Deutsch Original-Bedienungsanleitung mini Abschäumer skim marine 300 Allgemeine Benutzerhinweise Informationen zum Gebrauch der Betriebsanleitung Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden. Betrachten Sie die Betriebsanleitung als Teil des Produkts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf. Fügen Sie diese Betriebsanleitung bei Weitergabe des Geräts an Dritte bei.
Gerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, unbeschädigt sind. Benutzen Sie das Gerät niemals mit einem beschädigten Netzkabel. Reparaturen dürfen ausschließlich von einer EHEIM Servicestelle durchgeführt werden. Das Gerät darf nicht trocken laufen. Es darf nur für Flüssigkeiten von +4°C bis...
Página 7
Deutsch Tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel und ziehen Sie zum Trennen vom Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel oder Gerät. Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Führen Sie nur Arbeiten durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
Página 8
Deutsch Inbetriebnahme Montage im Aquarium ( Vorsicht starke Magnete! Quetschgefahr. Trennen Sie die Magnete durch gegenseitiges Verdrehen. Lagern Sie die Magnete in 30 cm Abstand separat voneinander. 1. Entfernen Sie alle Transportsicherungen (z.B. Klebebänder, Füllmaterial etc.), vor allem auch im Inneren des Abschäumers.
Página 9
Deutsch Ozonanschluss ( für die Schlauchdurchführung. 2. Entfernen Sie die Schutzhülse. 3. Stecken Sie den Schlauch (Ø 6 mm) für die Ozon-Zufuhr auf den Anschlussstutzen Wartung Achtung! Stromschlag! Ziehen vor allen Wartungsarbeiten den Netzstecker. Vorsicht! Sachbeschädigung. Verwenden Sie zur Reinigung keine harten Gegenstände oder aggressive Reinigungsmittel. In den nachstehenden Abschnitten sind Wartungsarbeiten beschrieben, die für einen optimalen und störungsfreien Betrieb erforderlich sind.
Página 10
Zu hohe Luftmenge Verringern Sie den Lufteinlass mit dem Lufteinstellregler Hohe Geräuschentwicklung Pumpenrad ist verschmutzt Reinigen Sie die Pumpe Zu hohe Luftmenge Verringern Sie den Lufteinlass mit dem Lufteinstellregler Bei sonstigen Störungen wenden Sie sich bitte an den EHEIM Service.
Deutsch Außerbetriebnahme Lagern 1. Nehmen Sie das Gerät aus dem Aquarium. 2. Reinigen Sie das Gerät 3. Lagern Sie das Gerät an einem frostsicheren Ort. Entsorgen Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften. Information zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten in der europäischen Gemeinschaft: Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft wird für elektrisch betriebene Geräte die Entsorgung durch nationale Regelungen vorgegeben, die auf der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektronik-Altgeräte (WEEE) basieren.
Página 12
English Translation of the original operating manual mini skimmer skim marine 300 General user instructions Information on using the operating manual Consider the operating manual as part of the product and keep in a safe and accessible location. Enclose this operating manual if passing the appliance on to a third party. Symbol explanation The following symbols are used on the appliance.
Página 13
English You are prompted for an action. Application The appliance and all parts included in the scope of delivery are intended for private use and must only be used: for the removal of metabolic products in saltwater aquariums up to approx. 300 l indoors in compliance with the technical data The following limitations apply to the appliance:...
Before use, carry out a visual inspection to ensure that the appliance, especially the mains cable and plug, are undamaged. Never use the appliance with a damaged mains cable. Repairs must only be carried out by an EHEIM service centre.
Página 15
English The appliance must not run dry. It must only be used for liquids from +4°C up to a maximum of +35°C. Do not carry the appliance by the mains cable, and to disconnect from the mains, always pull on the plug and not on the cable or appliance. Protect the mains cable against heat, oil and sharp edges.
Página 16
English Commissioning Attention! Strong magnets! Danger of crushing! Separate the magnets by twisting them. Place the magnets at a distance of 30 cm away from each other. 2. With one hand, hold the skimmer at the desired position in the aquarium from the inside. 3.
Página 17
English Maintenance Attention! Electrocution! Before all maintenance work, remove the mains plug. Caution! Material damage. Do not use hard objects or aggressive cleaning agents for cleaning. The following sections describe maintenance work necessary for optimum and fault-free operation. Regular mainte- nance prolongs the service life and assures functionality of the appliance over a long period.
Página 18
Air volume too high Reduce the air intake with the air adjustment controller High noise generation Impeller is dirty Clean the pump Air volume too high Reduce the air intake with the air adjustment controller For other faults, please contact EHEIM Service.
English Decommissioning Storage 1. Take the appliance out of the aquarium. 2. Clean the appliance 3. Store the appliance in a frost-proof place. Disposal When disposing of the appliance, heed the respective statutory regulations. Information on the disposal of electrical and electronic appliances in the European Union: Within the European Union, disposal of electrically operated appliances is governed by national regulations that are based on the EU Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE).
Página 20
Français Traduction du mode d’emploi d’origine Nano écumeur skim marine 300 Consignes générales à l’attention de l’utilisateur Informations relatives à l’utilisation du manuel Avant la première mise en service de l’appareil, vous devez avoir lu et compris intégralement le mode d’emploi. Le manuel de l’utilisateur constitue une partie intégrante du produit, veuillez le conserver à...
à moins qu’ils ne soient surveillés. N’utilisez jamais l’appareil avec un câble secteur endommagé. Les réparations doivent être réalisées par un service agréé par EHEIM. L’appareil ne doit pas fonctionner à sec. Il peut être utilisé pour des liquides de...
Página 22
Français séparer l’appareil, ne tirez jamais par le câble ou l’appareil. Protégez le câble secteur de la chaleur, l’huile et des arêtes tranchantes. Exécutez uniquement les travaux décrits dans ce manuel. Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d’origine pour cet appareil.
Français Mise en service Attention, aimants puissants ! Risque de coincement. Séparez les aimants en les tournant mutuellement en sens inverse. Conservez les aimants séparément à une distance mutuelle de 30 cm. 1. Enlevez toutes les sécurisations de transport (comme des bandes adhésives, du matériel de rembourrage, etc.), en particulier à...
Página 24
Français 1. Retirez le couvercle et ouvrez le point de rupture théorique pour le passage du tuyau. 2. Retirez la douille de protection. 3. Placez le tuyau (Ø 6 mm) d’arrivée d’ozone sur la tubulure de raccordement Maintenance Attention ! Choc électrique ! Prudence ! Dommage matériel.
La roue de la pompe est encrassée Nettoyez la pompe Mousse humide, écumage trop important Important dégagement de bruit La roue de la pompe est encrassée Nettoyez la pompe Pour les autres anomalies, veuillez-vous adresser au Service EHEIM.
Français Mise hors service Stockage 1. Retirez l’appareil de l’aquarium. 2. Nettoyez l’appareil 3. Conservez l’appareil à un endroit à l’abri du gel. Élimination/destruction Pour éliminer/détruire l’appareil, respectez les prescriptions légales en vigueur. Informations relatives à l’élimination des appareils électriques et électroniques au sein de l’Union Européenne : Au sein de la Communauté...
Página 27
Italiano Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Schiumatoio mini skim marine 300 Istruzioni per l’uso generali Informazioni sull’impiego delle istruzioni per l’uso Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, è necessario leggere per intero e comprendere le istruzioni per l’uso.
Non utilizzare mai l’apparecchio con un cavo elettrico danneggiato. Le riparazioni possono essere eseguite esclusivamente da un punto di assi- stenza EHEIM. L’apparecchio non deve operare all’asciutto. Può essere impiegato solo per liquidi da +4°C a max. +35°C.
Página 29
Italiano Non trasportare l’apparecchio tenendolo per il cavo elettrico e, per il disinseri- mento dalla rete elettrica, tirare sempre la spina e non il cavo o l’apparecchio. Proteggere il cavo elettrico dal calore, dall’olio e da spigoli vivi. Eseguire solo lavori che sono stati descritti nelle presenti istruzioni. Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali per l’apparecchio.
Página 30
Italiano 3. Con l’altra mano, applicare con cautela la metà del magnete con logo dall’esterno sulla lastra di vetro, tenen- dola a distanza dallo schiumatoio. Fare attenzione che il magnete non batta contro la lastra di vetro! sono sovrapposte. 1. Introdurre il cavo elettrico dalla piccola apertura laterale, facendolo passare tra i passanti di guida per il cavo La guida per il cavo corretta è...
Página 31
Italiano Nelle sezioni successive sono descritti lavori di manutenzione che sono necessari per un funzionamento ottimale e privo di disturbi. Una manutenzione regolare prolunga la durata e assicura il funzionamento dell’apparecchio per un lungo periodo. Interventi di manutenzione settimanali 1. Se necessario svuotare il recipiente di raccolta 1 – 2 volte a settimana. In caso di infestazioni di alghe e depositi di sporco procedere nel modo seguente: 1.
Pulire la pompa Lo schiumatoio è appeso in posizione Collocare lo schiumatoio più in alto Schiuma bagnata, schiumatura troppo bassa eccessiva Elevata rumorosità Il girante della pompa è sporco Pulire la pompa In caso di altri guasti, rivolgersi all’assistenza EHEIM.
Italiano Messa fuori servizio Immagazzinamento 1. Togliere l’apparecchio dall’acquario. 2. Pulire l’apparecchio 3. Immagazzinare l’apparecchio in un luogo protetto dal gelo. Smaltimento In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive normative di legge. Informazione sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici nella comunità europea: All’interno dell’Unione Europea, lo smaltimento di apparecchi elettrici viene stabilito da norme nazionali che sono preso in consegna gratuitamente dai punti di raccolta o centri di riciclaggio comunali.
Español Traducción del manual de instrucciones original mini espumador skim marine 300 Indicaciones generales Información sobre cómo utilizar el manual de instrucciones Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, tiene que haber leído y entendido el manual de instruc- ciones.
No utilice nunca el aparato con un cable de red dañado. EHEIM. El aparato no puede funcionar en seco. Solo se puede utilizar para líquidos que...
Página 36
Español No agarre el aparato por el cable y desconéctelo siempre de la corriente tirando del enchufe, no del cable o del aparato. Proteja el cable de red del calor, el aceite y los bordes cortantes. Realice solo los trabajos descritos en este manual. Utilice únicamente accesorios y recambios originales para el aparato.
Español 2. Desde el interior, sujete el espumador con una mano en la posición deseada dentro del acuario. 3. Con la otra mano y desde el exterior, coloque con cuidado el imán con logotipo en el vidrio a cierta distancia del espumador.
Página 38
Español En los siguientes apartados se describen los trabajos de mantenimiento necesarios para garantizar un funciona- miento óptimo y sin incidencias del aparato. Un mantenimiento adecuado alarga la vida útil del aparato y garantiza su correcto funcionamiento durante mucho tiempo. Trabajos de mantenimiento semanales 1.
El aparato hace mucho ruido El rodete de bomba está sucio Limpie la bomba Caudal de aire excesivo Reduzca la entrada de aire con el regulador de aire Si se produce cualquier otro fallo póngase en contacto con el servicio técnico de EHEIM.
Español Puesta fuera de servicio Almacenamiento 1. Extraiga el aparato del acuario. 2. Limpie el aparato. 3. Guarde el aparato en un lugar protegido de las heladas. Eliminación de residuos Si desecha el aparato tenga en cuenta las disposiciones legales aplicables sobre eliminación de residuos. Información sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos en la Comunidad Europea: Dentro de la Comunidad Europea la eliminación de aparatos eléctricos está...
Página 41
Português Tradução do manual de instruções original Escumador mini skim marine 300 Instruções gerais para o utilizador Informações relativamente à utilização do manual de instruções Antes de colocar o aparelho pela primeira vez em funcionamento, o utilizador tem de ter lido e compreendido o manual de instruções na sua íntegra.
Quaisquer reparações só podem ser realizadas pelo serviço de assistência técnica da EHEIM. O aparelho não pode funcionar a seco. Só é permitida uma utilização para líqui- dos com uma temperatura de +4°C até, no máximo, +35°C.
Página 43
Português Não transporte o aparelho pelo cabo de rede. Para desligar o aparelho da rede Execute apenas os trabalhos descritos no presente manual. Nunca efetue alterações técnicas no aparelho. Utilize exclusivamente peças de substituição e acessórios originais para o apa- relho.
Português Colocação em funcionamento Atenção, ímanes fortes! Perigo de esmagamento. Separe os ímanes, rodando-os para lados opostos. Pouse os ímanes separadamente, com uma distância de 30 cm entre eles. também no interior do escumador. 2. A partir do interior, segure com uma mão o escumador na posição pretendida no aquário. 3.
Página 45
Português Manutenção Atenção! Choque elétrico! Cuidado! Danos materiais. As secções que se seguem descrevem os trabalhos de manutenção necessários para um funcionamento otimizado e sem avarias. Uma manutenção regular prolonga a vida útil e assegura o funcionamento do aparelho durante um longo período de tempo.
Página 46
Quantidade de ar excessiva Reduza a entrada de ar através do regulador de ajuste do ar No caso de outras avarias, entre em contacto com a assistência técnica da EHEIM. Colocação fora de serviço Armazenamento 1. Retire o aparelho do aquário.
Português Eliminação Na eliminação do aparelho, respeite as respetivas disposições legais aplicáveis. Informações sobre a eliminação de equipamentos elétricos e eletrónicos na Comunidade Europeia: No território da Comunidade Europeia, a eliminação de equipamentos elétricos é controlada através de regulamen- tos nacionais, que se baseiam no Diretiva da União Europeia 2012/19/UE relativamente a resíduos de equipamen- tos elétricos e eletrónicos (REEE).
Página 48
Nederlands Vertaling van de originele bedieningshandleiding mini-skimmer skim marine 300 Algemene instructies voor gebruikers Informatie over het gebruik van de gebruiksaanwijzing Voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt, moet u de gebruiksaanwijzing helemaal gelezen en begrepen hebben. Beschouw de gebruiksaanwijzing als een onderdeel van het product en bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig op een bereikbare locatie.
Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd netsnoer. Reparaties mogen alleen maar worden uitgevoerd door een servicepunt van EHEIM. Het apparaat mag niet droog lopen. Het mag alleen worden gebruikt voor vloei-...
Página 50
Nederlands Draag het apparaat nooit aan het netsnoer en trek nooit aan de kabel of het apparaat om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm het netsnoer tegen hitte, olie en scherpe randen. Voer alleen de werkzaamheden uit die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschre- ven.
Nederlands Ingebruikname Voorzichtig: krachtige magneten! Beklemmingsgevaar. Scheid de magneten van elkaar door ze in tegengestelde richtingen te draaien. Leg de magneten op 30 cm afstand van elkaar weg. 1. Verwijder alle transportborgingen (bijv. Plakband, opvulmateriaal enz.), vooral ook in het binnenste van de skimmer.
Página 52
Nederlands Onderhoud Let op! Gevaar van elektrische schokken! Trek altijd de stekker uit het stopcontact alvorens onderhoud uit te voeren. Voorzichtig! Gevaar van beschadiging. Gebruik voor de reiniging geen harde voorwerpen of agressieve reinigingsmiddelen. Hieronder worden onderhoudswerkzaamheden beschreven die nodig zijn voor optimaal en storingsvrij gebruik van het apparaat.
Te grote luchthoeveelheid Verlaag de luchtinlaat met de luchtin- stellingsregeling Sterke geluidsontwikkeling Pomprotor is vervuild Reinig de pomp. Te grote luchthoeveelheid Verlaag de luchtinlaat met de luchtin- stellingsregeling Neem bij andere storingen contact op met de servicedienst van EHEIM.
Nederlands Buitenbedrijfstelling Opslaan 1. Haal het apparaat uit het aquarium. 2. Reinig het apparaat. 3. Berg het apparaat op een vorstvrije locatie op. Afdanken verwijderd. Informatie over het verwijderen van elektrische en elektronische apparaten in de Europese Gemeenschap: apparatuur (WEEE). Volgens deze richtlijn mag het apparaat niet meer als gewoon (huishoudelijk) afval worden behandeld.
Página 55
Dansk Oversættelse af den originale betjeningsvejledning mini-afskummer skim marine 300 Almindelige brugeranvisninger Informationer til brug af driftsvejledningen Før produktet startes op første gang, skal driftsvejledningen læses helt igennem og forstås. Lad denne driftsvejledning følge med produktet, hvis du giver det videre til andre. Symbolforklaring Følgende symboler anvendes på...
Udfør en visuel kontrol før brug for at sikre, at produktet og især strømledningen og stikket er ubeskadigede. Brug aldrig produktet, hvis strømkablet er beskadiget. Reparationer må udelukkende udføres af en EHEIM-serviceafdeling. Produktet må ikke køre tør. Der må kun anvendes væsker på +4 °C til maks. +35 °C.
Página 57
Dansk Udfør kun arbejde, som er beskrevet i denne vejledning. Foretag aldrig tekniske ændringer på produktet. Brug kun originale reservedele og tilbehør til produktet. Produktet har magneter med kraftige magnetfelter, som kan påvirke pacemakere mindst 30 cm mel- lem implantat og magnet. Produktet skal være sikret med et fejlstrømsrelæ...
Página 58
Dansk 1. Tag strømkablet ud af den lille åbning på siden, og træk det igennem mellem studserne til kabelføringen Den korrekte kabelføring er vist antydningsvist med en linje. Betjening Startplacering 1. Indstil afskummerens position, så vandstanden i akvariet er midt mellem markeringen water level max. og water level min.
Página 59
Dansk Ugentligt vedligeholdelsesarbejde 1. Tøm skumbeholderen 1 til 2 gange om ugen efter behov. 2. Kontrollér apparatet for algeangreb og ansamlinger af snavs. Gå frem på følgende måde ved algeangreb eller ansamlinger af snavs: 1. Tag pumpens strømstik ud. 2. Hold fast i afskummeren med den ene hånd. 3.
Høj støjudvikling Pumpehjulet er snavset Rengør pumpen For høj luftmængde Reducer luftindtaget med luftregu- latoren Ved andre fejl bedes du kontakte EHEIM-service. Afbrydelse Opbevaring 1. Tag produktet op af akvariet. 2. Rengør produktet 3. Opbevar produktet et frostsikkert sted.
Dansk lingssteder eller genbrugspladser. Produktemballagen består af materialer, som kan genbruges. Bortskaf disse Tekniske data Nominel effekt Transportmængde 500 l/h Mål (H, B, D) 347 × 153 × 91 mm Kabellængde 1,5 m Medietemperatur 4°C, 35°C Netspænding/frekvens 220 - 240 V / 50 Hz Tekniske data for andre landevarianter fremgår af typeskiltet.
Svenska Översättning av originalbruksanvisning mini skummare skim marine 300 Allmänna instruktioner Information om hur du använder bruksanvisningen Innan du tar den här apparaten i drift för första gången ska du ha läst igenom och förstått hela bruksanvisningen. Betrakta bruksanvisningen som en del av denna produkt och förvara den på ett säkert och lättillgängligt sätt. Skicka med bruksanvisningen om apparaten överlåtes till tredje part.
Página 63
är oskadda. Använd aldrig apparaten med en skadad nätkabel. Reparationer får uteslutande göras av servicetekniker från EHEIM. Apparaten får inte användas i torrt tillstånd. Den får endast användas för vätskor från +4°C till max. +35°C.
Página 64
Svenska Använd endast originalreservdelar och -tillbehör till apparaten. Apparaten har magneter med starka magnetfält som kan påverka pacemaker minst ett 30 cm stort avstånd mellan implantat och magnet. Pumpen måste anslutas via en jordfelsbrytare med en läckström på maximalt 30 mA. Be en elektriker om hjälp om du har frågor eller problem. Separera genast alla apparater i akvariet från elnätet vid ett vattenläckage eller om jordfelsbrytaren utlöses.
Página 65
Svenska Användning Startposition 1. Ställ in skummarens position så att vattennivån i ditt akvarium ligger mittemellan markeringen water level max. och water level min. på skummaren ( 2. Ställ in luftinställningsreglaget i den mittersta positionen ( Efter första idrifttagning måste skummaren ”köras in”. Detta kan ta upp till cirka 1 vecka. Vanligtvis börjar skumma- ren producera skum redan under de första 2 dagarna.
Página 66
Svenska 4. Ta ut skummaren. 5. Rengör husets in- och utgångsöppningar liksom stötplattan med en borste under rinnande vatten. Underhållsarbeten varje månad Beroende på smutsighetsgrad rekommenderar vi att apparaten tas isär helt och rengörs. Gör följande: Isärtagning och rengöring av apparaten 1.
Hög ljudutveckling Pumphjulet är smutsigt Rengör pumpen För hög luftmängd Minska luftinsläppet med luftinställ- ningsreglaget Kontakta EHEIM-serviceavdelningen vid övriga fel. Urdrifttagning Förvaring 1. Ta upp apparaten ur akvariet. 2. Rengör apparaten 3. Förvara den på en frostfri plats. Kassering Beakta gällande föreskrifter vid kassering.
Svenska Tekniska data Märkeffekt Kapacitet 500 l/h Mått (H x B x L) 347 x153 × 91 mm Kabellängd 1,5 m Medeltemperatur Nätspänning/frekvens 220 - 240 V / 50 Hz Se typskylten för tekniska data för andra landmodeller. 10. Reservdelar Se sidan 138.
Página 69
Norsk Oversettelse av den originale bruksanvisningen Nano skummer skim marine 300 Generelle råd til brukeren Informasjon om bruken av denne bruksanvisningen Før du tar maskinen i bruk for første gang, må du ha lest gjennom og forstått hele bruksanvisningen. Bruksanvisningen er en del av produktet, det er derfor viktig at du tar vare på den og oppbevarer den lett tilgjen- gelig.
Página 70
Du må aldri bruke apparatet dersom strømkabelen har skader. Reparasjoner skal kun utføres av EHEIM service. Apparatet må ikke gå tørt. Det må bare brukes til væsker fra +4 °C til maks. +35 °C.
Página 71
Norsk Ikke utfør tekniske endringer på apparatet. Bruk kun originale reservedeler og tilbehør. Apparatet er utstyrt med magneter med sterke magnetfelt. Dette kan påvirke minst 30 cm avstand mel- lom implantatet og magneten. Pumpen må være sikret med en jordfeilbryter med nominell feilstrøm på maksi- malt 30 mA.
Página 72
Norsk 1. Før strømkabelen ut av den lille sideåpningen og før den mellom stussene for kabelføringen Korrekt kabelføring er merket med en linje. Betjening Startposisjon 1. Still inn skummerens posisjon slik at vannstanden i akvariet ligger midt mellom merket water level max. og water level min.
Página 73
Norsk Ukentlige vedlikeholdsarbeider 1. Tøm skummerkoppen 1 til 2 ganger i uken, alt etter behov. 1. Trekk ut pumpens støpsel. 2. Hold skummeren fast med en hånd. 3. Skyv med den andre hånden bort magnetdelene med logo på glasset. 4. Ta ut skummeren. 5.
Pumpehjulet er tilsmusset Rengjør pumpen For stor luftmengde Reduser luftinntaket med luftregu- latoren Ta kontakt med EHEIM-kundeservice ved andre feil. Sette apparatet ut av drift Lagring 1. Ta apparatet ut av akvariet. 2. Rengjør apparatet. 3. Lagre det på et frostfritt sted.
Página 75
Norsk Tekniske data Nominell effekt Matemengde 500 l/t Mål (H × B × D) 347 × 153 × 91 mm Kabellengde 1,5 m Væsketemperatur 4 ºC - 35 ºC Nettspenning/frekvens 220 - 240 V / 50 Hz 10. Reservedeler Se side 138.
Suomi Alkuperäiskäyttöohjeen käännös mini-vaahdonerottaja skim marine 300 Yleisiä käyttöohjeita Tietoja käyttöohjeen käytöstä Ennen kuin laite otetaan käyttöön ensimmäisen kerran, täytyy käyttöohje lukea ja ymmärtää kokonaan. Pidä käyttöohjetta tuotteen osana, säilytä sitä huolella ja pidä se ulottuvilla. Liitä tämä käyttöohje mukaan, kun luovutat laitteen edelleen kolmannelle osapuolelle. Symboliselitys Laitteella käytetään seuraavia symboleja.
Página 77
Suorita ennen käyttöä silmämääräinen tarkistus varmistaaksesi, että laite, erityi- sesti verkkokaapeli ja pistoke, ovat vahingoittumattomia. Älä milloinkaan käytä laitetta vahingoittuneen verkkokaapelin kanssa. Korjauksia saa suorittaa vain EHEIM-huoltopiste. Laite ei saa käydä kuivana. Saa käyttää vain nesteitä, joiden lämpötila on +4 °C - maks. +35 °C.
Página 78
Suomi Suorita vain töitä, jotka on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Älä milloinkaan tee laitteeseen teknisiä muutoksia. Käytä laitteeseen vain alkuperäisvaraosia ja -varusteita. Laitteessa on magneetti, jossa on voimakkaita magneettikenttiä, jotka voivat vähintään 30 cm etäisyys implantain ja magneetin välillä. Pumpun täytyy olla varmistettu vikavirtasuojalaitteistolla, jossa on enintään 30 mA mitoitusvikavirta.
Página 79
Suomi 1. Vie verkkokaapeli ulos pienestä sivuaukosta ja vie se tukien välissä kaapelinohjauksen läpi. Oikea kaapeliohjaus on esitetty viivalla. Käyttö Käynnistyspaikka 1. Aseta vaahdonerottajan sijainti niin, että akvaarion vesitaso sijaitsee keskellä merkintöjen water level max. ja water level min. välissä vaahdonerottajassa ( 2.
Página 80
Suomi Viikottaiset huoltotyöt 1. Tyhjennä vaahtoastia tarpeen mukaan 1 tai 2 kertaa viikossa. 2. Tarkista laite levän ja lian kertymisen varalta. Levän ja lian kertyessä menettele seuraavasti: 1. Vedä pumpun verkkopistoke irti. 2. Pidä kädellä kiinni vaahdonerottajasta. 3. Työnnä toisella kädellä logolla varustetut magneetinpuoliskot lasilevyllä pois vaahdonerottajasta. 4.
Paljon melua Pumpun siipipyörä on likaantunut Puhdista pumppu Liian suuri ilmamäärä Vähennä ilman sisääntuloa ilmanase- tussäätimellä Muissa häiriöissä käänny EHEIM-huollon puoleen. Käytöstä poistaminen Säilytys 1. Ota laite pois akvaariosta. 2. Puhdista laite 3. Säilytä laitetta jäätymiseltä suojatussa paikassa. Hävittäminen Huomioi laitteen hävittämisen yhteydessä...
Suomi Tekniset tiedot Nimellisteho Syöttömäärä 500 l/h Mitat (K × L × S) 347 × 153 × 91 mm Kaapelin pituus 1,5 m Aineen lämpötila 4°C - 35°C Verkkojännite/taajuus 220 - 240 V / 50 Hz Ota tyyppikilvestä tekniset tiedot muita maaversioita varten. 10.
Página 83
Polski odpieniacza mini skim marine 300 1,0 m IPX8...
Página 84
Polski Zakres zastosowania przy przestrzeganiu danych technicznych dzone. +4°C do maks. +35°C.
Página 85
Polski dziami. przed ich zamontowaniem lub wymontowaniem oraz przed wszystkimi pracami po przewodzie do gniazda wtykowego. w niniejszej instrukcji.
Página 86
Polski Uruchamianie ciwko siebie. wyprowadzenia przewodu Pozycja startowa water level max. a water level min.
Página 87
Polski w celu przeprowadzenia przewodu. Konserwacja Cotygodniowe prace konserwacyjne tym w podany sposób: z obudowy z obudowy ( ku górze z obudowy( ).
Polski z obu- dowy wraz z tulejami osi z obudowy pompy. z wirnika pompowego. Usuwanie usterek Usterka pompa nie pracuje sieciowego Zablokowany wirnik pompowy Resztka powietrza na wylocie lub czyszczeniu Odpieniacz wisi za nisko. Sucha piana, wadliwe odpienianie Odpieniacz wisi za wysoko. Zanieczyszczone otwory wlotowe i wylotowe Zanieczyszczony wirnik pompowy...
Polski Przechowywanie Utylizacja Dane techniczne Moc znamionowa 500 l/h 347 × 153 × 91 mm 1,5 m Temperatura medium 4°C – 35°C 220 - 240 V / 50 Hz Patrz strona 138.
Página 95
Porucha zdroje Zbytkový vzduch na výstupu 1 dni regulátoru vzduchu krytu a ochranné desky regulátoru vzduchu regulátoru vzduchu Skladování Likvidace...
500 l/h 347 × 153 × 91 mm Délka kabelu 1,5 m Teplota média 4°C – 35°C 220 - 240 V / 50 Hz 10. Náhradní díly Viz strana 138.
Página 97
Preklad originálneho návodu na obsluhu obsahu. Tento návod na obsluhu odovzdajte pri postúpení prístroja tretej osobe. Vysvetlenie symbolov 1,0 m IPX8 poranenia, ak sa nevykonajú zodpovedajúce opatrenia. poranenia, ak sa nevykonajú zodpovedajúce opatrenia. poranenia, ak sa nevykonajú zodpovedajúce opatrenia. OPATRNE...
Página 98
Odkaz na obrázok, tu odkaz na obrázok A Ste vyzvaní na manipuláciu. Pre prístroj platia nasledovné obmedzenia: skúseností a/alebo vedomostí, ak sa na ne dohliada alebo ak boli zodpove- °C do max. +35 °C.
Página 99
Vykonávajte iba práce, ktoré sú popísané v tomto návode. mini- málne 30 cm odstup medzi implantátom a magnetom. aktivuje ochranné zariadenie proti chybnému prúdu. skymi prácami. Uvedenie do prevádzky tabuli. Dávajte pozor na to, aby magnet neudieral proti sklenenej tabuli! nebudú...
Página 100
Obsluha Štartovacia poloha water level max. a water level min. 2. Regulátor nastavenia vzduchu nastavte na strednú polohu ( na prevedenie hadice.
Página 101
5. Nádobu na penu odoberte z telesa smerom dole z telesa ( 8. Stiahnite silikónovú hadicu z kolena 9. Odoberte kryt z otvoru v telese. smerom hore z telesa ( ). padla 3. Vytiahnite os Zmontovanie...
Porucha napätie Skontrolujte prívodné vedenie zásuvky. zbierania peny Pomocou regulátora nastavenia telesa a nárazovej platne intenzívne Pomocou regulátora nastavenia Vysoký vývoj hluku Pomocou regulátora nastavenia Odstavenie z prevádzky Skladovanie 1. Zoberte prístroj z akvária. Likvidácia...
500 l/h 347 × 153 × 91 mm 1,5 m Teplota média 220 - 240 V / 50 Hz 10. Náhradné diely Pozri stranu 138.
Página 104
Magyar Az eredeti használati utasítás fordítása Általános felhasználói tudnivalók A használati utasítás használatára vonatkozó információk annak tartalmát. Mellékelje ezt a használati utasítást, ha továbbadja a készüléket. Szimbólummagyarázat A készülék csak beltéren, akvarisztikai célokra használható. A készülék maximális bemerítési mélysége 1,0 m. 1,0 m A pumpa a II-es érintésvédelmi osztályba tartozik.
Página 105
A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek csak felügyelet mellett végezhetik. a hálózati csatlakozókábel és csatlakozódugó sérülésmentes-e. A készüléket semmiképpen sem szabad sérült hálózati kábellel használni. Javítást kizárólag EHEIM szerviz végezhet. A készüléket nem szabad szárazon járatni. Csak +4 °C és max. +35 °C közötti...
Página 106
Magyar Ne vigye a készüléket a hálózati kábelnél fogva, és a hálózatról való leválasztás- hoz minden esetben a csatlakozódugót és ne a kábelt vagy a készüléket húzza. Csak a jelen útmutatóban leírt munkákat végezze el. A készülékhez kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon. torokra (ICD).
Magyar Üzembe helyezés Egymáshoz képest elfordítva válassza szét a mágneseket. A mágneseket egymástól 30 cm távolságra, elkülönítve tárolja. 3. Másik kezével óvatosan helyezze a logós mágneses elemet ( ) a vízfelszíntisztítótól távol az üveglapra. Ügyel- 4. Csúsztassa a mágneses elemet az üvegen a vízfelszíntisztító irányába, amíg a két elem ( / ) egymás fölé nem kerül.
Magyar Karbantartás Figyelem! Áramütés veszélye! Figyelem! Anyagi kár veszélye. A tisztításhoz ne használjon kemény tárgyakat vagy agresszív tisztítószert. sét. Heti karbantartási munkák 1. Szükség szerint hetente 1-szer, 2-szer ürítse ki a habkamrát. 1. Húzza ki a pumpa hálózati csatlakozódugóját. 2. Egyik kezével tartsa meg a vízfelszíntisztítót. 3.
Página 109
Helyezze magasabbra a vízfelszín- tisztítót teljesítmény nyiséget Tisztítsa meg a pumpát nyiséget Egyéb üzemzavar esetén kérjük, forduljon az EHEIM szervizéhez. Üzemen kívül helyezés Tárolás 1. Vegye ki a készüléket az akváriumból. 2. Tisztítsa meg a készüléket 3. A készüléket fagymentes helyen tárolja.
Página 110
Magyar Ártalmatlanítás Információk elektromos és elektronikus készülékek Európai Közösségen belüli ártalmatlanítására vonatkozóan: Az Európai Közösségen belül az elektromos meghajtású készülékek hulladékainak ártalmatlanítását az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU (WEEE) irányelven alapuló nemzeti rendelkezések termék csomagolása újrahasznosítható anyagokból készült. Ezeket az anyagokat környezetbarát módon ártalmatla- Névleges teljesítmény Szállítási teljesítmény 500 l/h...
Página 111
Prevod originalnega navodila za uporabo mini penilec skim marine 300 Informacije glede uporabe navodil za obratovanje Pred prvo uporabo naprave v celoti preberite in razumite navodilo za obratovanje. Navodilo za obratovanje je sestavni del izdelka, zato ga shranite na dostopno mesto. Obrazlo itev simbolov Napravo uporabljajte samo v zaprtih prostorih za akvarijske namene.
Página 112
Varnostni napotki nosti za osebe in predmete. To napravo lahko uporabljajo otroci, stari nad 8 let, in osebe z omejenimi tele- nadzorom. Popravila lahko izvaja samo servis podjetja EHEIM.
Página 113
Izvajajte samo dela, ki so opisana v teh navodilih. Uporabljajte samo originalne nadomestne dele in pribor, namenjen za to napravo. implantatom in magnetom najmanj 30 cm razdalja. Prvi zagon 1. Odstranite vsa transportna varovala (npr. lepilne trakove, polnilne materiale itd.) predvsem tudi v notranjosti penilca.
Página 114
1. Povlecite napajalni kabel iz majhne stranske odprtine in ga napeljite med nastavki za vodenje kabla Upravljanje water level max. in water level min. na penilcu ( nastavite zmogljivost penjenja ( 1. Snemite pokrov in odlomite pripravljeno odprtino za napeljavo cevi.
Página 115
1. Po potrebi 1-krat do 2-krat tedensko izpraznite penilni lonec. 2. Preverite, ali se na napravi nabirajo alge ali umazanija. V primeru pojava alg ali umazanije ravnajte, kot sledi: 2. Z eno roko trdno primite penilec. 4. Odstranite penilec. vajte naslednja navodila: 2.
Previsok pretok zraka torju za zrak Visok hrup Previsok pretok zraka torju za zrak Pri drugih motnjah se obrnite na servis EHEIM. Jemanje iz obratovanja 1. Napravo izvlecite iz akvarija. 3. Napravo shranite na mestu, varnem pred zmrzaljo. Odstranjevanje temeljijo na direktivi ES 2012/19/ES o odpadnih elektronskih napravah (WEEE). V skladu s predpisi naprave ne...
Pretok 500 l/h Mere (V × Š × G) 347 × 153 × 91 mm 1,5 m Temperatura medija 4 °C – 35 °C 220 - 240 V / 50 Hz 10. Nadomestni deli Glejte stran 138.
Página 118
Traducerea manualului de utilizare original Separator mini skim marine 300 întregime. Explicarea simbolurilor Adâncimea de scufundare a aparatului este de maxim 1,0 m. 1,0 m IPX8 Pericol de accidente sau pagube materiale din cauza unei surse generale de pericole Pericol legat de câmpurile magnetice...
Trimitere la o imagine, aici imaginea A Domeniu de utilizare în camere interioare cu respectarea datelor tehnice. a nu se utiliza în scopuri comerciale sau industriale...
Página 120
minim 30 cm electrician. lungul cablului. rul separatorului. suprapun. Ghidajul corect al cablului este indicat printr-o linie.
Página 121
Operarea water level max. water level min. de pe separator ( Pornirea pompei Oprirea pompei pentru trecerea furtunului.
Separatorul este prea sus montat murdare Cantitate de aer prea mare Zgomote puternice Cantitate de aer prea mare Depozitarea Dezafectarea Date tehnice Debit 500 l/h Dimensiuni, (H × l × A) 347 × 153 × 91 mm Lungime cablu 1,5 m 4°C –...
Página 140
Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation, de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit, au consentement et à l’approbation du fabricant. EHEIM GmbH & Co.KG Plochinger Str. 54 73779 Deizisau Germany Tel.