Página 4
Produkts. Ohne Unterweisung ist eine Weitergabe an den Patienten nicht zulässig. Achtung: Das Öffnen und Reparieren der Ottobock System-Elektro- hand darf nur vom autorisierten Ottobock Service durchgeführt werden! 1 Ausbau der Steuerungselektronik Sicherungsring der System-Innenhand entfernen. System-Innenhand abzie- hen. Buchsen von der Steuerungselektronik abziehen. Defekte Steuerungs-...
Página 5
Prüfkabel überprüfen, in dem die System-Elektrohand in Auf-Richtung maximal geöffnet wird. Die Stromaufnahme soll > 1,3 A betragen. Bei geringerer Stromaufnahme wenden Sie sich an den Ottobock Myo-Service. 3 Einbau der Steuerungselektronik 3.1 Steuerungselektronik 9E381=L/R (Abb. 1 bis Abb. 4) 1) Anschlussteil an die Steuerungselektronik anstecken (Abb.
Página 6
Den Einstellregler 2 (Abb. 9 und 10, Pos. 2) auf den selben Wert wie den der ausgebauten Steuerungselektronik stellen. Mit dem Ottobock MyoSelect 757T13 die System-Elektrohand zum Betrieb mit dem X-ChangePack 757B15 rückstellen. System-Innenhand mit Siliconfett 633F11 abdichten und mit Sicherungs-...
Página 7
Bauteil-Kombinationen und Anwendungen verursacht werden, die nicht vom Hersteller freigegeben wurden, haftet der Hersteller nicht. Das Öffnen und Reparieren dieses Produkts darf nur von autorisiertem Ottobock Fachpersonal durchgeführt werden. 7 Warenzeichen Alle innerhalb des vorliegenden Begleitdokuments genannten Bezeichnungen unterliegen uneingeschränkt den Bestimmungen des jeweils gültigen Kenn- zeichenrechts und den Rechten der jeweiligen Eigentümer.
Página 8
Check the System Electric Hand’s consumption of current with the 757T1 System Tester and 757P2=4 Test Cable by opening the System Electric Hand to the maximum. The current consumption should be > 1.3 A. If the current consumption is lower, please contact the Ottobock Myo-Service.
Página 9
3 Assembling the electronic control unit 3.1 9E381=L/R Electronic Control Unit (Fig. 1 to Fig. 4) 1) Plug the connection piece into the Electronic Control Unit (Fig. 1). Note: Different gaps between the contacts will help to find the correct position.
Página 10
Set dial 2 (Fig. 9 and 10, item 2) to the same value as on the dissassembled Electronic Control Unit. Use the Ottobock 757T13 MyoSelect to reset the system electric hand to operation with the 757B15 X-ChangePack. Seal System Inner Hand with 633F11 Silicone Grease and fix with the lock ring.
Página 11
(see instructions for use and catalogs). The manufacturer does not assume liability for damage caused by component combinations which it did not authorize. The product may only be opened and repaired by authorized Ottobock technicians. 7 Trademarks...
Página 12
Attention : L‘ouverture et la réparation de la main myoélectrique ne peuvent être effectuées que par du personnel spécialisé autorisé par Ottobock ! 1 Démontage du boîtier électronique Oter la bague de sécurité de la main intérieure. Décapoter la main in- térieure et ôter les douilles du boîtier électronique.
Página 13
Remarque : Veiller à ne pas comprimer le câble ! Libérer le câble avec une pince (ill. 3). 4) Visser la boucle à souder avec le câble de masse et le boîtier électro- nique (ill. 4). 5) Rétablir le mode de fonction d‘origine (fiche de fonction 13E185) . 3.2 Boîtier électronique 9E408=L/R (ill.
Página 14
(se reporter aux modes d’emploi et aux catalogues). Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages découlant de l’utilisation d’associations de pièces et d’usages non autorisés par le fabricant. Seul le personnel spécialisé et habilité de Ottobock est autorisé à ouvrir et à réparer ce produit.
Página 15
Istruire il paziente sull’utilizzo e la cura corretti del prodotto. Non è consentito consegnare il prodotto al paziente senza averlo istruito sul suo utilizzo. Attenzione: l‘apertura e la riparazione della mano mioelettrica sistema devono essere eseguite da personale autorizzato Ottobock...
Página 16
è aperto in direzione di apertura al massimo. L‘assorbimento di corrente deve essere > 1,3 A. In caso di assorbimento di corrente ridotto rivolgetevi alla Ottobock. 3 Montaggio dell‘elettronica di comando 3.1 Elettronica di comando 9E381=L/R (fig. 1 fino fig. 4) 1) Inserire il cavo nell‘elettronica di comando (fig.
Página 17
3.2 Elettronica di comando 9E408=L/R (fig. 5 fino a fig. 8) L‘elettronica di comando 9E408=L/R consiste in due unità, che devono essere montate separatamente. 1) Inserire l‘elettronica di comando (con tasto accensione e spegnimento) nella meccanica e fissare con la vite (fig. 5). 2) Collegare l‘elettronica di comando (con il potenziometro).
Página 18
Registrare il regolatore 2 (fig. 9 e 10, pos. 2) in corrispondenza dello stesso valore dell‘elettronica di comando collegata. Con l‘Ottobock MyoSelect 757T13 riportare la mano mioelettrica sistema al funzionamento con l‘X-ChangePack 757B15. Applicare del grasso silicone nel guanto 633F11 e fissare l‘anello di sicu- rezza.
Página 19
Atención: La apertura y la reparación de la mano eléctrica de sistema sólo la puede realizar el Servicio Técnico autorizado por Ottobock! 1 Desmontaje de la placa procesadora Una vez liberada la anilla de seguridad, extraer el interior de la mano.
Página 20
El consumo de corriente será > 1,3 A. En cuanto el consumo de corriente es inferior, p.f. consulte con el Myoser- vice de Ottobock. 3 Montaje de la placa procesadora 3.1 Placa procesadora 9E381=L/R (Fig. 1 hasta Fig. 4) 1) Enchufar el conector del cable a la placa procesadora (Fig.
Página 21
Graduar el regulador 2 (Fig. 9 y 10, Pos. 2) al mismo valor que el de la electrónica de control desmontada. Restablezca la mano eléctrica de sistema con el Ottobock MyoSelect 757T13 para usarla con el X-ChangePack 757B15. Aislar la mano interior de sistema con grasa de silicona 633F11 y fijar con...
Este producto debe ser abierto y reparado exclusivamente por personal especializado y autorizado de Ottobock. 7 Marcas registradas Todas las denominaciones mencionadas en este documento anexo están sometidas en su totalidad a las disposiciones del derecho de marca vigente correspondiente, así...
Página 23
Instrua o paciente quanto ao manuseio e conservação corretos do produto. A divulgação ao paciente sem instrução prévia não é permitida. Atenção! Abrir e consertar a mão eléctrica de sistema da Ottobock é da al- çada do pessoal técnico especializado e autorizado pela Ottobock. 1 Desmontagem da electrônica de controlo Liberar a anilha de segurança da mão interna de sistema.
Página 24
Se o consumo de corrente for inferior, favor dirigir-se ao Myo-Service da Ottobock. 3 Montagem da electrônica de controlo 3.1 Electrônica de controlo 9E381=L/R (Fig. 1 a Fig. 4) 1) Inserir a peça de conexão à electrônica de controlo (Fig. 1).
Página 25
Graduar o regulador 2 (Fig. 9 e 10, Pos. 2) no mesmo valor da electrônica de controlo desmontada. Com o Ottobock MyoSelect 757T13, repor a mão elétrica de sistema para a operação com o X-ChangePack 757B15. Vedar a mão interna de sistema com gordura de silicone 633F11. Fixar com a anilha de segurança.
O fabricante não se responsabiliza por danos causados por combinações de componentes e empregos, que não tenham sido por ele liberadas. O produto somente poderá ser aberto e consertado por pessoal técnico autorizado da Ottobock. 7 Marcas comerciais Todas as designações mencionadas no presente documento anexo estão sujeitas de forma irrestrita às determinações do respectivo direito de mar-...
Página 27
Leer de patiënt hoe hij het product correct gebruikt en onderhoudt. Zonder voorafgaande instructie mag het product niet aan de patiënt worden afgegeven. Let op: Het openen en repareren van de Ottobock Systeem-Elektrohand mag slechts worden uitgevoerd door een geautoriseerde Ottobock Servicewerkplaats. 1 Demonteren van de besturingselektronica Borgring van de systeem binnenhand verwijderen.
Página 28
757T1 en de testkabel 757P2=4, wanneer de Systeem-Elektrohand in open- richting maximaal geopend wordt. Dan moet de stroomafname > 1,3 A be- dragen. Bij minder stroomafname dient u zich tot de Ottobock Myo-Service te wenden. 3 Inbouw van de sturingselektronica 3.1 Sturingselektronica 9E381=L/R (afb.
Página 29
De instelregelaar 2 (afb. 9 en 10, pos. 2) op dezelfde waarde zetten als de gedemonteerde sturingselektronica. Met de Ottobock MyoSelect 757T13 de Systeem-Elektrohand resetten voor gebruik met het X-ChangePack 757B15. De systeem-binnenhand met siliconenvet 633F11 afdichten en fixeren met de borgring.
Página 30
Het product mag alleen worden geopend en gerepareerd door daartoe opgeleide en geautoriseerde medewerkers van Ottobock. 7 Handelsmerk Alle in dit begeleidende document vermelde namen vallen zonder enige beperking onder de bepalingen van het daarvoor geldende merkenrecht en onder de rechten van de betreffende eigenaren.
Página 31
Kontroll av strömförbrukningen ska utföras med fullt uppladdat batteri! Kontrollera System-elektrohandens strömförbrukning med 757T1 Ottobock Systemtester och 757P2=4 Provkabel, genom att System-elektrohanden öppnas maximalt. Strömförbrukningen skall vara > 1,3 A. Vänd dig till Ottobock MyoService om strömförbrukningen är för låg.
Página 32
3 Inbyggnad av kopplingssteget 3.1 Kopplingssteg 9E381=L/R (bilderna 1 - 4) 1) Stick fast anslutningsdelen vid kopplingssteget (bild 1) Tips: Varierande avstånd mellan kontakterna kommer att hjälpa dig att hitta rätt position. Kontakter och dosor ska smörjas in med Sili- konfett 633F11! 2) Stick fast anslutningskabeln vid kopplingssteget.
Página 33
5 Inställning av den övre kopplingströskeln (bild 9, bild 10) Ställ in inställningsreglaget 2 (bilderna 9 -10) på samma värde som det bortmonterade kopplingssteget. Använd Ottobock MyoSelect 757T13 till att återställa systemelektrohanden för drift med X-ChangePack 757B15. System-innerhanden tätas med Silikonfett 633F11 och fixeras med säkringsringsring.
Página 34
6 Ansvar Otto Bock Healthcare Products GmbH, som i det följande kallas tillverkare, ansvarar bara om angivna be- och omarbetningsanvisningarna liksom sköt- selanvisningarna och serviceintervallerna för produkten hålls. Tillverkaren påpekar uttryckligen att denna produkt bara får användas i kombination med av tillverkaren godkända produkter (se bruksanvisning och kataloger). För skador som förorsakats av komponentkombinationer och användningar, som inte är godkända av tillverkaren , ansvarar inte tillverkaren.
Página 35
Instruer patienten i rigtig håndtering og pleje af produktet. Det er ikke tilladt at udlevere produktet til patienten uden forudgående instruktion. Åbning og reparation af Ottobock elektrisk systemhånd må kun udføres af autoriseret Ottobock service. 1 Afmontering af styringselektronikken Fjern system-inderhåndens sikringsring.
Página 36
Bemærk: Kablet må ikke klemmes! Læg kablet fri med pincet (fig. 3). 4) Skru loddetappen fast med stelforbindelse og styringselektronik (fig. 4). 5) Indstil den oprindelige driftsmodus (funktionsstik 13E185). 3.2 Styringselektronik 9E408=L/R (fig. 5 til fig. 8) Styringselektronikken 9E408=L/R består af to enheder, der skal monteres særskilt.
Página 37
Stil indstillingsanordningen 2 (fig. 9 og 10, pos. 2) på den samme værdi som den afmonterede styringselektronik havde. Nulstil den elektriske systemhånd til anvendelse sammen med X-ChangePack 757B15 ved hjælp af Ottobock MyoSelect 757T13. Tætn system-inderhånden med silikonefedt 633F11 og fikser den med sikringsringen.
Página 38
Produkt należy uruchomić tylko zgodnie z informacjami, które zostały dołączone do dokumentu towarzyszącego. Pacjenta należy poinstruować w poprawnym użytkowaniu i pielęgnacji produktu. W przypadku braku instruktażu, przekazanie produktu pacjentowi jest niedozwolone. Notyfikacja: Systemowa dłoń elektryczna może być otwierana lub naprawiana wyłącznie przez autoryzowany oddział serwisowy firmy Ottobock!
Página 39
757T1 oraz kabla testowego typu 757P2=4. Pobór prądu powinien wynosić > 1,3 A. Jeśli natężenie prądu jest niższe skontaktuj się z serwisem MyoService firmy Ottobock. 3 Montaż elektronicznego zespołu sterującego 3.1 Elektroniczny zespół sterujący typu 9E381=L/R (rys. 1-4) 1) Wtyk elementu łączącego wsuń...
Página 40
4) Podłącz kabel uziemiający z uszkiem lutowniczym do elektronicznego zespołu sterującego (rys. 4). 5) Przywróć oryginalny tryb sterowania (za pomocą wtyczki kodującej 13E185). 3.2 Elektroniczny zespół sterujący typu 9E408=L/R (rys. 5-8) Elektroniczny zespół sterujący typu 9E408=L/R składa się z dwóch części, które muszą...
Página 41
(patrz: instrukcja obsługi oraz katalogi). Producent nie odpowiada za szkody wynikłe z takiej kombinacji z innymi komponentami oraz z takiego stosowania, które nie zostało przez niego dopuszczone. Otwierania i przeprowadzania napraw produktu dokonywać mogą tylko i wyłącznie pracownicy specjalistyczni autoryzowani przez firmę Ottobock...
7 Znak towarowy Wszystkie znaki wymienione w posiadanym dokumencie towarzyszącym podlegają w stopniu nieograniczonym zarządzeniom obowiązującemu prawu używania znaków zastrzeżonych i prawom poszczególnego właściciela. Wszystkie określone tutaj znaki towarowe, nazwy handlowe lub nazwy firm mogą być zarejestrowanymi znakami towarowymi i podlegają prawu poszczególnego właściciela.
Página 43
ειδοποίηση: Το άνοιγμα και η επισκευή των ηλεκτροκίνητων τεχνητών χεριών συστήματος της Ottobock επιτρέπεται μόνο στην εξουσιοδοτημένη Υπηρεσία Συντήρησης της Ottobock! 1 Αποσυναρμολόγηση της ηλεκτρονικής μονάδας ελέγχου Βγάλτε τον δακτύλιο ασφάλισης από το εσωτερικό χέρι συστήματος. Βγάλτε το εσωτερικό χέρι συστήματος τραβώντας το. Βγάλτε τις υποδοχές των...
Página 44
πρέπει να παραμένει ορατό το ανάγλυφο γράμμα «L», ενώ στο δεξί ηλεκτροκίνητο τεχνητό χέρι συστήματος πρέπει να παραμένει ορατό το ανάγλυφο γράμμα «R» (εικ. 2). 3) Τοποθετήστε την ηλεκτρονική μονάδα ελέγχου πάνω στο ηλεκτροκίνητο τεχνητό χέρι συστήματος. ειδοποίηση: Μην συμπιέσετε τα καλώδια! Ελευθερώστε τα καλώδια με μία λαβίδα...
Página 45
αποσυναρμολογημένης ηλεκτρονικής μονάδας ελέγχου. Επαναφέρετε σε λειτουργία το σύστημα ηλεκτρικής άκρας χείρας με το My- oSelect 757T13 της Ottobock χρησιμοποιώντας το Χ-Change Pack 757B15. Στεγανοποιήστε το εσωτερικό τεχνητό χέρι συστήματος με λίπος σιλικόνης 633F11 και σταθεροποιήστε το με τον δακτύλιο ασφάλισης. Περαιτέρω...
προκαλούνται από συνδυασμό εξαρτημάτων ή χρήση που δεν έχουν εγκριθεί από τον ίδιο. Το άνοιγμα και η επισκευή αυτού του προϊόντος επιτρέπεται μόνο σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό της Ottobock. 7 Εμπορικά σήματα Όλες οι ονομασίες που αναφέρονται στο εσωτερικό του παρόντος...
Página 50
Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info�austria@ottobock�com · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...