Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 10

Enlaces rápidos

medi France
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
medi GmbH & Co. KG
France
Medicusstraße 1
T +33 1 48 61 76 10
D95448 Bayreuth
F +33 1 49 63 33 05
Germany
infos@medifrance.com
T +49 921 9120
www.medifrance.com
F +49 921 912780
ortho@medi.de
medi Hungary Kft.
www.medi.de
Bokor u. 21.
1037 Budapest
medi Austria GmbH
Hungary
T +36 1371 0090
Adamgasse 16/7
F +36 1371 0091
6020 Innsbruck
info@medi.hu
Austria
www.medi.hu
T +43 512 57 95 15
F +43 512 57 95 15 45
medi Medical Support Sdn Bhd
vertrieb@mediaustria.at
medi representative office Asia
www.mediaustria.at
Unit No. B219, Block B, No.2,
Jalan PJU 1A/7A
medi Belgium bvba
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
Posthoornstraat 13/1
47301 PETALING JAYA
3582 Koersel
Selangor Darul Ehsan
Belgium
Malaysia
T +32 011 24 25 60
F +32 011 24 25 64
T:  +6 03  7832 3591
F:  +6 03  78323921
info@medibelgium.be
info@mediasia.com
www.medibelgium.be
www.mediasia.com
medi Brasil
medi Middle East
Rua Neuza 216
P. O. Box: 109307
DiademaSao Paulo
Abu Dhabi
Cep 09941640
United Arab Emirates
Brazil
T +55 11 3201 1188
T +971 2 6429201
F +971 2 6429070
F +55 11 3201 1185
info@mediuae.ae
sac@medibrasil.com
www.mediuae.ae
www.medibrasil.com
medi Nederland BV
medi Danmark ApS
Heusing 5
Vejlegardsvej 59
4817 ZB Breda
2665 Vallensbæk Strand
The Netherlands
Denmark
T +31 76 57 22 555
T +45 46 55 75 69
F +31 76 57 22 565
F +45 70 25 56 20
info@medi.nl
kundeservice@sw.dk
www.medi.nl
www.medidanmark.dk
medi Bayreuth España SL
medi Polska Sp. z. o. o.
Zygmunta Starego 26
C/Canigó 2 – 6 bajos
44100 Gliwice
Hospitalet de Llobregat
Poland
08901 Barcelona
T+48 32 230 60 21
Spain
F+48 32 202 87 56
T +34 93 260 04 00
info@medipolska.pl
F +34 93 260 23 14
www.medipolska.pl
medi@mediespana.com
www.mediespana.com
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua Eugénio de Castro Rodrigues, n°2
1700184 Lisboa
Portugal
T +351 21 843 71 60
F +351 21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
medi RUS LRC
Business Park "Rumyantsevo"
Rumyantsevo, Build. 1
Leninsky Township
142784 Moscow Region
Russia
T +7 495 229 04 58
F +7 495 229 04 58
info@medirus.ru
www.medirus.ru
medi UK Ltd.
Plough Lane
Hereford HR4 OEL
United Kingdom
T +44 1432 37 35 00
F +44 1432 37 35 10
enquiries@mediuk.co.uk
www.mediuk.co.uk
medi Ukraine LLC
Tankova Str. 8, office 35
Businesscenter "Flora Park"
Kiev 04112
Ukraine
T +380 44 591 1163
F +380 44 455 6181
office@medi.ua
www.medi.ua
Lumbamed
medi USA L.P.
6481 Franz Warner Parkway
Whitsett, N.C. 273773000
USA
T +1 336 4 49 44 40
Lumbalstützorthese
F +1 888 5 70 45 54
orders@mediusa.com
Lumbar orthosis
www.mediusa.com
Ceinture de soutien lombaire
Órtesis de soporte lumbar
поясничный бандаж
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k pouˇzití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρμογής. Használati útmutató.
Uputstvo za upotrebu. Інструкція з використання.
disc
®
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet oder
unsachgemäß verändert, so erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes.
Important notes
This product is made for single patient use only. If the support is used for the treatment of more than one patient or is improperly modified, the
product liability of the producer will be forfeited according to the Medical Product Law.
Remarques importantes
L'orthèse est destinée à usage individuel. S'il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients ou s'il est utilisé de manière nonconforme, la garantie
du fabricant, dans le sens de la loi sur les produits médicaux, devient caduque.
Indicaciones importantes
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. Si se emplea para el tratamiento de más de un paciente o si se modifica de forma no
reglamentaria, expirará la responsabilidad que sobre el producto tiene el fabricante en el sentido de la ley de productos médicos.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for usada para o tratamento de mais do que um paciente ou se for indevidamente
modificada, o fabricante não se responsabiliza pelo produto nos termos da lei de produtos medicinais.
Avvertenze importanti
L'ortesi è fatta per l'uso esclusivo di un singolo paziente. Se viene utilizzata per curare più di un paziente o viene modificata in modo improprio,
ai sensi della legge sui prodotti medicali decade la garanzia del prodotto.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Wanneer de bandage voor meer dan één patiënt of ondoelmatige wordt gebruikt, kan de
producent niet aansprakelijk worden gesteld in de zin van de wet op medische producten.
Vigtige oplysninger
Produktet er kun beregnet til brug på én patient.Hvis den anvendes til behandling af mere end en patient, eller der foretages ændringer på den, som
ikke er godkendt, bortfalder producentens produktansvar iht. lovgivning om medicinsk udstyr.
Viktigt
Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om det används av flera patienter, om det förändras eller modifieras utom tillverkarens
kontroll, gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen om medicintekniska produkter.
Důležité upozornění
Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Pokud se používá k ošetření více než jednoho pacienta nebo pokud se neodborně upravuje,
zaniká ručení výrobce za produkt ve smyslu zákona o lékařských produktech.
Važne napomene
Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu.Ako se ovaj proizvod koristi za terapiju više pacijenata ili se nestručno primjenjuje,
gubi se pravo na garanciju od strane proizvođača u skladu sa Zakonom o medicinskim proizvodima.
Важные указания
Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае его использования для лечения нескольких пациентов или
неавторизованного изменения конструкции право на гарантию, предусмотренное Законом о медицинских средствах, утрачивается.
Önemli bilgiler
Ürün yalnızca bir hastada kullanım için tasarlanmıştır. Birden fazla hastanın tedavisi için kullanılması ya da usulüne uygun olmayan şekilde
değiştirilmesi durumunda Tıbbi Ürünler Kanunu uyarınca üreticinin ürün sorumluluğu sona erer.
Ważne wskazówki
Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania opaski do leczenia więcej niż jednego
pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt w rozumieniu ustawy o produktach medycznych.
Σημαντικές υποδείξεις
Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Εάν χρησιμοποιηθεί για θεραπεία περισσότερων ασθενών ή τροποποιηθεί ελαττωματικά,
εκπίπτει η εγγύηση του κατασκευαστή για το προϊόν με την έννοια του Νόμου θεραπευτικών προϊόντων.
Fontos útmutatások
Az ortézis kizárólag egy beteg kezelésére készült. Ha több páciens kezelésére használják, vagy szakszerűtlenül megváltoztatják, akkor a gyógyászati
terméktörvény értelmében megszűnik a gyártó termékszavatossága.
Važne napomene
Proizvod je namenjen samo za upotrebu na nekom pacijentu. Ako se ovaj proizvod koristi za terapiju više pacijenata ili se nestručno primenjuje, gubi
se pravo na garanciju od strane proizvođača u skladu sa Zakonom o medicinskim proizvodima
Важливі вказівки
Виріб призначений тільки для використання на пацієнті. У разі використання бандажу для лікування більш ніж одного пацієнта чи у разі
використання не за призначенням виробник знімає з себе будьяку відповідальність відповідно до закону про медичні вироби.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para medi Lumbamed disc

  • Página 1 Az ortézis kizárólag egy beteg kezelésére készült. Ha több páciens kezelésére használják, vagy szakszerűtlenül megváltoztatják, akkor a gyógyászati terméktörvény értelmében megszűnik a gyártó termékszavatossága. Órtesis de soporte lumbar medi Bayreuth España SL medi Polska Sp. z. o. o. Važne napomene Zygmunta Starego 26 C/Canigó 2 – 6 bajos Proizvod je namenjen samo za upotrebu na nekom pacijentu.
  • Página 2 Übergangs zum Becken, ohne dabei die Muskelkraft zu beeinträchtigen. Die Zweckbestimmung Statik der Wirbelsäule wird verbessert Die Lumbamed disc ist eine Lumbal- und die betroffenen Wirbelsegmente stützorthese mit Mobilisierungsfunkti- werden entlastet, Schmerzen werden on. Das Produkt ist ausschließlich zur somit gelindert.
  • Página 3 Y-Verbindungsstück ablösen (vgl. Abb. Orthese richtig halten (Magenta-Kante 11). Beim Zusammenbau achten Sie bitte zeigt nach oben). darauf, dass das medi Logo des Rückensta- • (Abb. 5) Anschließend mit der rechten bes oben ist. Klettverschlüsse müssen zum Hand in die äußere Handschlaufe der Waschen geschlossen werden.
  • Página 4 Deutsch Entsorgung Sie können das Produkt über den Hausmüll entsorgen. Ihr medi Team wünscht Ihnen schnelle Genesung!
  • Página 5 The stability of the brace can Intended purpose be adjusted to the process of recovery by The Lumbamed disc is a lumbar support removing the strap supporting system with adjustable stabilisation system. (cf. Fig. 11). Moreover, the internal back...
  • Página 6: Washing Instructions

    Y connecting piece (cf. Fig. 11). During replacement make sure that the medi logo on the back stays is at the top. Velcro tabs must be closed for washing. Fabric softener, fats, oils and ointments can attack the material and the Clima Comfort Effect can be impaired.
  • Página 7 Définition des objectifs bassin, sans altérer la force musculaire. La Lumbamed disc est une ceinture de La position de la colonne vertébrale est soutien lombaire avec baleines de améliorée et les segments vertébraux stabilisation.
  • Página 8 Lors de l’assemblage, veiller à ce que le partie droite de la fermeture. logo medi de la baleine dorsale soit en • (Fig. 6 + 7) Tirez les deux parties de la haut. Les bandes velcro doivent être fermeture l’une vers l’autre au milieu...
  • Página 9 Français Garantie Dans le cadre des dispositions légales en vigueur. Recyclage Vous pouvez éliminer le produit avec les ordures ménagères. Votre équipe medi vous souhaite un prompt rétablissement!
  • Página 10: Indicaciones

    Finalidad externo que se estabiliza bajo la zona Lumbamed disc es un soporte lumbar torácica y la zona lumbar de la columna con flejes de estabilización. El producto vertebral, así como en la zona de solamente puede ser utilizado transición a la pelvis sin perjudicar con...
  • Página 11 (cf. fig. 11). En el ensamblaje, preste mente colocada (esquina magenta atención a que el logotipo de medi del debe situarse en el lado superior). fleje de la espalda quede posicionado • (Fig. 5) Seguidamente, coloque la mano arriba.
  • Página 12: Garantía

    Español Garantía Se corresponde con las disposiciones legales. Eliminación Este producto puede eliminarse junto con la basura doméstica. Su equipo de medi ¡Le desea una rápida recuperación!
  • Página 13 A estática da coluna vertebral Finalidade é melhorada, as vértebras afetadas são Lumbamed disc é um suporte lombar aliviadas de pressão e, com isso, as dores com sistema de estabilização são reduzidas. Os elementos de suporte progressiva.
  • Página 14 11). Para voltar a armar, verifique se base na etiqueta, se a ortótese está no o logótipo medi da tala das costas está lado correcto (margem magenta para em cima. Os fechos de velcro devem cima).
  • Página 15 La statica della colonna Scopo vertebrale migliora e i segmenti Lumbamed disc è un corsetto funzionale vertebrali interessati sono sollevati a ponte. Il prodotto è destinato riducendo il dolore. Gli elementi di esclusivamente ad uso ortopedico per la supporto variabili permettono una zona lombare e solo su pelle integra.
  • Página 16: Smaltimento

    Y (vedere Fig. 11). consultando l’etichetta, se l’ortesi è Durante l’assemblaggio, prestare indossata correttamente (il bordo attenzione a che il logo medi della fucsia è rivolto verso l’alto). stecca sulla schiena sia rivolto verso • (Fig. 5) Infine, infilare la mano destra l’alto.
  • Página 17 Variabele Beoogd doel steunelementen maken een snelle De Lumbamed disc is een lumbale mobilisering mogelijk. Door afnemen van bandage met variabel het bandsteunsysteem (zie Afb. 11) kan stabillisatiesysteem. Het product dient...
  • Página 18 Was het midden dat deze, zo ver het gaat, over product bij voorkeur met medi clean elkander heen worden geklit. Let er bij wasmiddel met de hand of in de zachte het sluiten op dat het geraamte aan de was op 30°...
  • Página 19 De variable støtteelementer gør en hurtig mobilisering mulig. Ved at tage Formål selestøttesystemet (se fig. 11) af, kan Lumbamed disc er en lændestøtte med ortosens stabilitet tilpasses til variabelt stabiliseringssystem. helingsforløbet. Desuden kan de Produktet er udelukkende til...
  • Página 20: Bortskaffelse

    Dansk • (Fig. 5) Før derefter højre hånd ind i materialeslid. Produktet skal helst den udvendige strop på lukningen i vaskes med medi højre side. Clean vaskemiddel i hånden, eller ved • (Fig. 6 + 7) Træk begge sider af skånevask ved 30 °C med...
  • Página 21 Variabla stödelement möjliggör en snabb mobilisering. Genom avtagning av Ändamål bandstödsystemet (jmfr. fig. 11) kan Lumbamed disc är ett stabil ortosens stabilitet anpassas till ländryggsortos. Produkten skall endast läkningsförloppet. Vidare kan de användas som stöd vid ländryggsbesvär.
  • Página 22 Tvätta produkten för hand, företrädesvis utvändiga öglan på den högra förslutningssidan. med medi cleantvättmedel, eller i 30°C • (Fig. 6 + 7) Dra samman båda fintvätt med skonsamt medel utan förslutningssidorna i mitten så att de sköljmedel.
  • Página 23 Odejmutím podpěrného systému Informace o účelu použití popruhů (srov. obr. 11) lze stabilitu Lumbamed disc je bederní ortéza. ortézy přizpůsobit průběhu léčení. Dále Výrobek je určen výhradně k použití po je možné vyměnit vnitřní zádové dlahy odborném nasazení na dolní část páteře za dlahy měkčího provedení...
  • Página 24 Změkčovala, tuky, oleje a masti mohou napadat materiál a negativně ovlivňovat účinek Clima Comfort. Zbytky mýdla mohou způsobovat iritaci kůže a opotřebení materiálu. Výrobek perte nejlépe za použití pracího prostředku medi clean v ruce nebo v pračce na šetrný program při teplotě...
  • Página 25 Skidanjem sustava za potporu s remenjem (pogledajte sliku 11.) čvrstoću Namjena ortoze moguće je prilagoditi tijeku Lumbamed disc je lumbalna potpora. oporavka. Nadalje, unutarnje šipke za Proizvod je namijenjen isključivo za leđa moguće je zamijeniti mekšim ortopedsku primjenu na donjem dijelu šipkama (dostupne po izboru, pogledajte...
  • Página 26 (pogledajte sl. 12.), kao i sustav potpore s remenjem, budućida može doći do odvajanja Yspojnice. (pogledajte sl. 11.). Prilikom sastavljanja valja paziti da se logotip „medi“ leđnog štapa nalazi na vrhu. Čičak zatvarači se prije pranja moraju zatvoriti. Dodatna sredstva za omekšavanje rublja, masti, ulja, losioni i kreme mogu nagristi materijal i umanjiti klimakomforni efekt.
  • Página 27 Благодаря сочетанию компрессионного трикотажа, внутренних стержней для спины и внешней системы Назначение поддерживающих ремней Lumbamed Поясничный бандаж Lumbamed disc disc поддерживает нижнюю часть может быть использован только в грудного и поясничнокрестцового случае отсутствия заболеваний и отдела позвоночника, а также на место...
  • Página 28 ткани. Стирайте изделие вручную располагалась по центру. Ортез предпочтительно с использованием сидит правильно, если нижняя моющего средства medi clean или в кромка застежки находится точно щадящем режиме стирки при над лобковой костью (см. рис. 9). температуре 30 °C с мягким моющим...
  • Página 29 Хранить в сухом месте при комнатной температуре. Защищать от прямых солнечных лучей и влаги. Состав ткани Полиамид, Полиэстер, эластан, полимер АБС. Гарантия в объемах, предусмотренных законодетельством, действующим на территории страныимпортера. Утилизация Изделие можно утилизировать вместе с бытовыми отходами. Коллектив фирмы «medi» желает вам скорейшего выздоровления!
  • Página 30 Bunun dışında iç kısımdaki sırt çubuklarının yerine başka Kullanım amacı çubuklar takılabilir (opsiyonel alınabilir, Lumbamed disc lumbal bölge desteğidir. bkz. res. 12). Bu sayede gövde kasları Bu ortez sadece bel bölgesinin ortopedik kademe kademe etkinleştirilir. İlgili olarak desteklenmesinde ve sağlam cillte tedavi kademeleriyle ilgili ön bilgileri...
  • Página 31 çubukları (bkz. res. 12) ve Y bağlantı parçasından çözerek kayış destek sistemini (bkz. res. 11) çıkarın. Onu tekrar birleştirdiğinizde lütfen sırt baleni üzerinde bulunan medi logosunun üst tarafta olmasına dikkat ediniz. Yıkama Distributor: sırasında cırt cırt bantların kapalı olması ELSA Ortopedi Rehabilitasyon Spor gerekir.
  • Página 32 Przeznaczenie lędźwiowy oraz w części przejścia do Lumbamed disc to orteza lędźwiowa do miednicy, nie wpływając przy tym mobilizacji. Produkt ma zastosowanie negatywnie na siłę mięśni. Poprawia się wyłącznie ortopedyczne w leczeniu statyka kręgosłupa i dochodzi do...
  • Página 33 łączeniowego w kształcie litery wewnętrznego uchwytu lewej części Y (por. rys. 11). Podczas składania zwrócić zapięcia. uwagę na to, aby logo firmy medi na • (Rys. 4) Przełożyć ortezę wokół płaskownikach grzbietowych znajdowały tułowia i, kontrolując położenie się na górze. Paski z rzepami należy przed etykiety, jeszcze raz sprawdzić, czy...
  • Página 34 της σπονδυλικής στήλης, καθώς και στην περιοχή που συνδέεται με την πύελο Ενδεδειγμένη χρήση χωρίς να επηρεάζει τη μυϊκή δύναμη. Η Η Lumbamed disc είναι μια οσφυϊκή υποστήριξη. Το προϊόν προορίζεται στάση της σπονδυλικής στήλης αποκλειστικά για να χρησιμοποιηθεί για...
  • Página 35 σας στην εξωτερική θηλιά της δεξιάς Y (βλ. εικ. 11). Κατά τη συναρμολόγηση πλευράς του συνδέσμου. προσέξτε να είναι το λογότυπο της medi • (Εικ. 6 + 7) Ενώστε τις δύο επιφάνειες στην πίσω ράβδο προς τα επάνω. Τα του συνδέσμου στη μέση, ώστε να...
  • Página 36 Ελληνικα Σύνθεση υλικού Πολυαμίδιο, Πολυεστέρας, ελαστάν, ABS πλαστικό Εγγύηση Η διάρκεια της εγγύησης κυμαίνεται στα πλαίσια των νομίμων διατάξεων. Απόρριψη Μπορείτε να απορρίψετε το προϊόν μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Η medi σας εύχεται περαστικά!
  • Página 37: Alkalmazási Területek

    A variálható támasztóelemek gyors Rendeltetés mobilizálást tesznek lehetővé. Az övek A Lumbamed disc egy deréktámasz. A levételével (vö. a 11. ábrával) az ortézis termék kizárólag a derék rögzítésére stabilitása a gyógyulási folyamatnak szolgál és kizárólag ép bőrön megfelelően állítható.
  • Página 38 Kérjük, hogy mosás előtt távolítsa el a belső merevítőket (vö. a 12. ábrával), és az övtámasztó rendszert, az Yösszekötőelemmel együtt (vö. a 11. ábrával). Összeállításnál ügyeljen arra, hogy a hátmerevítő medi logója felül legyen. A tépőzárakat a mosáshoz le kell...
  • Página 39 čime se smanjuju bolovi. Varijabilni potporni elementi omogućavaju brzu mobilizaciju. Skidanjem zaštitnog Namena sistema kaiševa (pogledati sliku 11) Lumbamed disc je podrška za lumbalni može da se prilagodi stabilnost ortoze deo kičme. Proizvod je isključivo tokom terapije. Unutrašnje šipke za leđa namenjen ortopedskom prilagođavanju mogu da se zamene mekšim šipkama...
  • Página 40 (pogledati sliku 12), kao i zaštitni sistem kaiševa takošto ga odvojite od Ydela za spajanje (pogledati sliku 11). Prilikom sastavljanja pazite da logotip „medi“ leđnog štapa bude na vrhu. Pre pranja zatvorite čičak zatvarače. Omekšivači, masti, ulja, losioni i kreme mogu nagristi materijal i umanjiti klimakomforni efekat.
  • Página 41 вплив на нижню частину грудного відділу хребта та поперековий відділ Призначення хребта, а також на перехідну зону до Lumbamed disc служить для підтримки таза, не впливаючи на м‘язову силу. У попереку. Виріб призначений разі використання ортеза покращується виключно для ортопедичного...
  • Página 42 зношування матеріалу. Періть виріб застібання звертайте увагу на те, що вручну, бажано з використанням засобу ребра жорсткості на спині повинні medi clean. Також можливе прання у знаходитися по центру. Ортез пральній машині у щадному режимі при розташований правильно, якщо температурі 30° C з додаванням...
  • Página 43 Українська Утилізація Виріб можна утилізувати разом з побутовими відходами. Колектив компанії medi бажає вам швидкого одужання!