Página 3
► Beachten Sie die Sicherheitshinweise. 2 Produktbeschreibung 2.1 Beschreibung Der Zugschalter 9X18 eignet sich zum Einbau am Defintivschaft. Der Zug schalter 9X18 ist für Patienten geeignet, die kein geeignetes Muskelsignal zur Steuerung von myoelektrischen Prothesen erzeugen können, jedoch den hohen Rehabilitationswert dieser Prothesen nutzen wollen.
3.3 Einsatzbedingungen Der Zugschalter 9X18 kann für den Innen- und Außenbereich eingesetzt werden. 3.4 Qualifikation Die Versorgung eines Patienten mit dem Zugschalter 9X18 darf nur vom Or thopädie-Techniker vorgenommen werden. 4 Sicherheitshinweise Eine Nichtbeachtung der nachstehenden Sicherheitshinweise kann zu einer Fehlsteuerung oder Fehlfunktion des Zugschalters 9X18 und einem daraus resultierenden Verletzungsrisiko für den Patienten führen.
Behandeln Sie den Zugschalter sorgfältig und kontrollieren Sie ihn re gelmäßig auf Beschädigungen (z.B. Risse und Bruchstellen) am Zugbü gel und am Gehäuse. Sollte der Zugschalter beschädigt oder die Funkti on gestört sein, schicken Sie ihn bitte umgehend an eine Ottobock Ser vicestelle. •...
Gebrauchsanweisungen und Kataloge) zu verwenden ist. Für Schäden, die durch Bauteilkombinationen und Anwendungen verursacht werden, die nicht vom Hersteller freigegeben wurden, haftet der Hersteller nicht. Das Öffnen und Reparieren dieses Produkts darf nur von autorisiertem Ottobock Fachpersonal durchgeführt werden. 6 | Ottobock...
2.1 Description The 9X18 Cable Pull Switch is suitable for incorporation in the definitive socket. The 9X18 Cable Pull Switch is suitable for patients who cannot gen erate enough muscle signal to control a myoelectric prosthesis but who want to take advantage of the high rehabilitation value of myoelectric prostheses.
4 Safety Instructions Failure to follow the safety instructions given below can lead to faulty control or malfunction of the 9X18 Cable Pull Switch and result in a risk of injury for the patient. 8 | Ottobock...
(e.g. cracks or breakage) at the pull-cable or housing. Should the cable pull switch be damaged or not function properly, please send it immediately to your Ottobock service facility. • Driving vehicles of any kind or operating machinery is strictly prohibited while wearing a provisional socket fitted with a cable pull switch.
6 Delivery 6.1 Scope of Delivery 1 pc. 9X18 Cable Pull Switch 2 pcs. 501S46=M3x5 Oval head screw 2 pcs. 501S46=M3x8 Oval head screw 1 pc. 647G401 Instructions for Use 7 Preparation for Use 7.1 Connecting the Electrode Cable The cable pull switch is delivered without connecting cable. It must be ordered separately.
(see instructions for use and catalogues). The manufacturer does not assume liability for dam age caused by component combinations which it did not authorise. The device may only be opened and repaired by authorised Ottobock techni cians. 9.2 CE Conformity This device meets the requirements of the 93 / 42 / EEC guidelines for med...
2 Description du produit 2.1 Description L’interrupteur à tirette 9X18 est conçu pour être monté sur l’emboîture défi nitive. L’interrupteur à tirette 9X18 convient aux patients qui ne parviennent pas à produire un signal musculaire leur permettant de commander des pro...
3.2 Utilisation L’interrupteur à tirette 9X18 peut être utilisé pour appareiller des patients amputés du côté droit ou gauche, voire des deux côtés. 3.3 Conditions d’utilisation L’interrupteur à tirette 9X18 peut s’utiliser à l’intérieur comme à l’extérieur. 3.4 Qualification Seuls des orthoprothésistes sont autorisés à appareiller un patient avec un interrupteur à...
être exposé à une fumée ou à des poussières excessives, ni à des vibra tions mécaniques, à des chocs ou à une forte chaleur. • Seul le SAV Myo agréé par Ottobock est autorisé à ouvrir et à réparer l'interrupteur à tirette ou à remettre en état des composants endomma gés.
Le fabricant indique expressément que ce produit doit être uniquement utilisé avec des associations de pièces autorisées par le fabricant (voir instructions d'utilisation et catalogues). Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages découlant de l’utilisation Ottobock | 15...
Le produit a été classé dans la catégorie I en raison des critères de classification des dispositifs médicaux d'après l’annexe IX de la directive. La déclaration de conformité a été établie par Ottobock en sa qualité de fabricant et sous sa propre responsabilité, conformément à l'an...
Página 17
3.3 Condizioni d’impiego L'interruttore a trazione 9X18 può essere utilizzato in luoghi aperti e chiusi. 3.4 Qualifica Il trattamento di un paziente con protesi dotata di interruttore a trazione 9X18 deve essere effettuato esclusivamente da un tecnico ortopedico. Ottobock | 17...
4 Indicazioni per la sicurezza La mancata osservanza delle seguenti indicazioni per la sicurezza può cau sare comandi o funzionamenti errati dell'interruttore a trazione 9X18 e, di conseguenza, comportare rischi per l’incolumità del paziente. 5 Indicazioni generali e per la sicurezza del paziente 5.1 Indicazioni generali per la sicurezza...
Essendo tutte le parti mobili soggette ad usura, il prodotto deve essere sottoposto a revisione annuale. 6 Fornitura 6.1 Contenuto della fornitura Interruttore a trazione 9X18 Viti a testa cilindrica 501S46=M3x5 Viti a testa cilindrica 501S46=M3x8 Istruzioni per l’uso 647G401 7 Preparazione all'uso 7.1 Collegamento del cavo dell'elettrodo...
IX della direttiva, il prodotto è stato classificato sotto la classe I. La dichiarazione di conformità è stata pertanto emessa dalla Ottobock, sotto la propria unica responsabilità, ai sensi dell’allegato VII del la direttiva. 9.3 Marchio di fabbrica Tutte le designazioni menzionate nel presente documento d'accompagna...
2 Descripción del producto 2.1 Descripción El interruptor por tracción 9X18 puede montarse en el encaje definitivo. El interruptor por tracción 9X18 está indicado para pacientes que no pueden generar ninguna señal muscular apropiada para el control de prótesis mioe...
3.2 Aplicación El interruptor por tracción 9X18 puede utilizarse para la protetización de pa cientes con amputación del lado derecho, del lado izquierdo y también con amputación bilateral.
• Sólo el servicio técnico mioeléctrico certificado de Ottobock puede abrir y reparar el interruptor por tracción o arreglar los componentes daña dos.
Otto Bock Healthcare Products GmbH, llamado en lo sucesivo el fabricante, asumirá la garantía sólo cuando se hayan observado tanto las indicaciones de preparación y procesamiento como las instrucciones de cuidado y los in tervalos de mantenimiento prescritos. El fabricante advierte expresamente 24 | Ottobock...
► Observe os avisos de segurança. 2 Descrição do produto 2.1 Descrição O interruptor de tração 9X18 é adequado para a instalação no encaixe defi nitivo. O interruptor de tração 9X18 é apropriado para pacientes que não Ottobock | 25...
Página 26
3.3 Condições de uso O interruptor de tração 9X18 pode ser usado na parte interior e exterior. 3.4 Qualificação A protetização de um paciente com o interruptor de tração 9X18 deve ser re alizada apenas por técnicos ortopédicos. 26 | Ottobock...
4 Indicações de segurança A não observância das indicações de segurança seguintes pode resultar em falhas de controle ou de funcionamento do interruptor de tração 9X18 e em riscos de ferimentos delas resultantes para o paciente. 5 Indicações de segurança gerais e específicas do paciente 5.1 Indicações gerais de segurança...
A abertura e a reparação do interruptor de tração, bem como a repara ção de componentes danificados podem ser realizadas apenas pelo Serviço de Assistência Myo certificado da Ottobock. Limpe o interruptor de tração regularmente com um pano levemente •...
IX da Diretiva, o produto foi classificado como per tencente à Classe I. A Declaração de Conformidade, portanto, foi elaborada pela Ottobock, sob responsabilidade exclusiva, de acordo com o anexo VII da Diretiva. 9.3 Marcas comerciais Todas as designações mencionadas no presente documento anexo estão...
► Neem de veiligheidsvoorschriften in acht. 2 Productbeschrijving 2.1 Omschrijving De trekschakelaar 9X18 is geschikt voor montage aan de definitieve koker. De trekschakelaar 9X18 is geschikt voor patiënten die geen spiersignaal kunnen genereren dat geschikt is om myo-elektrische prothesen aan te stu...
4 Veiligheidsvoorschriften Wanneer de onderstaande veiligheidsvoorschriften niet in acht worden genomen, kan dat tot gevolg hebben dat de trekschakelaar 9X18 verkeerd wordt aangestuurd of dat er storingen in de werking van de schakelaar optreden, waardoor de patiënt het risico loopt gewond te raken.
Behandel de trekschakelaar met zorg en controleer de trekbeugel en de behuizing van de schakelaar regelmatig op beschadigingen (bijv. scheu ren en breuken). Als de trekschakelaar beschadigd is of niet goed meer functioneert, stuur hem dan onmiddellijk op naar een Ottobock service punt. •...
9.1 Aansprakelijkheid Otto Bock HealthCare Products GmbH, hierna te noemen de fabrikant, kan alleen aansprakelijk worden gesteld, indien de voor het product geldende bewerkings- en verwerkingsvoorschriften, onderhoudsinstructies en onder houdstermijnen in acht worden genomen. De fabrikant wijst er uitdrukkelijk Ottobock | 33...
Ottobock goed gekeurde onderdelencombinaties (zie de gebruiksaanwijzingen en catalogi). Voor schade die wordt veroorzaakt door onderdelen die niet door de fabri kant zijn goedgekeurd, is de fabrikant niet aansprakelijk. Het product mag alleen worden geopend en gerepareerd door daartoe opgeleide en geautori...
Página 35
Dragströmbrytare 9X18 kan används för försörjning av amputerade patienter på höger eller vänster sida eller båda sidor. 3.3 Förutsättningar för användningen Dragströmbrytare 9X18 kan användas både inom- och utomhus. 3.4 Kvalifikation Patienten får endast försörjas med dragströmbrytare 9X18 av en ortopedin genjör. Ottobock | 35...
4 Säkerhetsanvisningar Underlåtenhet att följa nedanstående säkerhetsanvisningar kan leda till fel styrning av eller felaktig funktion på dragströmbrytare 9X18 och kan därige nom innebära en skaderisk för patienten. 5 Allmänna och patientspecifika säkerhetsanvisningar 5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar • Kontrollera regelbundet dragvajern avseende förslitning och dragström...
På grund av klassificeringskriterierna för medicinska produkter enligt riktlin jens bilaga IX, har produkten placerats i klass I. Konformitetsförklaringen har därför framställts av Ottobock på eget ansvar enligt riktlinjens bilaga VII. 9.3 Varumärken Alla beteckningar som förekommer i den medföljande dokumentationen om...
Página 39
2.1 Beskrivelse Trækafbryderen 9X18 er egnet til montering på det endelige hylster. Trækaf bryderen 9X18 er egnet til patienter, som ikke kan oprette et egnet muskel signal til styring af myoelektriske proteser, men som dog vil udnytte den høje rehabiliteringsværdi af disse proteser.
4 Sikkerhedsanvisninger Tilsidesættelse af sikkerhedsanvisningerne nedenfor kan føre til en fejlstyring eller fejlfunktion af trækafbryderen 9X18 og en heraf resulterende risiko for tilskadekomst af patienten. 5 Generelle og patientspecifikke sikkerhedsanvisninger 5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger • Kontroller regelmæssigt træklinen for slitage og trækafbryderens hus for beskadigelse.
Der må ikke trænge fugt ind i trækafbryderen eller kon takterne! • Da slitage kan forekomme på alle bevægelige dele, er et årligt eftersyn nødvendigt. 6 Levering 6.1 Leveringsomfang 1 stk. Trækafbryder 9X18 2 stk. Linseskrue 501S46=M3x5 2 stk. Linseskrue 501S46=M3x8 1 stk. Brugsanvisning 647G401 7 Indretning til brug 7.1 Tilslutning af elektrodekablet...
Produktet opfylder kravene i direktivet 93 / 42 / EØF om medicinsk udstyr. Produktet er klassificeret i klasse I på baggrund af klassificeringskriterierne som gælder for medicinsk udstyr i henhold til direktivets bilag IX. Derfor har Ottobock som producent og eneansvarlig udarbejdet overensstemmelseser klæringen ifølge direktivets bilag VII. 9.3 Varemærke Alle betegnelser, der nævnes i nærværende, ledsagende dokument, skal...
Página 43
2.1 Beskrivelse Trekkbryteren 9X18 egner seg til montering på det endelige skaftet. Trekk bryteren 9X18 egner seg til pasienter som ikke har muskelsignaler som kan styre den myoeletriske protesen, men ønsker å utnytte den høye rehabilite ringsverdien disse protesene har.
Trekkbryteren 9X18 må kun settes på pasienten av en ortopeditekniker. 4 Sikkerhetsanvisninger Overholdes ikke sikkerhetsanvisningene nedenfor, kan det føre til en feilsty ring eller feilfunksjon i trekkbryter 9X18 og, som følge av det, skaderisiko for pasienten. 5 Generelle og pasientspesifikke sikkerhetsanvisninger 5.1 Generelle sikkerhetsanvisninger...
• Åpning og reparasjon av trekkbryteren eller reparasjon av skadde kom ponenter må kun foretas av et sertifiserte Ottobock Myo-serviceverksted. Rengjør trekkbryteren jevnlig med en klut lett fuktet med såpevann. In • gen fuktighet må trenge inn i trekkbryteren eller kontaktene! •...
Produktet er klassifisert i klasse I på bakgrunn av klassifiseringskrite riene som gjelder for medisinsk utstyr i henhold til direktivets vedlegg IX. Samsvarserklæringen er derfor utstedt av Ottobock som produsent med eneansvar i henhold til direktivets vedlegg VII. 9.3 Varemerke Alle betegnelser som nevnes i denne følgedokumentasjonen er uten be...
► Προσέξτε τις υποδείξεις ασφάλειας. 2 Περιγραφή προϊόντος 2.1 Περιγραφή Ο διακόπτης έλξης 9X18 ενδείκνυται για συναρμολόγηση στο οριστικό στέλεχος. Ο διακόπτης έλξης 9Χ18 ενδείκνυται για ασθενείς, οι οποίοι δεν μπορούν να παράγουν μυϊκά σήματα κατάλληλα για τον έλεγχο μυοηλεκτρι...
Η τοποθέτηση του διακόπτη έλξης 9Χ18 σε ασθενείς επιτρέπεται να διε ξάγεται μόνο από τεχνικούς ορθοπεδικών ειδών. 4 Υποδείξεις ασφαλείας Σε περίπτωση μη τήρησης των παρακάτω υποδείξεων ασφάλειας ενδέχεται να σημειωθεί εσφαλμένος χειρισμός ή δυσλειτουργία του διακόπτη έλξης 9Χ18 με επακόλουθο κίνδυνο τραυματισμού για τον ασθενή. 48 | Ottobock...
έλξης. Ο διακόπτης έλξης δεν θα πρέπει να εκτίθεται σε έντονο καπνό ή σκόνη, μηχανικές δονήσεις ή κρούσεις και υψηλές θερμοκρασίες. • Το άνοιγμα και η επισκευή του διακόπτη έλξης και/ή η αποκατάσταση εξαρτημάτων που έχουν υποστεί ζημιά επιτρέπεται να διεξάγονται μόνο από το πιστοποιημένο τμήμα Myo-Service της Ottobock. Ottobock | 49...
1) Προσδιορίστε το απαιτούμενο μήκος του κορδονιού, χωρίς όμως να κο ντύνετε το κορδόνι. 2) Σχηματίστε ένα βρόχο με το κορδόνι έλξης και εισαγάγετέ το στον ανα βολέα (εικ. 1). 3) Εισαγάγετε τη σφήνα στον αναβολέα και τεντώστε το κορδόνι έλξης (εικ. 2). 50 | Ottobock...
προϊόντα. Βάσει των κριτηρίων κατηγοριοποίησης για ιατρικά προϊόντα σύμφωνα με το παράρτημα ΙΧ της άνω οδηγίας, το προϊόν ταξινομήθηκε στην κατηγορία Ι. Η δήλωση συμμόρφωσης συντάχθηκε για αυτόν το λόγο από την Ottobock με αποκλειστική της ευθύνη σύμφωνα με το παράρτημα VII της άνω οδηγίας. 9.3 Εμπορικά σήματα...
Página 52
ποιούνται στο παρόν συνοδευτικό έγγραφο δεν τεκμαίρεται ότι ένα σήμα δεν εμπίπτει σε δικαιώματα τρίτων μερών. 日本語 1 取扱説明書を適宜ご参照ください 備考 最終更新日: 2013-01-22 ► 本書をよくお読みください。 ► 特に安全に関する事項には従ってください。 2 製品概要 2.1 概要 ケーブルプルスイッチは 9X18、義肢ソケットにご使用ください。 ケーブル プルスイッチは 9X18は、筋電義手により高いリハビリテーション効果を期 待しているにも関わらず、筋電シグナルが充分にない装着者の方に適してい ます。 ケーブルプルスイッチを仮ソケットに取付けると、リハビリテーションの初 期段階から制御や切替えの練習を行うことができます。 この試着を経るこ とで、スムーズに本ソケットに移行することができます。 ケーブルプルスイッチは、デジタル制御を行う義肢部品の制御や切替えに使 用します。 マイオボックの電極、リニアトランスデューサー、4ステップト ランスデューサーと組合わせて使用することも可能です。...
Página 60
Otto Bock Healthcare Products GmbH Kaiserstraße 39 · 1070 Wien · Austria T +43 (0) 1 523 37 86 · F +43 (0) 1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.