MONTAJE DEL EQUIPO EQUIPMENT ASSEMBLY MONTAGE DE L'ÉQUIPEMENT GERÄTEMONTAGE
PREMIUM 30 / 60
★ Para productos lisos CLASSIC LUX
● For liquid products CLASSIC LUX
◆ Pour produits plats CLASSIC LUX
■ Für glatte Produkte CLASSIC LUX
® Para produtos lisos CLASSIC LUX
▲ Per prodotti lisci CLASSIC LUX
★ Para productos espesos CLASSIC GOTELE
● For thick products CLASSIC GOTELE
◆ Pour produits épais CLASSIC GOTÉLÉ
■ Für dickflüssige Produkte CLASSIC GOTELE
® Para produtos espessos CLASSIC GOTELE
▲ Per prodotti rugosi CLASSIC GOTELÉ
PUES TA EN MARC HA
2
★ Conecte el calderín al compresor. Gire el volante de los
reguladores (1) y (2) en sentido opuesto a las agujas del reloj.
Cierre las válvulas de salida de producto (3).
● Connect the pressure pot to the compressor. Turn the
regulator wheels (1) and (2) anticlockwise. Close the
product outlet valves (3).
◆ Branchez le réservoir au compresseur, Tournez le volant
des régulateurs (1) et (2) dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre. Fermez les valves de sortie de produit (3).
4
★ Regulador de presión de calderín
● Pressure pot regulator
◆ Régulateur de la pression du réservoir.
■ Kesseldruckregler
® Regulador de pressão da caldeira
▲ Regolatore della pressione del serbatoio
★ Entrada de aire al calderín
● Air inlet to pressure pot
◆ Entrée d'air au réservoir
■ Lufteintritt in den Kessel
® Entrada de ar para a caldeira
▲ Entrata dell'aria al serbatoio
S TART UP
MISE EN MARC HE
1
★ Una vez realizado el montaje del equipo,compruebe que las mangueras estén conectadas correctamente.
● Once the equipment has been assembled, check that the hoses are connected correctly.
◆ Après avoir effectué le montage de l'équipement, vérifiez que les tuyaux soient correctement branchés.
■ Sobald das Gerät montiert ist, müssen die Schläuche auf korrekten Anschluß geprüft werden.
® Uma vez realizada a montagem do equipamento, assegure-se de que as mangueras ficaram ligadas correctamente.
▲ Una volta effettuato il montaggio dell'attrezzatura, assicurarsi che i tubi siano stati raccordati correttamente.
1
2
3
MONTAGEM DO EQUIPAMENTO
★ Regulador de presión a pistola
● Gun pressure regulator
◆ Régulateur de la pression vers le pistolet
■ Pistoleneingangsdruckregler
® Regulador de pressão a pistola
▲ Regolatore della pressione della pistola
★ Válvula de absorción y descaga
● Absorption and discharge valve
◆ Valve d'admission et de décharge
■ Aufnahme- und Ablaßventil
® Válvula de absorção e descarga
▲ Valvola di assorbimento e di scarico
★ Salida para productos lisos
● Outlet for liquid products
◆ Sortie pour produits plats
■ Ausgang für glatte Produkte
® Saída para produtos lisos
▲ Uscita per prodotti lisci
★ Salida para productos espesos
● Outlet for thick products
◆ Sortie pour produits épais
■ Ausgang für dickflüssige Produkte
® Saída para produtos espessos
▲ Uscita per prodotti rugosi
INBETRIEBNAHME
■ Kessel am Kompressor anschließen. Handrad der Regler
(1) und (2) im Gegenuhrzeigersinn drehen. Produktablaßventile
(3) schließen.
® Ligue a caldeira ao compressor. Faça girar o comando dos
reguladores (1) e (2) em sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio. Feche as válvulas de saída de produto (3).
▲ Collegare il serbatoio al compressore. Girare la manopola
dei regolatori (1) e (2) in senso antiorario. Chiudere le valvole
di uscita del prodotto (3).
MONTAGGIO DELL'ATTREZZATURA
PREMIUM 20
★ Salida de producto
● Product outlet
◆ Sortie de produit
■ Produktausgang
® Saída de produto
▲ Uscita del prodotto
ARRANQUE
AVVIO