Descargar Imprimir esta página
Ottobock 12K41 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para 12K41:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 87

Enlaces rápidos

12K41, 12K42, 12K44, 12K50
Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) .....................................................................
2
Instructions for use (qualified personnel) ................................................................. 23
Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ........................................................ 44
Istruzioni per l'uso (Personale tecnico specializzato) ................................................. 66
Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) .............................................. 87
Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ........................................................................... 109
Bruksanvisning (Fackpersonal) .............................................................................. 130
Руководство по применению (Квалифицированный персонал) ............................... 150
取扱説明書 (有資格担当者) .................................................................................... 172

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ottobock 12K41

  • Página 1 12K41, 12K42, 12K44, 12K50 Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ..............Instructions for use (qualified personnel) ..............23 Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ............44 Istruzioni per l’uso (Personale tecnico specializzato) ..........66 Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) ..........87 Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ................109 Bruksanvisning (Fackpersonal) ................
  • Página 2: Konstruktion Und Funktion

    Wartung, unerwartetem Betrieb oder Vorkommnissen). Sie finden die Kontaktdaten auf der Rückseite. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Das Produkt "Ergo Arm 12K41=*, ErgoArm plus 12K42=*, ErgoArm Hybrid plus 12K44=*, ErgoArm Electronic plus 12K50=*" wird im Folgenden nur Produkt/Ellbogengelenk genannt.
  • Página 3 Die Slip-Stop Funktion ermöglicht ein kontrolliertes Absenken des Unterarms, ohne die Sperre vollständig zu ent­ riegeln. Slip-Stop Funktion, mechanisch Ein leichter Zug am Zugseil (kein Klickton) entriegelt das Produkt so, dass der Unterarm stufenlos bewegt werden kann. Fällt der Zug am Seil weg, wir das Produkt wieder gesperrt. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 4: Bedeutung Der Warnsymbolik

    Diese außergewöhnlichen Tätigkeiten umfassen z.B. Extremsportarten (Freiklettern, Fallschirmspringen, Pa­ ragleiten, etc.). 3.3 Qualifikation Die Versorgung eines Patienten mit dem Produkt darf nur von Orthopädietechnikern vorgenommen werden, die von Ottobock durch eine entsprechende Schulung autorisiert wurden. 4 Sicherheit 4.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen schweren Unfall- und Verletzungsgefahren.
  • Página 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Eingangs- / Ausgangsbereich von Geschäften, Metalldetektoren / Bodyscannern für Personen (z.B. im Flug­ hafenbereich) oder anderen starken magnetischen und elektrischen Störquellen (z.B. Hochspannungsleitun­ gen, Sender, Trafostationen, Computertomographen, Kernspintomographen …). ► Achten Sie beim Durchschreiten von Diebstahlsicherungssystemen, Bodyscannern, Metalldetektoren auf un­ erwartetes Verhalten des Produkts. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 6 ► Außer den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Arbeiten dürfen Sie keine Manipulationen an dem Produkt durchführen. ► Das Öffnen und Reparieren des Produkts bzw. das Instandsetzen beschädigter Komponenten darf nur vom autorisierten Ottobock Fachpersonal durchgeführt werden. VORSICHT Manuelles Entriegeln der Ellbogensperre unter Last Verletzungen durch Lösen der Ellbogensperre unter Last.
  • Página 7: Lieferumfang Und Zubehör

    über EasyPlug). HINWEIS Unsachgemäße Pflege des Produkts Beschädigung des Produkts durch Verwendung falscher Reinigungsmittel. ► Reinigen Sie das Produkt ausschließlich mit einem feuchten Tuch und milder Seife (z.B. Ottobock Der­ maClean 453H10=1). 5 Lieferumfang und Zubehör Lieferumfang für ErgoArm plus 12K41 •...
  • Página 8: Herstellung Der Gebrauchsfähigkeit

    Das Lifterband darf nicht mehr aus der Ellbogenkugel entfernt werden. Das Fixieren des Lifterbandes (z.B. mit ei­ ner Arterienklemme) ist nicht mehr notwendig. 6.4 Produkt abdichten Folgende Schritte für das Abdichten des Produkts durchführen: 1) Den Eingussring von Fett und Schmutz reinigen. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 9 Eingussring schieben und fest eindrücken. INFORMATION: Es muss ein lautes Knacken zu hören sein. 6) Den Sitz des Elektronikgehäueses überprüfen. INFORMATION: Die Platine des Elektronikge­ häuses und der Rand des Eingussrings stehen plan/parallel zueinander. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 10: Ellbogengelenk Ausbauen

    Herstellung der Gebrauchsfähigkeit 7) Bei Bedarf den gewünschten Programmierstecker am Elektronikgehäuse anstecken. 6.5 Ellbogengelenk ausbauen Ellbogengelenk ausbauen für das Produkt 12K41 Folgende weitere Schritte für das Ausbauen des Ellbogengelenks durchführen: 1) Den Arm strecken. 2) Die beiden Gelenkskappen lösen. 3) Die Befestigungsschrauben des Ellbogengelenks lösen.
  • Página 11: Beugehilfe Afb Ausbauen

    9) Die Bandklemme abschrauben. 10) Das Band herausziehen. 11) Das Ellbogengelenk abziehen. 12) Das Ellbogengelenk in den Oberarm einschrauben. 6.6 Beugehilfe AFB ausbauen Folgende Schritte für das Ausbauen der Beugehilfe AFB durchführen: 1) Die beiden Befestigungsschrauben am Unterarm herausdrehen. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 12: Unterarm Kürzen

    INFORMATION: Darauf achten, dass der Einlegerahmen nicht mit der Beugehilfe AFB und dem Elek­ tro-Dreheinsatz kollidiert. 2) Den Stecker des Anschlusskabels Akku an der Platine der Beugehilfe AFB anstecken. 6.9 Beugehilfe AFB einbauen Folgende Schritte für den Einbau der Beugehilfe AFB durchführen: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 13: Zugsperre Umbauen

    2) Die Befestigungsschrauben am Unterarm festzie­ hen. 6.10 Zugsperre umbauen Folgende Schritte für den Umbau der Zugsperre durchführen: 1) Die Kugelkappe der Ellbogenkugel abziehen. 2) Das Federteleskop ausrasten. 3) Die Seilklemme entfernen. 4) Das Federteleskop herausziehen. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 14: Schaltseil Fertigstellen

    Folgende Schritte für das Kürzen des Seilzuges durchführen: 1) Den Seilzug in gewünschter Länge abschneiden. 2) Das Ende des Seilzugs mit dem Kordelstopper abbinden. VORSICHT Entfernen des Seilzugs Verletzungen durch Funktionsausfall des Produkts. ► Sie dürfen den Seilzug aus Sicherheitsgründen nicht vollständig entfernen. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 15: Ellbogengelenk Einbauen

    3) 12K44/12K50: Die Steckeraufnahme mit Silikonfett fetten. 4) 12K44/12K50: Die beiden Kabel wieder anstecken. 5) Den Arm strecken. 6) Auf die Laschen Patex Repair auftragen. 7) Die Gelenkkappe auf die Laschen aufsetzen. INFORMATION: Vorhandene Kabel (12K44, 12K50) nicht einklemmen. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 16: Vorflexion Einstellen

    9) Die Schraube der Bandklemme festdrehen. 10) Die Bandkurvenscheibe freigeben. INFORMATION: Um die Beugehilfe zu gewährleisten, muss bei gestrecktem Unterarm die Bandkur­ venscheibe am Streckanschlag anliegen. 6.14 Beugezug befestigen Folgende Schritte für das Befestigen des Beugezugs durchführen: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 17: Ellbogengelenk In Den Oberarmschaft Einbauen

    Folgende Schritte für das Einstellen der Kompensationskraft durchführen: 1) Den Arm beugen. 2) Mit dem Handrad die Kompensation einstellen. INFORMATION: Der Einstellbereich ist durch Anschläge begrenzt. INFORMATION: Die Verstellmechanik ist durch eine Rutschkupplung geschützt. Es gibt drei verschiedene Kompensationsbereiche: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 18: Oberarmdrehgelenk Einstellen

    Folgende Schritte für die Programmeinstellung mit dem Programmierschalter durchführen: ► Den gewünschten Programmschalter (siehe Seite 19) am Elektronikgehäuse anstecken. 7.5 Programm umschalten (nur für 12K50) Folgende Methoden der Umschaltung können gewählt werden: • Schalter • Elektroden (Erzeugung einer Kokontraktion) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 19: Akku Laden

    Für den alltäglichen Gebrauch des Produkts durch den Patienten wird tägliches Laden empfohlen. • Im täglichen Gebrauch kann die komplette Ladeeinheit (Netzteil – Ladegerät) auch ständig an der Steckdose angesteckt bleiben. • Vor der erstmaligen Verwendung sollte der Akku mindestens 3 Stunden geladen werden. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 20: Rechtliche Hinweise

    → Die Prothese wird automatisch ausgeschaltet. 3) Nach abgeschlossenem Ladevorgang Verbindung zur Prothese trennen. 9 Reinigung 1) Bei Verschmutzungen das Produkt mit einem feuchten Tuch und milder Seife (z.B. Ottobock Derma Clean 453H10=1) reinigen. Darauf achten, dass keine Flüssigkeit in die Systemkomponente/Systemkomponenten eindringt.
  • Página 21: Ce-Konformität

    Dieses Produkt darf nicht überall mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden. Eine nicht den Be­ stimmungen Ihres Landes entsprechende Entsorgung kann sich schädlich auf die Umwelt und die Gesundheit auswirken. Bitte beachten Sie die Hinweise der für Ihr Land zuständigen Behör­ de zu Rückgabe- und Sammelverfahren. Hersteller 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 22: Anzeige Des Aktuellen Ladezustands

    1) Bei eingeschaltener Prothese die Taste der Ladebuchse kürzer als eine Sekunde drücken. 2) Die LED-Anzeige an der Ladebuchse gibt Auskunft über den aktuellen Ladezustand (Statussignale). Ladebuchse Ereignis   Akku voll (grün leuchtend)   Akku 50% geladen (gelb leuchtend)   Akku leer (orange leuchtend) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 23: Product Description

    ► Please keep this document in a safe place. The "12K41=* ErgoArm, 12K42=* ErgoArm plus, 12K44=* ErgoArm Hybrid plus, 12K50=* ErgoArm Electronic plus" product is referred to simply as the product/elbow joint below. These instructions for use provide you with important information on the use, adaptation and handling of the product.
  • Página 24: Definition Of Terms

    The lock can be released and engaged using electrode signals or switch signals (depending on the chosen switch­ ing version). Slip-stop function The slip-stop function makes it possible to lower the forearm in a controlled manner without having to fully release the lock. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 25: Combination Possibilities

    The slip-stop function is activated by the electrode signals (depending on the chosen control version). When the electrode signal stops, the product is locked again. 2.2 Combination possibilities • VC hand: 8K27=* Wrist joints • Ottobock system hand -passive-: 8K18=* • MovoWrist Flex: 10V39=* • Ottobock system hand -passive-: 8K19=* • Ball ratchet wrist joint: 10V8 •...
  • Página 26: General Safety Instructions

    (e.g. in airports) or other sources of strong magnetic and electric­ al interference (e.g. high-voltage lines, transmitters, transformer stations, computer tomographs, magnetic resonance tomographs, etc.). ► When walking through theft prevention systems, body scanners or metal detectors, watch for unexpected behaviour of the product. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 27 Incorrect donning and doffing of the prosthesis Risk of injury due to sudden flexion of the prosthesis. ► Switch off the prosthesis before donning or doffing. ► The prosthesis must always be flexed for donning and doffing. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 28: Scope Of Delivery And Accessories

    Improper product care Damage to the product due to the use of incorrect cleaning agents. ► Only clean the product with a damp cloth and mild soap (e.g. 453H10=1 Ottobock DermaClean). 5 Scope of Delivery and Accessories 12K41 ErgoArm plus scope of delivery •...
  • Página 29: Preparation For Use

    The lifter strap must not be removed from the elbow ball. Fixing the lifter strap in place (e.g. with a haemostat) is no longer necessary. 6.4 Sealing the product Complete the following steps to seal the product: 1) Clean the lamination ring so it is free of grease and dirt. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 30 INFORMATION: A loud popping sound must be audible. 6) Check the fit of the electronics housing. INFORMATION: The circuit board of the elec­ tronics housing and the edge of the lamination ring are flush/parallel to each other. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 31: Removing The Elbow Joint

    7) Connect the desired programming plug to the elec­ tronics housing if necessary. 6.5 Removing the elbow joint Removing the elbow joint for the 12K41 product Complete the following additional steps to remove the elbow joint: 1) Extend the arm.
  • Página 32: Removing The Afb Flexion Aid

    11) Carefully pull the elbow joint off the forearm. 12) Screw the elbow joint into the upper arm. 6.6 Removing the AFB flexion aid Complete the following steps to remove the AFB flexion aid: 1) Unscrew the two mounting screws on the forearm. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 33: Shortening The Forearm

    2) Connect the plug of the battery connecting cable to the circuit board of the AFB flexion aid. 6.9 Installing the AFB flexion aid Complete the following steps to install the AFB flexion aid: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 34: Converting The Cable Lock

    6.10 Converting the cable lock Complete the following steps to convert the cable lock: 1) Pull the ball cap off the elbow ball. 2) Disengage the telescopic spring. 3) Remove the ladder lock buckle. 4) Pull out the telescopic spring. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 35: Finishing The Switch Cable

    2) Tie off the end of the pull cable with the cord lock. CAUTION Removing the pull cable Injuries due to loss of product functionality. ► For safety reasons, the pull cable must not be removed entirely. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 36: Installing The Elbow Joint

    4) 12K44/12K50: Reconnect both cables. 5) Extend the arm. 6) Apply Pattex Repair to the brackets. 7) Put the joint cap on the brackets. INFORMATION: Do not pinch the existing cables (12K44, 12K50). 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 37: Setting The Preflexion

    INFORMATION: For the flexion aid to function, the strap cam has to be up against the extension stop when the forearm is extended. 6.14 Fastening the flexion cable Complete the following steps to fasten the flexion cable: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 38: Installing The Elbow Joint In The Upper Arm Socket

    1) Flex the arm. 2) Use the dial to adjust the compensation. INFORMATION: The adjustment range is limited by stops. INFORMATION: The adjustment mechanism is protected by a slip clutch. There are three different compensation ranges: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 39: Adjusting The Upper Arm Rotation Joint

    Complete the following steps to make program settings with the programming switch: ► Connect the appropriate program switch (see Page 40) to the electronics housing. 7.5 Program switching (only for 12K50) The following switching methods can be selected: • Switch • Electrodes (generating a co-contraction) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 40: Switching Modes

    We recommend charging the product once a day when used by the patient on a daily basis. • When used daily, the complete charging unit (power supply – battery charger) may remain plugged into the wall socket. • The battery should be charged for at least 3 hours prior to initial use. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 41: Legal Information

    3) Disconnect the prosthesis when the charging process is complete. 9 Cleaning 1) Clean the product with a damp cloth and mild soap (e.g. Ottobock 453H10=1 Derma Clean) when needed. Ensure that no liquid penetrates into the system component(s). 2) Dry the product with a lint-free cloth and allow it to air dry fully.
  • Página 42: Trademarks

    Disposal that is not in accordance with the regulations of your country may have a detri­ mental impact on health and the environment. Please observe the instructions of your national authority pertaining to return and collection. Manufacturer 13.2 Display of the current charge level 13.2.1 757B2* EnergyPack LED indicator Event 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 43 2) The LED display on the charging receptacle provides information on the current battery charge level (Status signals). Charging Event receptacle   Battery fully charged (illuminated in green)   Battery 50% charged (illuminated in yellow)   Battery drained (illuminated in orange) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 44: Avant-Propos

    4ème de couverture. ► Conservez ce document. Le produit « Ergo Arm 12K41=*, ErgoArm plus 12K42=*, ErgoArm Hybrid plus 12K44=*, ErgoArm Electronic plus 12K50=* » sera désigné dans la suite du texte comme le produit/l’articulation de coude. Ces instructions d’utilisation vous fournissent des informations importantes relatives à l’utilisation, au réglage et à...
  • Página 45: Définition Des Termes Utilisés

    L’étrier anti-traction intégré réduit le risque de dommage lorsque l’utilisateur tire trop fort le câble de traction. Mécanisme de verrouillage électronique Les signaux des électrodes ou de l’interrupteur permettent le déverrouillage et le verrouillage (en fonction de la méthode de commutation choisie). 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 46: Combinaisons Possibles

    Ces activités inhabituelles concernent notamment les sports extrêmes (escalade libre, saut en parachute, parapente, etc.). 3.3 Qualification Seuls des orthoprothésistes formés par Ottobock à cet effet sont autorisés à appareiller un patient avec le produit. 4 Sécurité 4.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents et de blessures graves.
  • Página 47: Structure Des Consignes De Sécurité

    ► En cas de sollicitations extrêmes du produit et de ses composants (par exemple en cas de chute ou autre cas similaire), le produit doit être immédiatement contrôlé afin d’évaluer les dégâts subis. Le cas échéant, en­ voyez le produit à un SAV Ottobock agréé. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 48 ► Aucune manipulation autre que les opérations décrites dans les présentes instructions d’utilisation ne doit être effectuée sur le produit. ► Seul le personnel spécialisé et agréé par Ottobock est autorisé à ouvrir et à réparer le produit ou à remettre en état des composants endommagés.
  • Página 49: Fournitures Et Accessoires

    AVIS Entretien non conforme du produit Dégradation du produit due à l’utilisation de détergents inadaptés. ► Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon humide et un savon doux (par ex. Ottobock DermaClean 453H10=1). 5 Fournitures et accessoires Contenu de la livraison pour ErgoArm plus 12K41 •...
  • Página 50: Préparation À L'uTilisation

    1) Avec la molette, réglez la compensation à son niveau minimum. 2) Bloquez la sangle de traction. 3) Tournez la vis de friction jusqu’à pouvoir dévisser avec l’aide à l’alignement la bague à couler de la bille du coude. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 51 La platine et le bord de la bague à couler doivent être parallèles. Exécutez les étapes supplémentaires suivantes pour étanchéifier le produit : 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 52 7) Si nécessaire, branchez la fiche de programmation de votre choix au boîtier électronique. 6.5 Démontage de l’articulation de coude Démontage de l’articulation du coude pour le produit 12K41 Exécutez les étapes supplémentaires suivantes pour démonter l’articulation de coude : 1) Tendez le bras.
  • Página 53 4) Verrouillez l’articulation de coude pour fixer la position de démontage et de montage. 5) Desserrez les deux capuchons de l’articulation. 6) Dégagez les fiches des câbles en effectuant un mouvement de levier. 7) Retirez les câbles. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 54 12) Vissez l’articulation de coude au bras. 6.6 Démontage de l’aide à la flexion AFB Exécutez les étapes suivantes pour démonter l’aide à la flexion AFB : 1) Desserrez les deux vis de fixation de l’avant-bras. 2) Retirez l’aide à la flexion AFB. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 55: Raccourcissement De L'aVant-Bras

    2) Branchez la fiche du câble de raccordement de l’accumulateur à la platine de l’aide à la flexion AFB. 6.9 Montage de l’aide à la flexion AFB Exécutez les étapes suivantes pour monter l’aide à la flexion AFB : 1) Introduisez l’aide à la flexion AFB dans l’avant-bras. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 56 Exécutez les étapes suivantes pour modifier le mécanisme de verrouillage de la traction : 1) Retirez le capuchon de la bille du coude. 2) Débloquez le ressort télescopique. 3) Retirez l’attache du câble. 4) Retirez le ressort télescopique. 5) Retirez le téton et insérez-le de l’autre côté. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 57: Finition Du Câble De Commutation

    Utilisation du produit avec câble plat détérioré Dysfonctionnement dû à une transmission des données défectueuse ou interrompue. ► Éviter de plier ou comprimer à plusieurs reprises le câble plat au même endroit. Exécutez les étapes suivantes pour monter l’articulation de coude : 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 58 à couler. INFORMATION: Veillez à ce que la position de la sangle soit droite. 2) Faites passer l’attache de la sangle de traction sous la bague à couler. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 59: Réglage De La Préflexion

    6.15 Montage de l’articulation de coude dans l’emboîture de bras Exécutez les étapes suivantes pour le montage dans l’emboîture de bras : 1) Lubrifiez le filet extérieur de l’articulation de coude avec de la graisse de silicone. 2) Vissez l’articulation de coude au bras. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 60: Réglage De La Force De Compensation

    Zone 4 = compensation faible Faible compensation avant la butée de flexion. 7.2 Réglage de l’articulation rotative du bras Exécutez les étapes suivantes pour tourner et régler l’articulation rotative du bras : 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 61: Changement De Programme (Uniquement Pour 12K50)

    Programme 1 et pro­ gramme 4 de MyoRotronic 3 (vert) Appuyer sur l’interrupteur Tous les programmes de et le maintenir enfoncé MyoRotronic (mode coude) - Électrode de FERME­ TURE = verrouillage - Électrode d’OUVERTURE = déverrouillage 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 62: Charger L'aCcumulateur

    Dans le cadre d’une utilisation quotidienne, l’unité de charge complète (bloc d’alimentation – chargeur) peut également rester branchée en permanence dans la prise. • Avant la première utilisation, l’accumulateur devrait être chargé pendant au moins 3 heures. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 63: Informations Légales

    3) Une fois la charge terminée, coupez la connexion avec la prothèse. 9 Nettoyage 1) En cas de salissures, nettoyez le produit avec un chiffon humide ainsi qu’avec du savon doux (par ex. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le/les composant(s) du système.
  • Página 64: Caractéristiques Techniques

    Veuillez respecter les consignes des autorités compétentes de votre pays concernant les procédures de collecte et de retour des déchets. Fabricant 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 65: Affichage De L'éTat De Charge Actuel

    2) L’affichage DEL sur la prise chargeur indique l’état de charge actuel (Signaux d’état). Prise chargeur Évènement   Accumulateur complètement chargé (clignote en vert)   Accumulateur chargé à 50 % (clignote en jaune)   Accumulateur vide (clignote en orange) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 66: Descrizione Del Prodotto

    ► Conservare il presente documento. I prodotti "Ergo Arm 12K41=*, ErgoArm plus 12K42=*, ErgoArm Hybrid plus 12K44=*, ErgoArm Electronic plus 12K50=*" sono denominati qui di seguito solo prodotto/articolazione di gomito. Queste istruzioni per l'uso forniscono importanti informazioni sull'utilizzo, la regolazione e il trattamento del prodot­...
  • Página 67: Spiegazione Dei Termini

    Il dispositivo di scarico della trazione integrato diminuisce il rischio di danneggia­ mento in caso di trazione eccessiva del cavo. Blocco elettronico Lo sblocco e il blocco è possibile tramite i segnali degli elettrodi o dell'interruttore (a seconda della variante di commutazione scelta). 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 68: Possibilità Di Combinazione

    (free climbing, paracadutismo, parapendio, ecc.). 3.3 Qualifica Il trattamento di un paziente con il prodotto può essere effettuato esclusivamente da tecnici ortopedici, in possesso di relativa formazione professionale e autorizzati da Ottobock. 4 Sicurezza 4.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili gravi pericoli di incidente e lesioni.
  • Página 69: Struttura Delle Indicazioni Per La Sicurezza

    ► Se il prodotto e i suoi componenti sono sollecitati da carichi eccessivi (ad es. in seguito a una caduta o in casi simili), è necessario sottoporre immediatamente il prodotto a un controllo per verificare la presenza di even­ tuali danni. Se necessario, inviare il prodotto a un centro assistenza autorizzato Ottobock. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 70 ► Non eseguire alcun intervento sul prodotto ad eccezione di quelli indicati nelle presenti istruzioni per l'uso. ► L'apertura e la riparazione del prodotto o la riparazione di componenti danneggiati possono essere effettuate solamente da personale tecnico autorizzato da Ottobock. CAUTELA Sbloccaggio manuale del bloccaggio del gomito sotto carico Lesioni dovute a rilascio del bloccaggio del gomito sotto carico.
  • Página 71: Fornitura E Accessori

    AVVISO Cura non appropriata del prodotto Danni del prodotto dovuti all'utilizzo di detergenti non appropriati. ► Pulire il prodotto esclusivamente con un panno umido e un sapone delicato (ad es. Ottobock DermaClean 453H10=1). 5 Fornitura e accessori Fornitura per ErgoArm plus 12K41 •...
  • Página 72: Preparazione All'uSo

    4) Svitare l’anello di laminazione con l'ausilio per l'alli­ neamento dalla sfera del gomito. 5) Rimuovere con cautela la custodia dell'elettronica dall'anello di laminazione. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 73: Impermeabilizzazione Del Prodotto

    INFORMAZIONE: Si deve sentire un clic. 6) Controllare che la custodia dell'elettronica sia bloc­ cata bene in sede. INFORMAZIONE: La scheda dei contatti della custodia dell'elettronica e il bordo dell'anello di laminazione sono posizionati in piano/in paral­ lelo tra loro. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 74 7) Se necessario, inserire il connettore di programma­ zione richiesto nella custodia dell'elettronica. 6.5 Smontaggio dell'articolazione di gomito Smontaggio dell'articolazione di gomito per il prodotto 12K41 Eseguire le seguenti operazioni per smontare l'articolazione di gomito: 1) Estendere il braccio. 2) Staccare i due coperchi dell'articolazione.
  • Página 75: Smontaggio Del Dispositivo Di Flessione Afb

    11) Estrarre l'articolazione di gomito. 12) Avvitare l'articolazione di gomito nel braccio. 6.6 Smontaggio del dispositivo di flessione AFB Eseguire le seguenti operazioni per lo smontaggio del dispositivo di flessione AFB 1) Svitare entrambe le viti di fissaggio sull'avambrac­ cio. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 76: Montaggio Del Dispositivo Di Flessione Afb

    2) Inserire il connettore del cavo di collegamento della batteria sull scheda dei contatti del dispositivo di flessione AFB. 6.9 Montaggio del dispositivo di flessione AFB Eseguire le seguenti operazioni per il montaggio del dispositivo di flessione AFB: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 77: Cambio Di Posizione Del Blocco Del Cavo Di Trazione

    Eseguire le seguenti operazioni per cambiare la posizione del cavo di trazione: 1) Estrarre il coperchio della sfera del gomito. 2) Sbloccare la molla telescopica. 3) Rimuovere il blocco del cavo. 4) Estrarre la molla telescopica. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 78: Ultimazione Del Cavo Di Commutazione

    2) Bloccare l'estremità del cavo di commutazione con il ferma-cavo. CAUTELA Rimozione del cavo di trazione Lesioni dovute a perdita di funzionalità del prodotto. ► Per motivi di sicurezza non è consentito rimuovere interamente il cavo di commutazione. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 79 4) 12K44/12K50: inserire nuovamente i due cavi. 5) Estendere il braccio. 6) Applicare del Patex Repair sulle linguette. 7) Applicare il coperchio dell'articolazione sulle lin­ guette. INFORMAZIONE: Non incastrare il cavo presen­ te (12K44, 12K50). 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 80: Regolazione Della Preflessione

    INFORMAZIONE: Al fine di assicurare un ausilio alla flessione, il disco di curvatura del nastro deve poggiare sulla battuta di estensione con l'avambraccio esteso. 6.14 Fissaggio del cavo di flessione Eseguire le seguenti operazioni per fissare il cavo di flessione: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 81: Regolazione Della Forza Di Compensazione

    1) Flettere il braccio. 2) Regolare la compensazione con la rotella. INFORMAZIONE: Il campo di regolazione è de­ limitato dalle battute. INFORMAZIONE: Il meccanismo di regolazione è protetto tramite un attacco antislittamento. Sono disponibili tre diversi campi di compensazione: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 82: Commutazione Del Programma (Solo Per 12K50)

    Eseguire le seguenti operazioni per regolare il programma con l'interruttore di programmazione: ► Inserire l'interruttore di programmazione richiesto (osservare i v. pagina 83) nella custodia dell'elettronica. 7.5 Commutazione del programma (solo per 12K50) Sono disponibili i seguenti metodi di commutazione: • Interruttore • Elettrodi (generazione di una contrazione) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 83: Varianti Di Commutazione

    - Elettrodo di APERTURA = rilascio Co-contrazione (modalità mano) 7 (arancione) Co-contrazione (modalità gomito) - Elettrodo di CHIUSURA = blocco - Elettrodo di APERTURA = rilascio 10 sec. senza segnale de­ gli elettrodi (modalità ma­ Co-contrazione (modalità mano) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 84: Carica Della Batteria

    3) Una volta terminato il processo di carica, separare il collegamento con la prote­ 9 Pulizia 1) Pulire il prodotto con un panno umido e sapone delicato (ad es. Ottobock Derma Clean 453H10=1) in caso di sporcizia. Accertarsi che nessun liquido penetri nel componente/nei componenti di sistema.
  • Página 85: Dati Tecnici

    Questo prodotto non può essere smaltito ovunque con i normali rifiuti domestici. Uno smaltimen­ to non conforme alle norme del Paese può avere ripercussioni sull'ambiente e sulla salute. Atte­ nersi alle disposizioni delle autorità locali competenti relative alla restituzione e alla raccolta. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 86: Indicazione Dello Stato Di Carica Attuale

    2) L'indicatore LED sulla presa di carica dà informazioni sullo stato di carica attuale (Segnali di stato). Presa di cari­ Evento   Batteria carica (indicatore illuminato in verde)   Batteria carica al 50% (indicatore illuminato in giallo)   Batteria scarica (indicatore illuminato in arancione) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 87: Introducción

    ► Conserve este documento. El producto "Ergo Arm 12K41=*, ErgoArm plus 12K42=*, ErgoArm Hybrid plus 12K44=*, ErgoArm Electronic plus 12K50=*" se denominará en lo sucesivo simplemente producto o articulación del codo. Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacionada con el empleo, el ajuste y el mane­...
  • Página 88: Explicación De Los Términos Utilizados

    El bloqueo puede activarse y desactivarse mediante las señales de los electrodos o de los interruptores (en fun­ ción de la versión de conmutación seleccionada). Función "Slip-Stop" La función "Slip-Stop" permite bajar de forma controlada el antebrazo sin tener que desbloquear el bloqueo com­ pletamente. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 89: Posibilidades De Combinación

    3.3 Cualificación El tratamiento ortoprotésico de un paciente con el producto solo pueden realizarlo técnicos ortopédicos autoriza­ dos por Ottobock mediante la correspondiente formación. 4 Seguridad 4.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones graves.
  • Página 90: Estructura De Las Indicaciones De Seguridad

    ► Si el producto y sus componentes se ven sometidos a esfuerzos extremos (p. ej., por caídas o similares), de­ be comprobarse inmediatamente si estos presentan daños. Si es necesario, envíe el producto a un servicio técnico autorizado de Ottobock. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 91 ► A excepción de las tareas descritas en estas instrucciones de uso, no puede llevar a cabo ninguna manipula­ ción del producto. ► Solo el personal técnico autorizado de Ottobock puede abrir y reparar el producto y arreglar los componentes dañados.
  • Página 92: Componentes Incluidos En El Suministro Y Accesorios

    AVISO Cuidado incorrecto del producto Daños en el producto debidos al uso de limpiadores inadecuados. ► Limpie el producto únicamente con un paño húmedo y jabón suave (p. ej., Ottobock DermaClean 453H10=1). 5 Componentes incluidos en el suministro y accesorios Componentes incluidos en el suministro del ErgoArm plus 12K41 •...
  • Página 93: Preparación Para El Uso

    1) Ajuste la compensación al mínimo con la ruedecilla. 2) Fije la cinta de elevación. 3) Gire el tornillo de fricción hasta que el anillo de la­ minado con la ayuda de montaje pueda desenros­ carse de la bola del codo. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 94: Sellar El Producto

    Además, la resistencia mecánica podría reducirse debido a que no todas las vueltas de rosca estarían unidas entre sí. La placa y el borde del anillo de laminado tienen que quedar paralelos entre sí. Realice los siguientes pasos adicionales para sellar el producto: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 95: Desmontar La Articulación Del Codo

    7) Si fuera necesario, enchufe la clavija de programa­ ción deseada en la carcasa del sistema electrónico. 6.5 Desmontar la articulación del codo Desmontar la articulación del codo para el producto 12K41 Realice los siguientes pasos adicionales para desmontar la articulación del codo: 1) Extienda el brazo.
  • Página 96 4) Bloquee la articulación del codo para fijar la posición de desmontaje y montaje. 5) Suelte las dos cubiertas de la articulación. 6) Extraiga los conectores de los cables haciendo pa­ lanca. 7) Retire los cables. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 97 12) Enrosque la articulación del codo en el brazo. 6.6 Desmontar la servoflexión AFB Realice los siguientes pasos para desmontar la servoflexión AFB: 1) Desenrosque los dos tornillos de sujeción del ante­ brazo. 2) Extraiga la servoflexión AFB. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 98: Acortar El Antebrazo

    2) Enchufe el conector del cable de conexión de la batería en la placa de la servoflexión AFB. 6.9 Montar la servoflexión AFB Realice los siguientes pasos para montar la servoflexión AFB: 1) Coloque la servoflexión AFB en el antebrazo. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 99: Cambiar De Posición El Bloqueo De Tracción

    Realice los siguientes pasos para cambiar de posición el bloqueo de tracción: 1) Retire la cubierta de la bola del codo. 2) Desencaje el resorte telescópico. 3) Retire el sujetacables. 4) Extraiga el resorte telescópico. 5) Retire la plantilla y vuelva a insertarla en el otro la­ 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 100: Acabar El Cable De Cambio

    Fallo en el funcionamiento ocasionado por fallo o interrupción en la transmisión de datos. ► Evite doblar o apretar con frecuencia el cable plano por el mismo sitio. Realice los siguientes pasos para montar la articulación del codo: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 101 INFORMACIÓN: Preste atención a que la guía de la cinta esté derecha. 2) Introduzca la grapa de la cinta por debajo del anillo de laminado. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 102: Ajustar La Preflexión

    6.15 Montar la articulación del codo en el encaje del brazo Realice los siguientes pasos para el montaje en el encaje del brazo: 1) Lubrique la rosca exterior de la articulación del codo con grasa de silicona. 2) Enrosque la articulación del codo en el brazo. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 103: Ajuste De La Fuerza De Compensación

    Zona 4 = compensación baja Compensación baja antes del tope de flexión. 7.2 Ajuste de la articulación de giro del brazo Lleve a cabo los siguientes pasos para girar y ajustar la articulación de giro del brazo: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 104: Conmutar El Programa (Solo Para 12K50)

    - soltar 2 (rojo) Cocontracción Programa 1 y programa 4 del MyoRotronic 3 (verde) Pulsar y mantener pulsado Sí Todos los programas del el interruptor (modo de co­ MyoRotronic -Electrodo CERRADO = bloquear -Electrodo ABIERTO = sol­ 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 105: Cargar La Batería

    La unidad de carga completa (fuente de alimentación y cargador) puede permanecer conectada al enchufe continuamente en el uso cotidiano. • Antes de usar la prótesis por primera vez habrá que cargar la batería al menos durante 3 horas. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 106: Limpieza

    3) Desconecte la prótesis una vez finalizado el proceso de carga. 9 Limpieza 1) Limpie el producto con un paño húmedo y jabón suave (p. ej., Derma Clean 453H10=1 de Ottobock) en caso de suciedad. Preste atención a que no penetre ningún líquido en el/los componente/s del sistema.
  • Página 107: Datos Técnicos

    Por eso, le rogamos que respete las advertencias que la administración de su país tiene en vigencia respecto a la recogida selectiva de deshechos. Fabricante 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 108: Indicación Del Nivel Actual De Carga

    2) El indicador LED situado en la toma de alimentación le informa del nivel actual de carga (Señales de estado). Toma de ali­ Suceso mentación   Batería totalmente cargada (iluminada en verde)   Batería cargada al 50 % (iluminada en amarillo)   Batería vacía (iluminada en naranja) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 109: Productbeschrijving

    ► Bewaar dit document. Het product 'Ergo Arm 12K41=*, ErgoArm plus 12K42=*, ErgoArm Hybrid plus 12K44=*, ErgoArm Electronic plus 12K50=*' wordt hierna eenvoudigweg product/elleboogscharnier genoemd. Deze gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het gebruik van dit product, het instellen ervan en de omgang ermee.
  • Página 110 Het vergrendelen en ontgrendelen wordt mogelijk gemaakt door de elektrodesignalen of schakelaarsignalen (afhankelijk van de gekozen schakelvariant). Slip-stopfunctie Met de Slip-stopfunctie kan de onderarm gecontroleerd omlaag worden gebracht zonder dat de vergrendeling vol­ ledig wordt ontgrendeld. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 111: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ernstige ongevallen- en letselrisico's. WAARSCHUWING Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisico's. VOORZICHTIG Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 112: Opbouw Van De Veiligheidsvoorschriften

    ► Als het product en zijn componenten extreem zijn belast (bijv. door een val of iets dergelijks), moet het pro­ duct onmiddellijk worden gecontroleerd op beschadigingen. Stuur het product zo nodig naar een geautori­ seerde Ottobock servicewerkplaats. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 113 ► Met uitzondering van de in deze gebruiksaanwijzing beschreven werkzaamheden mag u niets aan het product wijzigen. ► Het product mag alleen worden geopend en gerepareerd en beschadigde componenten mogen uitsluitend worden gerepareerd door een geautoriseerde Ottobock vakspecialist. VOORZICHTIG Handmatig ontgrendelen van de elleboogblokkering onder belasting Verwondingen door ontgrendeling van de elleboogblokkering onder belasting.
  • Página 114: Inhoud Van De Levering En Toebehoren

    Verkeerd onderhoud van het product Beschadiging van het product door gebruik van verkeerde reinigingsmiddelen. ► Reinig het product uitsluitend met een vochtige doek en milde zeep (bijv. Ottobock DermaClean 453H10=1). 5 Inhoud van de levering en toebehoren Inhoud van de levering voor ErgoArm plus 12K41 •...
  • Página 115: Gebruiksklaar Maken

    3) Draai de frictieschroef zo ver dat de ingietring met de hulpconstructie van de elleboogkogel verwijderd kan worden. 4) Draai de ingietring met de hulpconstructie los van de elleboogkogel. 5) Verwijder de elektronicabehuizing voorzichtig uit de ingietring. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 116: Product Afdichten

    INFORMATIE: Er moet een duidelijk klikgeluid hoorbaar zijn. 6) Controleer of de elektronicabehuizing goed vastzit. INFORMATIE: De printplaat van de elektronica­ behuizing en de rand van de ingietring zijn vlak en parallel aan elkaar. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 117: Elleboogscharnier Demonteren

    7) Sluit indien nodig de gewenste programmeerstek­ kers aan op de elektronicabehuizing. 6.5 Elleboogscharnier demonteren Elleboogscharnier demonteren voor het product 12K41 Ga als volgt te werk om het elleboogscharnier verder te demonteren: 1) Strek de arm. 2) Maak de beide scharnierkappen los.
  • Página 118: Buighulp Afb Uitbouwen

    11) Trek het elleboogscharnier los. 12) Schroef het elleboogscharnier in de bovenarm. 6.6 Buighulp AFB uitbouwen Ga als volgt te werk om de buighulp AFB uit te bouwen: 1) Draai de beide bevestigingsbouten in de onderarm eruit. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 119: Onderarm Inkorten

    INFORMATIE: Zorg dat de houder geen contact maakt met de buighulp AFB en de elektrische pols­ draaier. 2) Sluit de stekker van de aansluitkabel van de accu aan op de printplaat van de buighulp AFB. 6.9 Buighulp AFB inbouwen Ga als volgt te werk om de buighulp AFB in te bouwen: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 120: Trekblokkering Ombouwen

    6.10 Trekblokkering ombouwen Ga als volgt te werk om de trekblokkering om te bouwen: 1) Verwijder de kogelkap van de elleboogkogel. 2) Klik de veertelescoop los. 3) Verwijder de kabelklem. 4) Trek de veertelescoop naar buiten. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 121: Trekkabel Gereedmaken

    1) Knip de trekkabel af op de gewenste lengte. 2) Bind het uiteinde van de trekkabel af met de koordstopper. VOORZICHTIG Verwijdering van de trekkabel Verwondingen door functie-uitval van het product. ► Uit veiligheidsoverwegingen mag de trekkabel niet volledig worden verwijderd. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 122: Elleboogscharnier Inbouwen

    4) 12K44/12K50: Sluit de beide kabels weer aan. 5) Strek de arm. 6) Breng Pattex Repair aan op de bevestigingen. 7) Plaats de scharnierkap op de bevestigingen. INFORMATIE: Zorg ervoor dat de kabels (12K44, 12K50) niet klem komen te zitten. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 123: Voorflexie Instellen

    10) Maak de bandnokkenschijf los. INFORMATIE: Voor een goede werking van de buighulp moet de bandnokkenschijf bij een gestrekte onderarm tegen de strekaanslag liggen. 6.14 Buigkabel bevestigen Ga als volgt te werk om de buigkabel te bevestigen: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 124: Elleboogscharnier In De Bovenarmkoker Inbouwen

    Ga als volgt te werk om de compensatiekracht in te stellen: 1) Buig de arm. 2) Stel de compensatie in met het handwieltje. INFORMATIE: Het instelbereik is begrensd door de aanslagen. INFORMATIE: stelmechanisme wordt beschermd door een slipkoppeling. Er zijn drie verschillende compensatiebereiken: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 125: Bovenarmscharnier Instellen

    Ga als volgt te werk om het programma in te stellen met de programmeerstekker: ► Sluit de gewenste programmaschakelaar aan op de elektronicabehuizing (zie pagina 126). 7.5 Programma omschakelen (alleen voor 12K50) U kunt kiezen uit de volgende omschakelmethoden: • Schakelaars • Elektroden (co-contractie opwekken) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 126 - elektrode DICHT = blok­ keren - elektrode OPEN = vrijge­ Co-contractie (handmo­ dus) 7 (oranje) Co-contractie (elleboog­ modus) - elektrode DICHT = blok­ keren - elektrode OPEN = vrijge­ 10 seconden geen elektro­ densignaal (handmodus) Co-contractie (handmo­ dus) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 127: Accu Laden

    3) Koppel de acculader na het laden los van de prothese. 9 Reiniging 1) Verwijder vuil en vlekken van het product met een vochtige doek en milde zeep (bijv. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Zorg ervoor dat er geen vocht in de systeemcomponent(en) binnendringt.
  • Página 128: Juridische Informatie

    Voeding 757B20 757B21 757B25=* 757B35=* max. belasting in vergrendelde toestand (N) Buigingshoek (in °) 15° - 145° Levensduur 5 jaar 13 Bijlagen 13.1 Symbolen op het product Verklaring van overeenstemming overeenkomstig de toepasselijke Europese richtlijnen Serienummer 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 129: Weergave Van De Actuele Laadtoestand

    1) Druk bij ingeschakelde prothese de toets van de laadbus korter dan een seconde in. 2) De led-indicator op de laadbus geeft informatie over de actuele laadtoestand (Statussignalen). Laadbus Gebeurtenis   Accu vol (licht groen op)   Accu voor 50% geladen (licht geel op)   Accu leeg (licht oranje op) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 130: Konstruktion Och Funktion

    Kontaktuppgifter hittar du på baksidan. ► Spara det här dokumentet. Produkten ”Ergo Arm 12K41=*, ErgoArm plus 12K42=*, ErgoArm Hybrid plus 12K44=*, ErgoArm Electronic plus 12K50=*” kallas hädanefter enbart för produkten eller armbågsleden. Denna bruksanvisning ger dig viktig information om användning, inställning och hantering av produkten.
  • Página 131 Dra lätt i vajern (utan klick) så lossas produkten tillräckligt för att underarmen ska kunna röras steglöst. Produkten spärras igen om du släpper vajern. Slip-Stop-funktion, elektronisk Slip-stop-funktionen kan aktiveras via elektrodsignaler (beroende på vald styrningsvariant). Produkten spärras igen om elektrodsignalen upphör. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 132 ► Med den här symbolen markeras de aktiviteter/åtgärder som måste beaktas/vidtas för att förhindra faran. 4.3 Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING Om säkerhetsanvisningarna inte följs Person-/produktskador kan uppkomma om produkten används i vissa situationer. ► Följ säkerhetsanvisningarna och vidta de försiktighetsåtgärder som anges i detta medföljande dokument. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 133 ► Om produkten och dess komponenter utsätts för extrem belastning (t.ex. fall eller liknande) måste produkten omgående kontrolleras med avseende på skador. Skicka in den till ett behörigt Ottobock-serviceställe. OBSERVERA Vistelse i områden med kraftiga magnetiska och elektriska störningskällor (t.ex. stöldskyddssystem, metalldetektorer) Personskador till följd av att produkten beter sig på...
  • Página 134 ► Använd bara en av de två anslutningarna för batteriet (anslutningen på underarmskabeln eller anslutning via E­ asyPlug). ANVISNING Felaktig skötsel av produkten Skador på produkten till följd av användning av olämpliga rengöringsmedel. ► Rengör produkten endast med en fuktig trasa och mild tvål (t.ex. Ottobock DermaClean 453H10=1). 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 135: Leveransomfång Och Tillbehör

    Leveransomfång och tillbehör 5 Leveransomfång och tillbehör Leveransinnehåll för ErgoArm plus 12K41 • 1 st. ErgoArm 12K41=* • 1 st. O-ring 60 x 2,5 • 1 st. ingjutningsskydd (bricka med pil) • 1 st. bruksanvisning (användare) 647G1475 • 1 st. Knytbandssäkring • 1 st. bruksanvisning (fackpersonal) 647H437 •...
  • Página 136: Täta Produkten

    Sned installation av elektronikhuset Om monteringen är sned så uppstår risk för att fjäderkontakterna glappar eller kortsluts. Dessutom kan den me­ kaniska hållfastheten påverkas, eftersom gängingreppet är ofullständigt. Kretskortet och kanten på ingjutnings­ ringen måste vara parallella med varandra. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 137: Ta Isär Armbågsleden

    7) Anslut önskad programmeringskontakt till elektro­ nikhuset vid behov. 6.5 Ta isär armbågsleden Ta isär armbågsleden för produkt 12K41 Ta isär armbågsleden med de ytterligare stegen så här: 1) Sträck armen. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 138 1) Böj armen. 2) Ställ in lägsta kompensation med handratten. 3) Sträck armen igen. 4) Lås armbågsleden för att fixera monterings- och demonteringspositionen. 5) Lossa de två ledkåporna. 6) Bänd loss kabelkontaktdonet. 7) Dra loss kabeln. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 139: Ta Isär Flexionshjälpen Afb

    10) Dra ut bandet. 11) Dra loss armbågsleden. 12) Skruva fast armbågsleden i överarmen. 6.6 Ta isär flexionshjälpen AFB Ta isär flexionshjälpen AFB så här: 1) Skruva loss båda fixeringsskruvarna på underar­ men. 2) Ta ut flexionshjälpen AFB. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 140: Förkorta Underarmen

    INFORMATION: Se till att inte iläggsramen kolliderar med flexionshjälpen AFB eller den elektroniska vridinsatsen. 2) Anslut kontakten på batterianslutningskabeln till kretskortet på flexionshjälpen AFB. 6.9 Installera flexionshjälpen AFB Installera flexionshjälpen AFB så här: 1) Sätt dit flexionshjälpen AFB i underarmen. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 141: Modifiera Draglåset

    6.10 Modifiera draglåset Modifiera draglåset så här: 1) Dra loss kulkåpan från armbågskulan. 2) Haka loss teleskopfjädern. 3) Ta bort linklämman. 4) Dra ut teleskopfjädern. 5) Ta bort dummyn och anslut den igen på den andra sidan. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 142: Färdigställa Omkopplingslinan

    ► Av säkerhetsskäl får du inte avlägsna draglinan. 6.12 Montera armbågsleden ANVISNING Användning av produkten med skadad flatkabel Felfunktion genom felaktig eller avbruten dataöverföring. ► Undvik att bocka eller trycka på flatkabeln flera gånger på samma punkt. Installera armbågsleden så här: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 143 1) Skjut bandet under axeln. INFORMATION: Kontrollera att ingjutningsring­ en ligger rätt. INFORMATION: Se till att det finns plats för bandklämman mellan bandklämmans styrning och ingjutningsringen. INFORMATION: Kontrollera att bandet går rakt. 2) Skjut bandklämman under ingjutningsringen. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 144: Ställa In Förflexion

    INFORMATION: Flexionsdragets ände får inte dras in i hylsan när underarmen är avspänd. 6.15 Installera armbågsleden i överarmshylsan Utför installationen i överarmshylsan så här: 1) Stryk silikonfett på armbågsledens utvändiga gänga. 2) Skruva fast armbågsleden i överarmen. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 145: Ställa In Kompensationskraften

    Område 3 = konstant kompensation Om inställningen är rätt utbalanseras vikten på underar­ men genom kompensation. Område 4 = låg kompensation Låg kompensation före flexionsstopp. 7.2 Ställa in den vridbara överarmsleden Vrid och ställ in den vridbara överarmsleden så här: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 146: Koppla Om Program (Bara För 12K50)

    Tryck in och håll kvar bryta­ Alla program i MyoRotronic ren (armbågsläge) - Elektrod FRÅN = spärra - Elektrod TILL = lossa Släpp brytaren (handläge) 4 (blå) Tryck in och släpp brytaren Alla program i MyoRotronic (armbågsläge) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 147: Ladda Batteriet

    2) Sätt i ett eller två batterier i laddaren. 3) Den gröna lampan på respektive batterifack lyser och laddningen startar. 4) När batteriet är fulladdat blinkar den gröna lampan på respektive batterifack 5) Ta ut batteriet när laddningen har slutförts. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 148: Juridisk Information

    3) Koppla bort laddaren från protesen när laddningen har slutförts. 9 Rengöring 1) Rengör produkten från smuts med en fuktig trasa och mild tvål (t.ex. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Se till att ingen vätska tränger in i systemkomponenterna. 2) Torka av produkten med en luddfri trasa och låt lufttorka helt.
  • Página 149: Symboler På Produkten

    1) Håll in knappen kortare än en sekund på laddningsanslutningen när protesen är påslagen. 2) LED-indikatorn på laddningsanslutningen visar aktuell laddningsnivå (Statussignaler). Laddningsdo­ Händelse   Batteriet fullt (grönt ljus)   Batteriet uppladdat till 50 % (gult ljus)   Batteriet tomt (orange ljus) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 150: Описание Изделия

    изводителю. Контактные данные вы найдете на обратной стороне. ► Сохраняйте данный документ. "ErgoArm 12K41=*, ErgoArm plus 12K42=*, ErgoArm Hybrid plus 12K44=*, ErgoArm Electronic plus 12K50=*" далее по тексту будут упоминаться как изделие/локтевой узел. Данное руководство по применению содержит важную информацию по использованию, регулировке и обра­...
  • Página 151: Определение Понятий

    пенсационному механизму даже под нагрузкой. Встроенный механизм разгрузки натяжения снижает риск по­ вреждения при слишком сильном натяжении тросика. Электронная блокировка Разблокировать и заблокировать модуль можно при помощи сигналов электродов или выключателей (в зави­ симости от выбранного варианта переключения). 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 152: Возможности Комбинирования Изделия

    ные рамки, понимаются, например, экстремальные виды спорта (альпинизм, прыжки с парашютом, парапла­ неризм и т.п.). 3.3 Требуемая квалификация Выполнение протезирования пациента с использованием данного изделия может осуществляться только тех­ никами-ортопедами, авторизованными компанией Ottobock после прохождения ими соответствующего обуче­ ния. 4 Безопасность 4.1 Значение предупреждающих символов...
  • Página 153: Структура Указаний По Технике Безопасности

    бы, но и, прежде всего, служит обеспечению личной безопасности пациента! ► Если изделие и его компоненты подверглись чрезмерным нагрузкам (например, вследствие падения и т. п.), следует незамедлительно проверить изделие на наличие повреждений. При необходимости от­ правьте изделие в уполномоченный сервисный центр Ottobock. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 154 ► Запрещается выполнять иные действия с изделием, кроме описанных в данном руководстве по приме­ нению. ► Открывать и ремонтировать изделие, а также осуществлять ремонт поврежденных компонентов разре­ шается только персоналу, авторизованному компанией Ottobock. ВНИМАНИЕ Ручная разблокировка механизма блокировки локтевого шарнира под нагрузкой...
  • Página 155: Объем Поставки И Комплектующие

    плечья или подключение через Easy Plug). УВЕДОМЛЕНИЕ Ненадлежащий уход за изделием Повреждение изделия вследствие использования неподходящих чистящих средств. ► Очищайте изделие только влажной мягкой тканью и мягким мылом (напр., Ottobock DermaClean 453H10=1). 5 Объем поставки и комплектующие Объем поставки ErgoArm plus 12K41 •...
  • Página 156: Приведение В Состояние Готовности К Эксплуатации

    Для удаления закладного кольца необходимо выполнить следующие действия: 1) При помощи маховичка установить компенсацию на минимальное значение. 2) Зафиксировать подъемную ленту. 3) Фрикционный винт вывернуть настолько, чтобы закладное кольцо с вспомогательным устрой­ ством для сборки можно было выкрутить из шара локтевого модуля. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 157: Заделка Изделия

    тов. Кроме того, может снизиться механическая прочность изделия, т. к. не все витки резьбы прочно прила­ гают друг к другу. Пластина и край закладного кольца должны находиться параллельно друг к другу. Для дальнейшей заделки изделия необходимо выполнить следующие действия: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 158: Демонтаж Локтевого Модуля

    друг к другу. 7) При необходимости вставить в корпус электрон­ ной системы желаемый штекер программирова­ ния. 6.5 Демонтаж локтевого модуля Демонтаж локтевого модуля для изделия 12K41 Для демонтажа локтевого модуля необходимо выполнить следующие действия: 1) Выпрямить руку. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 159 1) Согнуть руку. 2) При помощи маховичка установить компенсацию на минимальное значение. 3) Снова выпрямить руку. 4) Заблокировать локтевой модуль, чтобы зафиксировать позицию демонтажа и монтажа. 5) Отвинтить оба колпачка модуля. 6) Вытянуть штекер кабеля. 7) Отсоединить кабель. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 160: Демонтаж Усилителя Сгибания (Afb)

    11) Стянуть локтевой модуль. 12) Ввинтить локтевой модуль в плечо. 6.6 Демонтаж усилителя сгибания (AFB) Для демонтажа усилителя сгибания (AFB) необходимо выполнить следующие действия: 1) Вывернуть оба крепежных болта на модуле пред­ плечья. 2) Вынуть усилитель сгибания (AFB). 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 161: Укорочение Предплечья

    (AFB) и электрическим механизмом поворота. 2) Штекер соединительного кабеля аккумулятора вставить в пластину усилителя сгибания. 6.9 Монтаж усилителя сгибания (AFB) Для монтажа усилителя сгибания (AFB) необходимо выполнить следующие действия: 1) Вставить усилитель сгибания (AFB) в модуль предплечья. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 162: Переоборудование Блокиратора Натяжения

    Для переоборудования блокиратора натяжения необходимо выполнить следующие действия: 1) Снять колпачок с шара локтевого модуля. 2) Вывести из фиксации телескопическую пружину. 3) Извлечь зажим для тросика. 4) Вытянуть телескопическую пружину. 5) Удалить закладную деталь и вставить на другой стороне. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 163: Подготовка Тросика Для Переключения

    Использование изделия с поврежденным плоским кабелем Нарушение в работе изделия вследствие неправильной или прерванной передачи данных. ► Избегайте многократных изгибов или придавливания плоского кабеля в одном и том же месте. Для монтажа локтевого модуля необходимо выполнить следующие действия: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 164 ложением закладного кольца. ИНФОРМАЦИЯ: Между направляющей зажи­ ма ленты и закладным кольцом должно быть достаточно места для зажима ленты. ИНФОРМАЦИЯ: Следить за тем, чтобы на­ правляющая ленты была прямой. 2) Клемму для ленты ввести под закладное кольцо. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 165: Регулировка Предварительного Сгибания

    расслабленном состоянии предплечья. 6.15 Монтаж локтевого модуля в гильзу плеча Для монтажа локтевого модуля в гильзу плеча необходимо выполнить следующие действия: 1) На наружную резьбу локтевого модуля нанести силиконовую смазку. 2) Ввинтить локтевой модуль в плечо. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 166: Способ Обращения С Продуктом

    При правильной регулировке балансируется вес предплечья в результате компенсации. Диапазон 4 = низкий уровень компенсации Низкая компенсация перед упором сгибания. 7.2 Регулировка плечевого вращательного узла Для вращения и регулировки плечевого вращательного узла следует выполнить следующие действия: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 167: Переключение Программы (Только Для 12K50)

    - блокировать - отпустить 2 (красный) Совместное сокращение Нет Программа 1 и програм­ мышц ма 4 MyoRotronic 3 (зеленый) Нажать и удерживать пе­ Да Все программы реключатель (режим MyoRotronic "Локтевой модуль") - Электрод ЗАКР = забло­ кировать 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 168: Зарядка Аккумулятора

    Совместное сокращение мышц (режим "Кисть") 8 Зарядка аккумулятора При зарядке аккумулятора следует соблюдать следующие аспекты: • Мощность полностью заряженной аккумуляторной батареи достаточна для работы в течение дня. • При ежедневном пользовании изделием рекомендуется производить зарядку каждый день. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 169: Техническое Обслуживание

    ты. Техническое обслуживание включает в себя проверку электронной системы и замену изношенных дета­ лей. Для всех изделий действует обязательное соблюдение интервалов между циклами технического обслужива­ ния во время гарантийного срока. Только в этом случае остается в силе полная гарантийная защита. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 170: Правовые Указания

    Электропитание 757B20 757B21 757B25=* 757B35=* Макс. нагрузка в заблокиро­ ванном состоянии (N) Угол сгибания (°) 15° – 145° Срок службы 5 лет 13 Приложения 13.1 Символы на изделии Декларация о соответствии согласно применяемым европейским директивам Серийный номер 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 171: Индикация Текущего Состояния Зарядки

    2) Светодиодная индикация на зарядном гнезде покажет текущее состояние зарядки аккумулятора (Сигна­ лы состояния системы). Зарядное Событие гнездо   Аккумулятор заряжен полностью (горит зеленым светом)   Аккумулятор заряжен на 50 % (горит желтым светом)   Аккумулятор разряжен (горит оранжевым светом) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 172 はじめに 日本語 1 はじめに 備考 最終更新日: 2019-07-18 ► 本製品をご使用になる際は本書をよくお読みください。 ► 装着者には、本製品の安全な取り扱い方法やお手入れ方法を説明してください。 ► 起動や使用方法、管理方法、または予期せぬ作動や状況が発生したなど、本製品についてご質問がある場合 には、製造元にご連絡ください。 連絡先は本書裏面をご覧ください。 ► 本書は安全な場所に保管してください。 本製品「12K41=* ErgoArm、12K42=* ErgoArm plus、12K44=* ErgoArm Hybrid plus、12K50=* ErgoArm Electronic plus」はこれ以降、製品/肘継手と記載します。 本取扱説明書では、製品の使用方法や取り扱いに関する重要な情報を説明いたします。 本製品を使用する際は、本書で説明する手順に従ってください。 装着者に事前説明を行うことなく本製品を納品しないでください。 2 製品概要 2.1 構造および機能 2.1.1 デザイン 1. Easy Plug 2. ストラップクランプ...
  • Página 173 前腕義肢の重量や衣服にあわせて簡単に調整できます。 Easy Plug 1. バッテリーの接続 2. 閉じる電極の接続 3. 開く電極の接続 4. スイッチの接続 Easy Plugは、12K44=*および12K50=*肘継手の制御電子機器です。 Easy Plugには電極、スイッチ、バッテリーに接続するケーブルが接続されています。ケーブルが内蔵されている ため、ケーブルが破損する危険性を最小に抑えることができます。 ロック 本製品は簡単に電動式または能動式でロックできます(172 ページ参照)。内蔵のラチェットレスロックにより、 荷重下であっても、あらゆる位置でロックやロック解除ができます。本製品はロックされた状態で最大230 Nまで の荷重に対応しています(この値は、数年が経過すると摩耗などにより低下します)。これより荷重が重くなる と、ロックされません。 電動式ロック ケーブルを強く引くと(カチッと音がします)、継手が完全にロックされるか、ロック解除されます。 内蔵された補正機構の働きで、荷重下でも少しの力でロックを解除できます。内蔵の荷重解放装置により、プル ケーブルを強く引きすぎた場合の損傷リスクが軽減されます。 能動式ロック 電極信号や切替信号でロック解除したりロックしたりできます(選択した切替方法による)。 スリップストップ機能 スリップストップ機能により、ロックを完全に解除せずに、制御しながら前腕を下におろすことができます。 電動式スリップストップ機能 ケーブルをやさしく引くと(クリック音はしません)製品がロック解除されるため、前腕を連続して動かすことが できます。ケーブルを引くのを止めると、製品は再びロックされます。 能動式スリップストップ機能 電極信号でスリップストップ機能が起動します(選択した制御方法による)。電極信号が停止すると、製品は再び ロックされます。 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 174 本製品は1人の装着者のみが使用するよう設計されています。 本製品は日常生活における活動のために開発されていますので、日常的でない活動には使用しないでください。日 常的でない活動とは、フリークライミングやパラシュート、パラグライディングなどの激しい運動です。 3.3 取扱技術者の条件 本製品の装着は、オットーボック社が実施するトレーニングコースを受講し、認定を受けた義肢装具士のみが行う ことができます。 4 安全性 4.1 警告に関する記号の説明 重大な事故または損傷の危険性に関する注意です。 警告 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 4.2 安全に関する注意事項の内訳 注意 各項目のタイトルは、危険の原因または種類を表しています。 本文で、安全に関する注意事項に従わなかった場合の危険性について説明しています。1つ以上の危険性が考え られる場合には、次のように記載しています。 > 例:安全に関する注意事項に従わなかった場合に危険性1のおそれがあります > 例:安全に関する注意事項に従わなかった場合に危険性2のおそれがあります ► 記号は、危険を避けるための行動や動作を表します。 4.3 安全に関する注意事項 警告 安全に関する注記に従わない場合の危険性 特定の状況で製品を使用すると、装着者が負傷したり製品が破損したりするおそれがあります。 ► 本説明書の安全に関する注記と取扱方法に従ってください。 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 175 い。日常的でない活動とは、腕立て伏せ、スキー滑降、マウンテンバイクなどの手継手に過度な負荷や衝撃 がかかるスポーツや、フリークライミングやパラグライディングなどの激しい運動のことです。 ► 製品やその構成部品を丁寧に取扱うことで、長くご使用いただけるだけでなく、装着者本人の安全を確保す ることができます。 ► 転倒などにより製品や部品に極端な負荷がかかった場合には、すぐに、損傷がないか確認してください。必 要であれば、公認のオットーボック修理サービスセンターに製品を送ってください。 注意 強力な磁気や電磁干渉の発生源(防犯装置や金属探知機など)に近づくことより発生する危険性 内部のデータ通信が干渉され、本製品が予期せぬ誤作動を起こし、装着者を負傷するおそれがあります。 ► 店舗の出入り口にある防犯装置、空港などの金属探知機やボディスキャナー、強力な磁気や電磁干渉の発生 源(高電圧線、トランスミッター、変電所、CT装置、MRI装置など)の近くに長時間滞在したり、製品を置 かないでください。 ► 防犯装置、金属探知機やボディスキャナーを通過する際は、製品が予期せぬ動きをしないか充分注意してく ださい。 注意 製品パーツの摩耗の兆候が見られる場合に発生する危険性 製品の誤作動や制御不能により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 装着者の怪我を防ぎ、製品の品質を維持するためにも、定期的なメンテナンスをおすすめします。 ► 定期メンテナンスの詳細は、保証書をご確認ください。保証書はご購入済みの延長保証パッケージに同梱さ れています。 注意 筋肉疲労による誤った電極の設定により発生する危険性 製品の誤作動や制御不能により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 電極の調整中には、装着者に休憩を取ってもらってください。 注意 製品の汚れや湿度により発生する危険性 製品の誤作動や制御不能により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 粒子や液体が本製品の中に入り込まないよう充分に注意してください。 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 176 注意 折れ曲がったり半径が小さい接続ケーブルを使用することで発生する損傷 製品が制御不能となり、予期せぬ誤作動を起こし、負傷するおそれがあります。 ► ケーブルを取り付ける際は、過度な張りや捻じれがないことを確認してください。 ► 接続ケーブルに破損がある場合には直ちに交換してください。 注意 肘継手の不適切な着脱による危険性 肘継手が不意に屈曲して、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 肘継手の電源を切ってから着脱を行ってください。 ► 肘継手は必ず屈曲させた状態で着脱を行ってください。 注記 義肢のコーティング、接着、塗装による危険性 化学物質により故障したり破損したりするおそれがあります。 ► 義肢にはコーティングや接着、塗装を行わないでください。 注記 バッテリーの故障による危険性 両方の接続オプションを使用すると、バッテリーが故障するおそれがあります。 ► バッテリーの接続には、2つの方法のうち1つのみを使用してください(前腕ケーブルへの接続か、Easy Plug接続)。 注記 製品の不適切なお手入れにより発生する危険性 不適切な洗浄剤を使用すると、製品が破損するおそれがあります。 ► 製品のお手入れの際は、必ず、オットーボック製ダーマクリーン 453H10=1 などの低刺激石鹸と柔らかい布 を使用してください。(日本では 453H10=1 の取り扱いがございませんので、通常の低刺激性石鹸をご使用 ください。) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 177 • 633F11 シリコーングリース • 636W60接着剤(Loctite 243) • 633F30合成潤滑剤 • Pattex Repair • 701P250=1研磨ベルト(1x 230 V, 50/60 Hz) • 89Z1 Tweezers • 756B2電動糸鋸(1x 230 V N/PE, 50 Hz) • ナイフ • スクリュードライバーセット 6.2 ラミネーションの方法 備考 最新の方法に従ってソケットをラミネーションを行ってください(646T333技術情報を参照のこと)。 6.3 ラミネーションリングの取り外し 以下の手順にしたがってラミネーションリングを外してください。 1) ダイアルで補正を最小レベルに設定します。 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 178 使用前の準備 2) リフトストラップを固定します。 3) エルボウボールからラミネーションリングが外れる まで摩擦ネジを回します。 4) エルボウボールから完全にラミネーションリングを 外します。 5) 注意しながら電子部品をラミネーションリングの外 に出します。 注記 リフトストラップは外さないでください。 リフトストラップはエルボウボールから外さないでください。リフトストラップは、鉗子などを使って所定位置 に固定する必要はありません。 6.4 製品の密封 以下の手順にしたがって製品を密封してください。 1) ラミネーションリングにグリースや汚れが残らないようクリーニングしてください。 2) 特殊グリースをラミネーションリングの溝、内側 縁、ネジに塗ります。 製品12K44および12K50の追加手順 注記 電子部品の取り付け時に配置を誤ることで発生する危険性 電子部品の取り付け時に配置を誤ると、接触が失われるか、ばね接点が短絡を起こすおそれがあります。ネジ位 置の誤りにより、機械的強度が下がるおそれがあります。回路基板とラミネーションリング端部が互いに並行に なっていることを確認してください。 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 179 使用前の準備 以下の追加手順にしたがって製品を密封してください。 1) 電極、スイッチ、バッテリーの接続ケーブルのプラ グにシリコーングリースをしっかり塗ります。 2) ブランキングカバーは電子部品から外してくださ い。 3) プラグを電子部品に接続します。 4) シリコーングリースでプラグと残りのブランキング カバーをしっかりと密封します。 5) 電子部品と接続ケーブルを、ラミネーションリング の中にしっかりと押し込みます。 備考: 大きなポップ音が聞こえるはずです。 6) 電子部品が収まっていることを確認してください。 備考: 電子部品の回路基板とラミネーションリング 端部が同じ高さで、互いに並行になっていることを 確認してください。 7) 必要に応じて、使用するプログラムプラグを電子部 品に接続します。 6.5 肘継手の取り外し 12K41製品の肘継手の取り外し 以下の追加手順にしたがって肘継手を外してください。 1) アームを伸展させます。 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 180 使用前の準備 2) 両方のジョイントキャップを緩めます。 3) 肘継手の取付用ネジを緩めます。 4) 前腕からゆっくりと肘継手を外します。 12K42、12K44、12K50製品の肘継手の取り外し 以下の追加手順にしたがって肘継手を外してください。 1) アームを屈曲させます。 2) ダイアルで補正を最小レベルに設定します。 3) 再びアームを伸展させます。 4) この位置で肘継手をロックし、着脱位置で固定します。 5) 両方のジョイントキャップを緩めます。 6) ケーブルプラグを引き抜きます。 7) ケーブルを外します。 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 181 使用前の準備 8) 肘継手の取付用ネジを緩めます。 9) ストラップクランプのネジを外します。 10) ストラップを外します。 11) 前腕からゆっくりと肘継手を外します。 12) 上腕に肘継手をネジで固定します。 6.6 AFB屈曲補助の取り外し 以下の追加手順にしたがってAFB屈曲補助を外してください。 1) 前腕の取付用ネジを外します。 2) AFB屈曲補助を取り外します。 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 182 備考 カット中は、プラスチック製ラップで肘部分を巻いて、削りくずが入り込まないようにしてください。 以下の手順にしたがって前腕を短く切ってください。 1) 測定した値に10 mmを加え、前腕に印をつけます。 備考: 前腕の長さはラミネーションリング遠位端部から肘軸中央までを測定します。 2) 装着者それぞれの寸法に合わせて遠位から前腕を短 くします(トリミングまたは研磨)。 備考: 前腕は少なくとも220 mm残してください(肘 軸から測定)。 3) 正しい角度で切り口をサンドペーパーで整えます。 4) 端部内外のバリ取りをして丸みをつけます。 6.8 オプション:バッテリーソケットの設置 以下の手順にしたがってバッテリーソケットを設置してください。 1) バッテリーソケットを設置します。 備考: バッテリーソケットがAFB屈曲補助と電動リストローテーターと接触していないことを確認してくださ い。 2) バッテリー接続ケーブルのプラグをAFB屈曲補助の回路基板に接続します。 6.9 AFB屈曲補助の取付 以下の追加手順にしたがってAFB屈曲補助を取り付けてください。 1) AFB屈曲補助を前腕に挿入します。 2) 前腕に取付用ネジで締めます。 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 183 使用前の準備 6.10 ケーブルロックの交換 以下の手順にしたがってケーブルロックを交換してください。 1) ボールキャップをエルボウボールから外します。 2) 伸縮性のスプリングを外します。 3) バックルを外します。 4) 伸縮性のスプリングを取り外します。 5) ダミーを外して反対側に取り付けます。 6) 反対側に伸縮性スプリングを取り付けます。 7) 伸縮性スプリングを金属軸に固定します。 8) ボールキャップを戻して被せます。 9) バックルを再び取り付けます。 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 184 6.11 スイッチケーブルの仕上げ 以下の追加手順にしたがってスイッチケーブルの仕上げを行ってください。 1) スイッチケーブルをケーブルロックに通します。 2) ボタンでスイッチケーブル端部を固定します。 3) スイッチケーブルを引っ張ってループを作ります。 6.11.1 プルケーブルを短くする(12K50のみ) 以下の手順にしたがってプルケーブルを短く切ってください。 1) プルケーブルを使用する長さに切ります。 2) コードロックでプルケーブルの端部をまとめます。 注意 プルケーブルを外すことで発生する危険性 機能の喪失により装着者が負傷するおそれがあります。 ► 安全のため、プルケーブルは完全に外さないでください。 6.12 肘継手の取付 注記 破損したフラットケーブルを本製品に使用することで発生する危険性 データを正しく転送できないか、転送できずに、誤作動するおそれがあります。 ► フラットケーブルは、同じ場所を何回も折り曲げたり押し付けたりしないよう注意してください。 以下の追加手順にしたがって肘継手を取り付けてください。 1) 肘継手を前腕のフラットティースディスクに押し込 みます。 備考: 既存のケーブルを挟まないよう注意してくだ さい(12K44、12K50)。ケーブルがカ バーキャップで覆われていないと、破損するおそれ があります。 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 185 243を塗り、均等 にネジを締めます。 3) 12K44/12K50:ワイヤーコネクターにシリコーング リースを塗ります。 4) 12K44/12K50:両方のケーブルロックを再度接続し てください。 5) アームを伸展させます。 6) ブラケットにPattex Repairを塗ります。 7) ブラケットに継手キャップを被せます。 備考: 既存のケーブルを挟まないよう注意してくだ さい(12K44、12K50)。 追加手順:12K42、12K44、12K50製品の肘継手の取り付け 1) 軸の下にストラップを通します。 備考: ラミネーションリングが正しく設置されてい ることを確認してください。 備考: ストラップクランプのために、ストラップク ランプガイドとラミネーションリングの間にすき間 を空けてください。 備考: ストラップが真っ直ぐで捻れていないことを 確認してください。 2) ストラップクランプをラミネーションリングの下に スライドさせます。 3) ストラップクランプをネジで固定します。 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 186 備考: ストラップの長さが3 mm変わると、屈曲角度は約5°変化します。屈曲角度が変わると、自由に振れる 幅も変わります。 9) ストラップクランプのネジを締めます。 10) ストラップカムを解除します。 備考: 屈曲補助を機能させるには、前腕伸展時にストラップカムで伸展ストップを固定していない状態にする 必要があります。 6.14 屈曲ケーブルの取り付け 以下の手順にしたがって屈曲ケーブルを取り付けてください。 ► 屈曲ケーブルは内側の印のついた領域に取り付けま す。 備考: 前腕を伸展する際は、屈曲プルケーブルの端 部がソケットに入らないようにしてください。 6.15 上腕ソケットの肘継手取り付け 以下の手順で上腕ソケットに取り付けてください。 1) 肘継手の外ネジにシリコーングリースを塗布します。 2) 上腕に肘継手をネジで固定します。 7 取扱方法 7.1 補正レベルの調整 注意 肘継手の不適切な着脱による危険性 肘継手が不意に屈曲して、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 肘継手の電源を切ってから着脱を行ってください。 ► 肘継手は必ず屈曲させた状態で着脱を行ってください。 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 187 ► 重い衣服を脱ぐ際は補正レベルに注意してください。 ► 肘継手を装着していない場合の補正レベルの設定に注意してください。 ► 肘継手は必ず屈曲させた状態で着脱を行ってください。 補正レベルを設定するには以下の手順で行ってください。 1) アームを屈曲させます。 2) ダイアルを使って補正を調整します。 備考: 調整範囲はストップによって決まります。 備考: 調整の仕組みはスリップクラッチによっても 保護されています。 補正範囲は3種類です。 範囲1=補正レベル低 歩行中にアームを自由に振ることができます。 範囲2=補正レベル中 アームを屈曲した際にバランスを取ることができま す。伸展中は再び補正レベルが低下します。 範囲3=補正レベルが一定 正しく設定すれば、補正によって前腕の重量のバラン スをとることができます。 範囲4=補正レベル低 フレクションストップまで補正レベルが低い状態で す。 7.2 上腕回旋継手の調整 以下の手順にしたがって上腕回旋継手の回旋と調整を行います。 1) 調整ネジを緩めます。 2) 上腕回旋継手を希望の位置に移動させます。 3) 調整ネジを締め直します。 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 188 -「閉じる」電極 = ロック -「開く」電極 = ロック解 除 スイッチを離す(ハンド モード) 4(青) スイッチを押してから離す (エルボウモード) -「閉じる」電極 = ロック -「開く」電極 = ロック解 除 スイッチを押してから離す (ハンドモード) 5(黄) スイッチを押してから離す (エルボウモード) -「閉じる」電極 = ロック -「開く」電極 = ロック解 除 10秒電極信号がない(ハン ドモード) スイッチを押してから離す (ハンドモード) 6(紫) 同時収縮(エルボウ はい 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 189 → AC アダプターの LED が緑に点灯し、真ん中にある LED が緑色に点灯します。 2) 充電ステーションに 1 または 2 本の充電式バッテリーを挿入します。 3) 充電ソケットの LED が緑に点灯し 、充電が開始されます。 4) 充電式バッテリーが完全充電されたら、充電ソケットの LED が緑に点滅します 。 5) 充電が完了したら充電式バッテリーを外してください。 8.2 757L35 充電器および 757B35=* 充電式バッテリー 1) 充電プラグを義肢ソケットの充電コンセントに接続します。 → 充電器と義肢が正しく接続されていると、フィードバック信号が発信されま す(充電器のステータス信号)。 2) 充電を開始します。 → 義肢のスイッチが自動的に切れます。 3) 充電が完了したら義肢から外してください。 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 190 に準拠しています。 本製品は、欧州医療機器指令93/42/EECの要件を満たしています。 本製品は、欧州指令の付表Ⅸの分類基準によ り、医療機器クラスⅠに分類されています。 オットーボック社は、本製品が欧州指令の付表VIIの基準に適合して いることを自らの責任において宣言いたします。 上記のCE整合性宣言は日本の法規では適用されません。日本においては、本製品は医療機器の分野には分類され ていません。 12 テクニカル データ 環境条件 納品時の包装での保管と配送 -25 °C/-13 °Fから+70 °C/+158 °F 包装なしでの保管と配送 -20 °C/-4 °Fから+40 °C/+104 °F 相対湿度は最大93 %、結露のない状態 操作 +5 °C/+41 °Fから+40 °C/+104 °F 相対湿度は最大93 %、結露のない状態 製品番号 12K41=* 12K42=* 12K44=* 12K50=* 電流(mA) ACアダプター 757B20 757B21 757B25=* 757B35=* ロック状態での最大荷重(N) 屈曲角度(度) 15°–145° 耐用年数 5年 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 191 に従わずに廃棄した場合、健康や環境に有害な影響を及ぼすおそれがあります。 必ず、お住ま いの地域の条例に従って破棄または回収をおこなってください。 製造元 13.2 バッテリー充電レベルの表示 13.2.1 757B2* EnergyPack LED信号 状態 充電レベル50%以上(緑色に点灯)     および 充電レベル50%未満(緑色とオレンジ色に交互に点滅) 充電レベル5%未満(オレンジ色に点灯)   義肢に充電式バッテリーを挿入、設置したら、バッテリーの充電レベル信号が数秒間作動します。 13.2.2 757B35=*バッテリー バッテリー充電レベルはいつでも確認することができます。 1) 義肢の電源を切り、充電口のボタンを押してから1秒以内にボタンを放します。 2) 充電コンセントの LED に現在のバッテリー充電レベルが表示されます(充電器のステータス信号)。 充電コンセント 状態 バッテリーが完全充電(緑色に点灯)   バッテリーが50%充電(黄色に点灯)     バッテリー容量が少ない(オレンジに点灯) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Página 192 Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com...

Este manual también es adecuado para:

12k4212k4412k50