Operacion E Inspeccion - Miller MINILITE FALL LIMITER Manual De Funcionamiento

Tabla de contenido

Publicidad

III. OPERATION & INSPECTION
A. GENERAL INSPECTION
• Before use, inspect device for loose fasteners, bent, cracked, distorted, worn, malfunctioning, or
damaged parts.
B. GENERAL OPERATION
WARNING: The following operation checkpoints and inspections must be done prior to
each use:
1. Anchorage Connection: Make sure the anchorage connector is properly seated with the anchor point.
The anchorage connector and anchorage point must be capable of supporting 5000 Ibs (22kN).
2. Lanyard Retraction: With the device in the mounted position, test the lanyard retraction and tension
by pulling out several feet of the lanyard and allow it to retract back into the unit. Always maintain a
light tension on the lanyard as it retracts. The lanyard should pull out freely and retract all the way
back into the unit.
a. If the lanyard does not pull out smoothly or sticks when retracting, pull all of the lanyard out of the
housing and allow it to retract slowly under tension.
b. The lanyard should be checked regularly for signs of damage. Inspect for cuts, burns, corrosion,
kinks, frays, or worn areas. Inspect any sewing for loose, broken, or damaged stitches.
Le filin de sécurité rétractable MiniLite doit être suspendu à un point d'ancrage en hauteur par
l'émerillon d'accrochage à l'aide d'un mousqueton à verrouillage, ou d'un autre dispositif
d'accrochage homologué par Miller. Les dispositifs d'ancrage doivent pouvoir supporter une charge
de traction de 5000 livres (22kN). Lors du choix d' un emplacement d'installation, consulter tous les
avertissements et instructions.
Le filin rétractable MiniLite doit être inspecté et testé de façon satisfaisante avant chaque utilisation
comme décrit à la section III - Utilisation et Inspection. Avant que l'utilisateur soit exposé à un risque
de chute, connecter le mousqueton du dispositif à l'anneau D dorsal du harnais de l'utilisateur.
III. UTILISATION ET INSPECTION
A. INSPECTION GÉNÉRALE
• Avant l'utilisation, inspecter le dispositif pour détecter les fermetures lâches, les pièces faussées,
fissurées, tordues, usées ou abîmées, ou dont le fonctionnement est défectueux.
B. UTILISATION GÉNÉRALE
AVERTISSEMENT : Avant chaque utilisation, exécuter les vérifications et
inspections suivantes :
1. Connexion d'ancrage : Vérifier que le dispositif d'ancrage est correctement installé au point
III. OPERACION E INSPECCION
A. INSPECCION GENERAL
• Antes del uso, inspeccione el dispositivo para verificar si hay sujetadores sueltos, doblados,
agrietados, deformados, desgastados, que funcionen mal o piezas dañadas.
B. FUNCIONAMIENTO GENERAL
ADVERTENCIA: Antes de cada uso se deben realizar las siguientes verificaciones del
funcionamiento e inspecciones:
1. Conexión de sujeción: Asegúrese de que el conector de anclaje esté debidamente asentado en
el punto de anclaje. El conector de anclaje y el punto de anclaje deben ser capaces de soportar
5.000 libras (22kN).
2. Retracción de la cuerda: Con el dispositivo ya instalado, pruebe la tensión y retracción de la
cuerda tirando hacia afuera varios pies de cuerda y dejándola retraerse hacia la caja. Siempre
mantenga una leve tensión en la cuerda a medida que se retrae. La cuerda debe salir libremente
y retraerse completamente hacia la caja.
a. Si la cuerda no sale hacia afuera suavemente o se atasca cuando se está retrayendo, saque
toda la cuerda de la caja y déjela que se retraiga lentamente bajo tensión.
b. La cuerda debe ser revisada regularmente para verificar si tiene señas de daño. Inspeccione
si tiene cortes, quemaduras, corrosión, torceduras, hilachas o áreas desgastadas. Inspeccione
cualquier costura para verificar si hay puntadas sueltas, rotas o dañadas.
7

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Fl11

Tabla de contenido