Miller MINILITE FALL LIMITER Manual De Funcionamiento página 8

Tabla de contenido

Publicidad

3. Braking Mechanism: The braking mechanism can be tested by grasping the lifeline above the impact
indicator and applying a sharp steady pull downward which will engage the brakes. There should be no
slippage of the lifeline while the brakes are engaged. Once tension is released, the brakes will disengage
and the unit will return to the retractable mode.
4. Snap hook: Check the snap hook to be sure that it operates freely and locks. Inspect the snap hook for any
signs of damage to the keepers and any bent, cracked, or distorted components.
5. Load Indicator: A load indicator is located in the lanyard above the snap hook. A label will be exposed
when subjected to fall arresting forces.
UNITS THAT DO NOT PASS THIS INSPECTION OR HAVE BEEN SUBJECTED TO FALL ARRESTING
FORCES MUST BE REMOVED FROM SERVICE.
d'ancrage. Le connecteur d'ancrage et le point d'ancrage doivent pouvoir supporter une charge
de 5000 lb. (22kN).
2. Rétraction du filin : Le dispositif étant en position installée, vérifier la rétraction du filin et la
tension en en tirant plusieurs pieds puis en les laissant se rétracter dans le carter. Maintenir
toujours une légère tension sur le filin pendant qu'il se rétracte. Le filin devrait s'extraire librement
et se rétracter complètement dans le dispositif.
a. Si le filin ne se dégage pas facilement quand on le tire ou s'il se bloque en se rétractant, le sortir
complètement du carter et le laisser se rétracter lentement sous tension.
b. Le filin devrait être inspecté régulièrement pour détecter tout signe de dommage. Vérifier
l'absence de coupures, brûlures, corrosion, pliures, effilochures ou parties usées. Inspecter
toutes les coutures pour détecter les points lâches, rompus, ou abîmés.
3. Mécanisme de freinage : Le mécanisme de freinage doit être testé en saisissant le filin au-dessus
de l'indicateur de chargement et en le tirant fortement et fermement vers le bas, ce qui embrayera le
frein. Le filin ne devrait pas glisser quand le frein est embrayé. Une fois la tension relâchée, le frein
se débraye et le filin peut se rétracter de nouveau.
4. Mousqueton : Inspecter le mousqueton; vérifier qu'il fonctionne librement et se verrouille. Recherche
tout indice de détérioration des pièces de verrouillage et tout composant déformé ou fissuré.
3. Mecanismo de frenado: El mecanismo de frenado puede ser probado sujetando la cuerda más
arriba del indicador de impacto y aplicando una tracción constante y definida hacia abajo lo cual
enganchará los frenos. La cuerda no debe resbalarse cuando los frenos están aplicados. Cuando
se alivia la tensión, los frenos se desengancharán y el dispositivo volverá al modo retráctil.
4. Mosquetón de seguridad: Examine el mosquetón de seguridad para verificar si funciona
libremente y se cierra. Inspeccione el mosquetón para verificar si los fijadores están dañados
o si cualquiera de los componentes está doblado, agrietado o deformado.
5. Indicador de impacto: Se ha instalado un indicador de carga en la cuerda sobre el mosquetón
de seguridad. Este indicador dejará al descubierto una etiqueta cuando haya estado sujeto a fuerzas
de parada de caídas.
LOS EQUIPOS QUE NO PASAN ESTA INSPECCION O QUE HAN ESTADO SOMETIDOS A LA
FUERZA DE UNA PARADA DE CAIDA DEBEN SER PUESTOS FUERA DE SERVICIO.
8
WARNING: REMOVE FROM
SERVICE. THIS UNIT HAS
BEEN
SUBJECTED
FALL ARRESTING FORCES.
ADVERTENCIA: RETIRAR
DEL SERVICIO. ESTA
UNIDAD HA ESTADO
SOMETIDA A LA FUERZA DE
PARADA DE CAIDA
TO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Fl11

Tabla de contenido