Descargar Imprimir esta página

BABYTREND TJ79 Manual De Instrucciones página 15

Publicidad

SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
SEATBACK POSITIONING
POSICIONED DEL RESPALDO
POSITION DU SIÈGE
• The seat has a multiple position recline
20)
that is controlled by a strap and buckle
assembly behind the seat (Fig. 20a). To
recline the seat, loosen the strap through
the buckle and adjust to the required recline
position (Fig. 20b). To place the seat back
in a more upright position, press upward on
the seat back with one hand while pulling
the strap through the buckle with the other.
The strap will lock automatically.
The upright position should be used only for
a child that is at least 6 months old. Always
re-adjust the safety harness, including
the shoulder belts, when repositioning the
seatback.
• El asiento posee múltiples posiciones de
reclinación que se controlan mediante un
sistema de correa y hebilla ubicado detrás del
asiento (Fig. 20a). Para reclinar el asiento,
suelte la correa por la hebilla y ajústela hasta
lograr la posición de reclinación necesaria.
(Fig. 20b). Para colocar el respaldo en una
posición más erguida, empújelo hacia arriba
con una mano mientras tira de la correa por
la hebilla con la otra. La correa se trabará automáticamente.
La posición erguida se debe usar únicamente para un niño de al menos 6
meses. Al reposicionar el respaldo, siempre vuelva a ajustar el arnés de
seguridad, incluyendo los cinturones del hombro.
• Le siège est inclinable à plusieurs positions, l'inclinaison est ajustée par une
sangle et une boucle derrière le siège (Fig. 20a). Pour incliner le siège, desserrer
la sangle et ajuster à l'inclinaison désirée (Fig. 20b). Pour placer le dossier du
siège dans une position verticale, appuyer sur l'arrière du siège d'une main tout
en tirant sur la sangle avec l'autre. La sangle se verrouille automatiquement.
La position redressée ne doit être utilisée que pour un enfant d'au moins 6 mois.
Toujours réajuster le harnais de sécurité, y compris les ceintures d'épaules, lors
du repositionnement du siège.
29
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TIRES
NEUMÁTICOS
PNEUS
21)
Fig. 20a
Fig. 20b
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
• Tires are shipped un-inflated. The tires
should be inflated on a regular basis to
the P.S.I. specified on each tire. Always
use a bicycle style hand air pump to inflate
the tires. *Not included. TIRE PUMP (if
equipped): Remove flexible air hose from
end of pump, thread small brass fitting into
opposite end of pump, thread air nozzle tip
onto valve stem of rim, now you're ready to
pump up your tires (Fig. 21). Hold the body
of Tire Pump and pull back on the handle,
press down on handle pushing air into tire.
• Los neumáticos se entregan desinflados.
Los neumáticos deben inflarse regularmente
de acuerdo al P.S.I. específico de cada
neumático. Siempre infle los neumáticos con
un inflador de aire manual para bicicletas.
*No incluido. INFLADOR DE NEUMÁTICOS
(si está incluido): Retire la manguera de
aire flexible del extremo del inflador, ensarte
el pequeño accesorio de latón en el extremo
opuesto del inflador, ensarte la punta de la
boquilla de aire en el vástago de la válvula
de la llanta y estará listo para inflar sus
neumáticos (Fig. 21). Sostenga la estructura del Inflador de Neumáticos y tire
hacia atrás de la manija; luego presione hacia abajo la manija empujando el
aire dentro del neumático.
• Les pneus sont livrés dégonflés. Les pneus doivent être gonflés de façon régulière
selon la pression indiquée sur chaque pneu. Toujours utiliser une pompe à air
pour bicyclette pour gonfler les pneus. *Non incluse. TIRE DE POMPE (si
équipé): Enlever le tuyau flexible d'air de la fin de la pompe, le fil de laiton
petit montage en extrémité opposée de la pompe, le fil d'air buse sur valve de
la jante, maintenant vous êtes prêt à gonfler vos pneus (Fig. 21). Maintenez
le corps de pompes et de traction des pneus sur la poignée, appuyez sur la
poignée pousser l'air dans les pneus.
Copyright © 2016 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Flexible air hose inside
La manguera de aire flexible
Le tuyau flexible d'air
Remove flexible air hose
Retire la manguera de aire flexible
Enlever le tuyau flexible d'air
Valve stem of rim
Small brass fitting
Borde de válvula
Tallo de latón
Valve de la jante
d'air buse
Fig. 21
30

Publicidad

loading