschlag! Kochfelddunstabzug durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos machen. Beim Reinigen ist darauf zu achten, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Frühzeitiges Reinigen der Oberfläche erspart spä- ter ein mühevolles Entfernen von hartnäckigen Verschmutzungen.
  • Página 13: Störungen

    Über eine umweltgerechte Beseitigung veralteter Haushaltsgeräte berät Sie auch gerne Ihre Gemeinde. Umwelthinweise Alle Modelle aus dem Hause GUTMANN sind entsprechend der europäischen Richtli- nie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Diese Richtlinie gibt die Rahmenbedingungen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung von Altgeräten vor.
  • Página 14 It should be noted that our products are subject to a natural process of ageing and wear. All rights are reserved by GUTMANN GmbH, also in the case of applications for industrial property rights. All rights of disposal, such as the right to create copies or circulation rights rest with us.
  • Página 15 TABLE OF CONTENTS PAGE PRELIMINARY NOTES Warning notice and symbols: Safety instructions : 17 - 18 PRODUCT DESCRIPTION Components : Description of function : OPERATING INSTRUCTIONS Operation via remote control : Operation by switch : FILTER CHANGE Metal grease filter : Activated carbon filter : GENERAL TOPICS Cleaning and care :...
  • Página 16: Preliminary Notes

    PRELIMINARY NOTES Warning notice and symbols Warnings in these operating instructions are placed in front of an instruction that may result in personal injury or property damage. Measures to avert a hazard must be observed. WARN- ING- MEANING SIGNS Warning of a danger spot ! Indicates potentially dangerous situations.
  • Página 17: Safety Instructions

    Safety instructions These operating and installation instructions contain important information that must be observed to ensure safe and reliable operation of the extractor hood. Please store them in a safe place for future reference. These operating instructions refer to several versions of the appliance.
  • Página 18: Connection To Power Supply

    Transport, unpacking, installation Condensation may occur if the appliance is brought into the instal- lation site from a cold environment. Please wait until the appliance has adjusted to the temperature and is completely dry before ope- rating it. The acclimatization period depends on the temperature difference and the type and design of the appliance.
  • Página 19: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION Components 1 Hood body Detail X‘ 2 Acrylic glass front ( with ambient-lighting ) 3 Mounting frame 4 Grease filter insert 5 Grease filter ( TZ4807 ) 6 Activated carbon odour filter ( TZ463 ) 7 Operating elements ( rocker switch ) 8 Power indicator LED 9 Lighting 2700 - 6500K 10 IR - Sensor...
  • Página 20: Operating Instructions

    OPERATING INSTRUCTIONS Operation via remote control ON / OFF (1) To switch on, press the field with the ON / OFF symbol. The fan starts at power level 1 and the first two LED shine. To switch off, press the ON / OFF symbol again. Increase fan power (2) Press the Increase fan power icon.
  • Página 21 Operation via switch function ( emergency operation )  Press the rocker switch (7a) briefly downwards ( < 1sec. ).  Cooktop lighting ON  Press the rocker switch (7a) briefly downwards ( < 1sec. ).  Ambient lighting ON ...
  • Página 22: Filter Change

    FILTER CHANGE Metal grease filter Fire hazard ! Greasy residues impair the performance of the cooker hood and increase the risk of fire. To prevent a fire hazard, the metal grease filter must be cleaned regularly. The grease filters must be cleaned every 14 days at the latest. The necessary cleaning of the grease filters is also indicated on the LED display: After 15 hours of operation, the red LED on the ceiling unit starts flashing - please clean the metal grease filter.
  • Página 23: Activated Carbon Filter

    Replace the metal filter after the cleaning process. Then push them together into the filter shaft until magnetic adhesion occurs. Reinsert the metal filter after the cleaning process, then press and hold the remote switch (1) ON/OFF for 10 seconds. The operating hours counter is reset and the red LED ( F = filter saturation ) goes out.
  • Página 24: General Topics

    GENERAL TOPICS Cleaning and care Cleaning of surfaces Danger due to electric shock! Disconnect the extractor hood from the power supply by pulling the plug out of the socket or by switching off the fuse. When cleaning, make su- re that no water penetrates the device. Regular cleaning of the surface saves laborious removal of stubborn contamination.
  • Página 25: Extractor Hood

    Please be sure to indicate the type of your cooker hood and its PO number. You will find this information on the nameplate. This is located in the area of the filters inside the hood. For all problems concerning your Gutmann hood, please send an e-mail to derkuemmerer@gutmann-exklusiv.de to our customer department.
  • Página 26 à un processus naturel d'usure et de vieillissement. Tous les droits sont réservés par GUTMANN GmbH, y compris pour les demandes de droits de propriété indust- rielle. Nous avons tous les pouvoirs de disposition, tels que le droit de copier et de transmettre.
  • Página 27 SOMMAIRE PAGE REMARQUES PRÉLIMINAIRES Avertissements et symboles : Consignes de sécurité : 29 - 30 DESCRIPTION DU PRODUIT Composants : Description de la fonction : MODE D'EMPLOI Commande par télécommande : Fonctionnement par interrupteur : CHANGEMENT DE FILTRE Filtre à graisse métallique : Filtre à...
  • Página 28: Remarques Préliminaires

    REMARQUES PRÉLIMINAIRES Avertissements et symboles Ce manuel contient des mises en garde devant des instructions qui peuvent entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels. Les mesures de prévention des dangers doivent être respectées. SIGNAL DE SIGNIFICATION AVERTIS- SEMENT Mise en garde contre un endroit dangereux ! Désigne situations potentiellement...
  • Página 29: Consignes De Sécurité

    à nous contacter. Des appareils endommagés ne peuvent être mis en service. Toute pièce défaillante do- it être remplacée par une pièce d’origine ou une pièce indiquée par GUTMANN. Les réparations ne peuvent être exécutées que par des personnes spécialisées et autorisé- es à...
  • Página 30: Raccordement À L'aLimentation Électrique

    Transport, déballage, installation Si l’appareil a été entreposé dans un lieu froid, de la buée peut se former dessus. Attendre que l’appareil soit parfaitement à tempéra- ture et sec avant de le mettre en service. La durée de mise en température dépend de la différence de température et de la con- stitution de l’appareil.
  • Página 31: Description Du Produit

    Description du fonctionnement Les hottes aspirantes de la société Exklusiv Hauben GUTMANN GmbH sont spéciale- ment conçues pour l’aspiration de vapeurs de cuisson en usage domestique. La nouvelle hotte sous plafond APILAR impressionne par ses dimensions de 1 500 x 600 mm.
  • Página 32: Mode D'EMploi

    MODE D'EMPLOI Commande par télécommande MARCHE / ARRÊT (1) Pour allumer, appuyer sur la touche avec le symbole MARCHE / ARRÊT. Le ventilateur démarre au niveau 1. Les deux premières LED s’allument. Pour éteindre, appuyer de nouveau sur le symbole MARCHE / ARRÊT. Augmenter la puissance du ventilateur (2) Appuyer sur le symbole Augmenter la puissance du ventilateur.
  • Página 33 Commande par interrupteurs ( fonctionnement d’urgence )  Appuyer brièvement sur l’interrupteur à bascule (7a) vers le bas (< 1 s )  Éclairage de la table de cuisson MARCHE  Appuyer brièvement sur l’interrupteur à bascule (7a) vers le bas (< 1 s ) ...
  • Página 34: Remplacement Des Filtres

    REMPLACEMENT DES FILTRES Filtre à graisse métallique Risque d’incendie ! Les dépôts gras affectent les performances de la hotte aspirante, ils augmentent également le risque d’incendie. Il est impératif de nettoyer régulièrement le filtre métallique pour prévenir tout risque d’incendie. Les filtres à grais- se doivent être nettoyés au moins toutes les 2 semaines.
  • Página 35 Réinsérer le filtre métallique après le processus de nettoyage. Ensuite, pousser l’ensemble dans le compartiment de filtre jusqu’à ce qu’il soit fixé magnétiquement. Puis appuyer sur l’interrupteur de la télécommande (1) MARCHE/ARRÊT et le main- tenir enfoncé pendant 10 secondes. Cela réinitialise le compteur d’heures de service et la LED rouge (F = saturation des filtres) s’éteint (l’appareil doit être en mode MAR- CHE).
  • Página 36: Sujets Généraux

    SUJETS GÉNÉRAUX Nettoyage et entretien Nettoyage de surfaces Risque d'électrocution ! Isoler la hotte aspirante en retirant la prise de raccordement au secteur ou couper le disjoncteur du réseau électrique. Lors du nettoyage, veiller à ce que l'appareil n'entre pas en contact avec de l'eau. Un nettoyage précoce et régulier des surfaces dispense d'une élimination ultérieure pénible d'encrassements tenaces.
  • Página 37: Pannes

    Indications environnementales Tous les modèles GUTMANN sont identifiés suivant la directive européenne 2002/96/ CE sur les appareils électriques et électroniques (Déchets d'équipements électriques et électroniques - DEE). Cette directive fournit un cadre pour une reprise et une valorisati- on des anciens appareils au niveau européen.
  • Página 38 Va naturalmente notato che i nostri prodotti sono soggetti ad un processo naturale di usura e invecchiamento. Tutti i diritti sono riservati a GUTMANN GmbH, anche nel caso di richieste di diritti di proprietà industriale. Ab- biamo tutti i poteri di smaltimento, come il diritto di copiare e trasmettere.
  • Página 39: Cambiamento Del Filtro

    INDICE PAGINA NOTE PRELIMINARI Avvertenze e simboli : Istruzioni di sicurezza : 41 - 42 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO : Componenti : Descrizione del funzionamento : ISTRUZIONI PER L'USO Funzionamento tramite telecomando : Funzionamento tramite interruttore : CAMBIAMENTO DEL FILTRO Filtro antigrasso in metallo : Filtro a carbone attivo : TOPICI GENERALI Pulizia e cura :...
  • Página 40: Avvertenze E Simboli

    NOTE PRELIMINARI Avvertenze e simboli Il presente manuale riporta avvertenze relative alle procedure operative in cui sussiste il rischio di lesioni personali o danni materiali. Le misure per proteggersi dal pericolo devono essere rispettate. SEGNALE SIGNIFICATO PERICOLO Avviso di pericolo - punto pericoloso ! Indica una possibile situazione di pericolo.
  • Página 41: Avvertenze Di Sicurezza

    GUTMANN. Qualsiasi riparazione dovrà essere eseguita solo da personale tecnico autorizzato. Filtro a carbone attivo Per i filtri a carbone attivo (versione C) utilizzati nelle cappe aspiranti GUTMANN, os- servare le istruzioni per l'uso corrispondenti!
  • Página 42: Collegamento All'aLimentazione Elettrica

    Trasporto, disimballaggio, messa in servizio Wanneer het toestel vanuit een koude omgeving in de bedrijfsruim- te gebracht wordt kan wasem optreden. Wacht tot het toestel zich aan de temperatuur aangepast heeft en volledig droog is vooraleer het in bedrijf te nemen. De aanpassingstijd is afhankelijk van het temperatuurverschil en van het toestel, evenals diens opbouw.
  • Página 43: Descrizione Del Prodotto

    12 Connessione di potenza con controllo Descrizione del funzionamento Le cappe aspiranti di Exklusiv Hauben GUTMANN GmbH sono progettate specifica- mente per l'aspirazione dei vapori per cucine d'uso privato. La nuova cappa aspirante a soffitto APILAR sorprende per le sue dimensioni di 1500 x 600 mm.
  • Página 44: Funzionamento Tramite Telecomando

    ISTRUZIONI PER L’USO Funzionamento tramite telecomando ON / OFF (1) Per accendere, premere il pulsante con il simbolo ON / OFF. Ventola funzionante a in- tensità 1. I primi due LED si illuminano. Per spegnere, premere nuovamente il simbolo ON / OFF Aumentare la potenza della ventola (2) Premere il pulsante con il simbolo corrispondente per aumentare la potenza della ven- tola.
  • Página 45 Comando tramite funzione interruttore ( funzionamento di emergenza )  Inclinare brevemente l’interruttore a bilanciere (7a) verso il basso (<1 sec. )  Illuminazione piano cottura ON  Inclinare brevemente l’interruttore a bilanciere (7a) verso il basso (<1 sec. ) ...
  • Página 46: Sostituzione Del Filtro

    SOSTITUZIONE DEL FILTRO Filtri antigrasso in metallo Pericolo di incendio! Eventuali depositi di grasso possono compromettere le prestazioni della cappa aspirante, aumentando il rischio di incendi. Al fine di prevenire il rischio di incendi, è indispensabile pulire il filtro metallico a intervalli regolari. I filtri an- tigrasso devono essere puliti al più...
  • Página 47 Una volta terminata la pulizia, inserire nuovamente il filtro metallico. Dopodiché, inserirlo nell’apposito vano fino a farlo combaciare con il meccanismo magnetico. Infine, tenere premuto per 10 sec. l’interruttore (1) ON/OFF sul telecomando. Il contato- re delle ore d’esercizio viene così azzerato e il LED rosso (F = saturazione del filtro) si spegne.
  • Página 48: Topici Generali

    TOPICI GENERALI Pulizia e cura Pulizia delle superfici Pericolo di scossa! Disinserire la cappa aspirante estraendo la spina o scollegando l'in- terruttore di sicurezza. Durante l'operazione di pulizia fare attenzione che non filtri ac- qua nel dispositivo. Una pulizia tempestiva della superficie risparmierà la faticosa rimozione di sporco osti- nato.
  • Página 49: Smaltimento

    Nota ambientale Tutti i modelli di produzione GUTMANN sono contrassegnati in base alla Direttiva euro- pea 2002/96/CE sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipment – WEEE), la quale sancisce i criteri base per il ritiro e il ricupero di apparecchiature usate, validi su tutto il territorio UE.
  • Página 50 GUTMANN GmbH se reserva todos los derechos, también en el caso de solicitudes de derechos de propiedad industrial. Tenemos todo el poder de disposición, como el derecho a copiar y transmitir.
  • Página 51: Cambio De Filtro

    ÍNDICE PÁGINA NOTE PRELIMINARI Avvertenze e simboli: Istruzioni di sicurezza : 53 - 54 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Componentes : Descripción del funcionamiento: INSTRUCCIONES DE USO Manejo a través del mando a distancia: Funcionamiento por interruptor: CAMBIO DE FILTRO Filtro de grasa metálico Filtro de carbón activado: TEMAS GENERALES Limpieza y cuidado :...
  • Página 52: Advertencias Y Símbolos

    NOTAS PRELIMINARES Advertencias y símbolos En estas instrucciones hay indicaciones de advertencia antes de las instrucciones operativas con las que exista riesgo de daños personales o materiales. Hay que cumplir las medidas para evitar riesgos. SEÑALES SIGNIFICADO DE ADVERT- ENCIA Advertencia de un punto peligroso ! Marca posibles situaciones peligrosas.
  • Página 53: Indicaciones De Seguridad

    Los aparatos dañados no deben ponerse en funcionamiento. Las piezas defectuosas han de sustituirse por piezas de repuesto originales o por las piezas indicadas por GUTMANN. Las reparaciones deben efectuarse exclusivamente por personal técnico autorizado. Filtro de carbón activo Si se utilizan filtros de carbón activo (versión C) en campanas extractoras de humos...
  • Página 54: Riesgo De Descarga Eléctrica

    Trasporto, disimballaggio e montaggio Quando il dispositivo viene trasportato da un ambiente freddo nel luogo di utilizzo, può prodursi della condensa. Attendere finché il dispositivo si sia adattato alla temperatura e sia completamente asciutto prima di procedere alla sua messa in funzione. Il tempo di acclimatazione varia in funzione dell’escursione termica e dell’ap- parecchio specifico e della sua composizione;...
  • Página 55: Descripción Del Producto

    12 Conexión de alimentación con control Descripción del funcionamiento Las campanas extractoras de Exklusiv Hauben GUTMANN GmbH están concebidas especialmente para la extracción de humos de cocción en el entorno doméstico. La nueva campana de techo APILAR impresiona por sus dimensiones de 1500 x 600 mm.
  • Página 56: Mando A Distancia

    INSTRUCCIONES DE USO Mando a distancia ON / OFF (1) Para realizar la conexión presionar el campo con el símbolo ON / OFF. El ventilador funciona en el nivel 1. Se encienden las dos primeras luces LED. Para desconectarlo, volver a pulsar el símbolo ON / OFF. Aumentar la potencia del ventilador (2) Pulsar el símbolo de aumentar la potencia del ventilador.
  • Página 57: Manejo Mediante Interruptores

    Manejo mediante interruptores (marcha de emergencia)  Pulsar el pulsador de balancín (7a) brevemente hacia abajo (< 1 s )  Iluminación de placa de cocina ON  Pulsar el pulsador de balancín (7a) brevemente hacia abajo (< 1 s ) ...
  • Página 58: Cambio De Filtros

    CAMBIO DE FILTROS Filtros metálicos de grasa ¡Peligro de incendio! Los residuos de contenido graso afectan negativamente al rendimiento de la campana y aumentan el peligro de incendio. Es imprescindible lim- piar el filtro metálico regularmente para prevenir el riesgo de incendio. Los filtros de grasa tienen que limpiarse cada 14 días como máximo.
  • Página 59: Cambio Del Filtro De Carbón Activo

    Volver a insertar los filtros metálicos tras la limpieza. Posteriormente, meterlo conjuntamente en el compartimento de filtros hasta que entre la adhesión magnética. A continuación, mantener pulsado el interruptor del mando a distancia (1) ON/OFF durante 10 segundos. De este modo se reinicia el contador de horas de funcionamien- to y el LED rojo (F= saturación del filtro) se apaga.
  • Página 60: Temas Generales

    TEMAS GENERALES Limpieza y cuidado Limpieza de superficies Peligro de descarga eléctrica! Desconecte la campana extractora de la red eléctrica o desconecte el fusible. Al limpiar, asegúrese de que no entre agua en el aparato. La lim- pieza de la superficie en una fase temprana le ahorrará la molestia de eliminar la suci- edad más adelante.
  • Página 61: Eliminación

    Para otros casos problemáticos en torno a su campana GUTMANN pue de enviarnos un e-mail a nuestro departamento de atención al cliente a derkuemmerer@gutmann-exklusiv.de.
  • Página 62 Alle rechten zijn voorbehouden aan GUTMANN GmbH, ook in het geval van aanvragen voor industriële eigen- domsrechten. Wij hebben alle beschikkingsbevoegdheid, zoals het recht om te kopiëren en door te geven.
  • Página 63 INHOUD PAGINA VOORLOPIGE OPMERKINGEN Waarschuwingen en symbolen: Veiligheidsinstructies : 65 - 66 PRODUCTOMSCHRIJVING Onderdelen : Functionele beschrijving : GEBRUIKSAANWIJZINGEN Bediening via afstandsbediening : Bediening door middel van een schakelaar : FILTER CHANGE (VULMACHINEKANALEN) Metalen vetfilter : Actief koolstoffilter : ALGEMENE TOPICS Reiniging en onderhoud : Storingen : Verwijdering :...
  • Página 64: Voorlopige Opmerkingen

    VOORLOPIGE OPMERKINGEN Waarschuwingen en symbolen In deze handleiding staan waarschuwingen voor instructies waarbij gevaar voor persoonlijk letsel of schade aan voorwerpen bestaat. Houd u aan de maatregelen om het gevaar te voorkomen. WAAR- STEKEN BETEKENIS SCHUW- Waarschuwing voor een gevaarlijke plek ! Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
  • Página 65: Veiligheidsinstructies

    GUTMANN goe- dgekeurde delen vervangen worden. Reparaties mogen alleen maar door bevoegd va- kpersoneel worden uitgevoerd. Actieve koolfilter Bij in GUTMANN dampkappen gebruikte actieve koolfilters (C-versies) de separate be- dieningshandleiding naleven !
  • Página 66: Transporte, Desembalaje E Instalación

    Transporte, desembalaje e instalación Si el aparato se traslada desde un entorno frío hasta la habitación donde vaya a utilizarse, se puede producir condensación. Antes de poner el aparato en funcionamiento, espere hasta que haya al- canzado la temperatura adecuada y esté totalmente seco. El tiem- po de aclimatación depende de la diferencia de temperatura y del aparato, y de la estructura del mismo, y debería ascender a 12 ho- ras como mínimo.
  • Página 67: Productomschrijving

    11 Infrarood afstandsbediening 12 Stroomaansluiting met regeling Omschrijving van de werking Afzuigkappen van Exklusiv Hauben GUTMANN GmbH zijn speciaal ontworpen voor het afzuigen van kookdampen in privéhuishoudens. De nieuwe onderbouw-plafondkap APILAR maakt indruk met de afmetingen van 1500 x 600 mm. APILAR is niet alleen een fijne onderbouw-plafondkap die perfect werkt, maar is ook elegante verlichting voor het hele oppervlak en de delen daaromheen.
  • Página 68: Gebruiksaanwijzingen

    GEBRUIKSAANWIJZINGEN Bediening via afstandsbediening AAN/UIT (1) Druk om in te schakelen op het veld met het pictogram AAN/UIT. De ventilator is in het eerste niveau ingeschakeld. De twee eerste leds gaan branden. Druk opnieuw op het pictogram AAN/UIT om uit te schakelen. Ventilatorvermogen verhogen (2) Druk op het pictogram Ventilatorvermogen verhogen.
  • Página 69 Bediening via schakelfunctie ( noodbedrijf )  tuimelschakelaar (7a) kort naar beneden tikken ( < 1 s )  kookplaatverlichting AAN  tuimelschakelaar (7a) kort naar beneden tikken ( < 1 s )  omgevingsverlichting AAN  tuimelschakelaar (7a) kort naar beneden tikken ( < 1 s ) ...
  • Página 70: Metalen Vetfilter

    FILTERVERVANGING Metalen vetfilter Kans op brandgevaar! Door vetresten werkt de afzuigkap minder goed en is er meer kans op brandgevaar. Het metalen filter moet regelmatig worden gereinigd om brandgevaar te voorkomen. De vetfilters moeten minimaal om de 14 dagen worden ge- reinigd.
  • Página 71 Plaats het metalen filter na de reiniging weer terug. Schuif ze daarna samen in de filterschacht tot ze door de magneet worden aangetrokken. Druk vervolgens de afstandsbedieningsschakelaar (1) AAN/UIT 10 seconden in. Daar- door wordt de bedrijfsurenteller teruggezet en gaat de rode led (F = filterverzadiging) uit.
  • Página 72: Algemene Topics

    ALGEMENE TOPICS Reiniging en onderhoud Reinigen van oppervlakken Gevaar voor elektrische schokken! Koppel de afzuigkap los van de stroomvoorziening door de netstekker uit te trekken of de zekering uit te schakelen. Zorg er bij het reinigen voor dat er geen water in het apparaat komt. Door het oppervlak in een vroeg stadium te reinigen, bespaart u zich de moeite om later hardnekkig vuil te verwijderen.
  • Página 73: Storingen

    Geef daarbij altijd de typebenaming van de afzuigkap en het bijbehorende AB- Nummer door. U vindt deze gegevens op het typeplaatje. Dit bevindt zich bij de filters in de kap. Bij andere problemen met de kap van GUTMANN kunt u een e-mail sturen naar het e-mailadres van onze klantenservice: derkuemmerer@gutmann-exklusiv.de.
  • Página 76 Any possible colour differences between the images and the original product shades are attributable to the printing processes. Energy label data and product datasheets can be viewed on our website at www.gutmann-exklusiv.eu. The reproduction, modification, utilisation and/or dissemination of the information published herein without prior,...

Tabla de contenido