IMPORTANTE / Lea
cuidadosamente antes de instalar
la silla infantil en el vehículo.
AVISO
1. Sólo
es
apropiado
si
los
vehículos
homologados están provistos de cinturones
de seguridad de tres puntos, homologados
por el Reglamento nº 16 de la CEPE u
norma equivalente.
2. El asiento de seguridad infantil del vehículo
es apto para uso como Grupo 2 y 3 desde
aprox. 4 a 12 años (15-36 Kg).
3. Por
favor
lea
cuidadosamente
instrucciones
porque
una
instalación
incorrecta podría causar serios daños. En
ese caso el fabricante no tendrá ningún tipo
de responsabilidad.
4. Esta silla es acorde a la normativa de
Regulación ECE 44/04 y puede ser instalada
en la mayoría de vehículos equipados
con cinturones de 3 puntos acordes a la
Regulación ECE 16. No obstante, siempre
debe probar la silla en su vehículo y con el
niño/a a bordo antes de la compra, para
asegurarse que el modelo cumple con sus
necesidades. No está permitido utilizar la
silla asegurada solamente con cinturones
de 2 puntos.
5. Por favor nunca utilice la silla de seguridad
sin la funda.
6. Proteja la silla de seguridad infantil del
contacto directo con la luz solar, porque la
silla podría calentarse y lastimar al niño.
7. La silla o accesorios del arnés que
estén dañados o hayan sido utilizados
incorrectamente deberán ser reemplazados.
8. No deje objetos pesados en el interior
del coche, porque en caso de accidente
podrían lesionar al niño.
9. Verifique que ninguna parte de la silla infantil
está atrapada en la puerta del vehículo o
en el asiento reclinable. Además revise
que la silla de seguridad está asegurada e
instalada correctamente.
10. No intente desmontar, modificar o agregar
alguna pieza a la silla infantil porque
afectaría seriamente sus funciones básicas
y la seguridad que proporciona la silla.
11. La silla de seguridad debe permanecer
instalada al vehículo mediante el cinturón
de seguridad, aunque el niño no esté
sentado en la silla. El niño nunca debe ser
desatendido mientras está sentado en la silla
de seguridad, tampoco cuando esté fuera
del vehículo.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES /
Leia atentamente as seguintes
instruções antes de instalar o
produto.
AVISO
1. Só é apropriado se os veículos homologa-
dos possuírem cintos de segurança com
três pontos de fixação, homologados pelo
regulamento n.º 16 da CEPE ou norma
equivalente.
2. Apenas para utilização do Grupo 2 e 3
desde aprox. os 4 aos 12 anos (15 - 36 kg)
3. Leia estas instruções atentamente para
instalar o dispositivo de forma correcta.
Uma instalação incorrecta pode provocar
danos graves. Neste caso, o fabricante não
pode ser considerado responsável.
4. Esta cadeira está em conformidade com
a Norma de homologação ECE 44/04 e
pode ser instalada na maioria dos veículos
equipados com cintos de segurança
de 3 pontos de fixação, de acordo com
a Norma ECE 16. No entanto, deve
experimentar a cadeira no seu veículo
com a criança antes da compra para ter a
certeza de que o modelo cumpre as suas
necessidades. Não é permitido utilizar a
cadeira fixando-a meramente com o cinto
abdominal de dois pontos.
5. Nunca utilize a cadeira de segurança sem a
cobertura.
6. Proteja a cadeira de segurança infantil do
contacto directo com a luz solar, uma vez
que a cadeira pode aquecer e magoar a
criança.
7. A cadeira ou acessórios do arnês que
estiverem danificados ou que tenham
sido utilizados incorrectamente devem ser
substituídos.
8. Não deixe objectos pesados no interior do
carro, uma vez que, em caso de acidente,
poderiam lesionar a criança.
9. Certifique-se de que nenhuma parte da
cadeira infantil está presa na porta do
veículo ou num assento inclinável. Para além
disso, verifique se a cadeira de segurança
está fixa e instalada correctamente.
10. Não tente desmontar, modificar ou anexar
qualquer peça à cadeira infantil ou ao
arnês, já que afectaria seriamente as suas
12. Si tuviese alguna duda sobre el uso o la
instalación de la silla de seguridad, por
favor contacte con el servicio telefónico de
asistencia al cliente.
13. Por favor mantenga la silla de seguridad
lejos de productos corrosivos.
14. El fabricante garantiza la calidad de sus
productos, pero no la calidad de los
productos de segunda mano.
15. Las ilustraciones de las instrucciones son
meramente informativas. El sistema de
retención infantil puede presentar pequeñas
diferencias respecto a las fotografías o
imágenes del manual de instrucciones. Estas
variaciones no afectan a su homologación por
las
la Regulación ECE 44/04.
16. Se recomienda cambiar el dispositivo
cuando éste haya sido sometido a tensiones
violentas en un accidente.
17. Se recomienda sujetar con seguridad
cualquier maleta u otro objeto que pueda
provocar heridas en caso de colisión.
18. Se recomienda no utilizar el sistema de
retención infantil sin una cubierta textil.
19. Se recomienda que la cubierta del asiento
no se sustituye por otra distinta de la
recomendada por el fabricante, pues la
cubierta forma parte integrante de las
cualidades del sistema de retención.
1. PUESTOS DE INSTALACIÓN
EN EL VEHÍCULO
Cinturón abdominal y diagonal, 3 puntos.
Instalación correcta / apropiada.
Cinturón abdominal, 2 puntos.
Instalación incorrecta / inapropiada.
Solamente debe ser utilizado en este asiento SI
tiene el cinturón abdominal y cinturón diagonal
(3 puntos)
Instalación opcional.
ATENCIÓN: NO instalar en los asientos
delanteros salvo en estos casos concretos:
1. Cuando el vehículo no disponga de
asientos traseros.
2. Cuando todos los asientos traseros estén
ya ocupados por menores de edad de
estatura igual o inferior a 135 centímetros.
3. Cuando no sea posible instalar en los
asientos traseros todos los sistemas de
retención infantil.
Instalación opcional.
funções básicas e a segurança que a
cadeira proporciona.
11. A cadeira de segurança deve permanecer
instalada no veículo com cinto de segurança,
mesmo quando a criança não está sentada
na cadeira. Deve sempre ser prestada
atenção à criança quando está sentada na
cadeira de segurança, assim como quando
está fora do veículo.
12. Em caso de dúvida relacionada com
a instalação da cadeira de segurança,
contacte o serviço telefónico de assistência
ao cliente.
13. Mantenha a cadeira de segurança afastada
de produtos corrosivos.
14. O fabricante garante a qualidade dos
seus produtos, mas não a qualidade dos
produtos em segunda mão ou de outras
marcas.
15. As
ilustrações
das
instruções
meramente informativas. O sistema de
retenção infantil pode apresentar pequenas
diferenças em relação às fotografias ou
imagens do manual de instruções. Estas
diferenças não afectam a sua homologação
pela Norma ECE 44/04.
16. É recomendado trocar o dispositivo quando
o mesmo tiver sido submetido a tensões
violentas num acidente.
17. É recomendado fixar com segurança
qualquer mala ou outro objeto que possa
provocar feridas em caso de colisão.
18. A utilização do sistema de retenção infantil
não é recomendada sem uma cobertura
têxtil.
19. É recomendado que a cobertura do banco
não seja substituída por outra que não
a recomendada pelo fabricante, pois a
cobertura é parte integrante das qualidades
do sistema de retenção.
1. POSTOS DE INSTALAÇãO NO VEÍCULO
Cinto abdominal e diagonal, 3 pontos.
Instalação correcta/apropriada.
Cinto abdominal e diagonal, 2 pontos.
Instalação incorrecta/desapropriada
Apenas deve utilizar este assento SE possuir o
cinto abdominal e o cinto diagonal (3 pontos)
Instalação opcional
2. VISTA GENERAL
A. Guía del cinturón abdominal grupo 2/3.
B. Funda.
3. INSTALACIÓN DE LA SILLA DEL NIÑO.
GRUPO 2 Y 3.
aVIso /
Grupo 2/3 Desde 4 a
12 años aprox. (15 a 36 kg).
1. Coloque el asiento elevador sobre los
asientos del vehículo (3.1).
2. Coloque al niño en el asiento elevador (3.2).
3. Abroche
el
cinturón
de
comprobando que el cinturón abdominal
pasa por debajo de ambos reposabrazos
(A) y el diagonal pasa por debajo del
reposabrazos mas cercano al punto de
anclaje. Compruebe que el cinturón no este
plegado ni torcido (3.3).
4. Inserte el cinturón de seguridad en el punto
de anclaje del vehículo y presione hasta oír
un "Clic" para que el asiento infantil esté
correctamente instalado.
5. Procure que el cinturón del vehículo que
bien ceñido al cuerpo del niño. Asegúrese
que la sección abdominal del cinturón
queda posicionada lo más bajo posible,
rodeando las caderas de su niño y no su
estómago.
IMPoRTanTe / Siempre verifique que el
cinturón de seguridad esta firme y sin arrugas,
pero que no agobie al niño. Para liberar a su
niño desabroche el cinturón del vehículo tal y
como se describe en las instrucciones.
4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desmontaje
1. Suelte la funda, retirándola del soporte del
elevador.
Limpieza de la silla
1. Para el lavado de las cintas y partes de
plástico enjabonar con detergente neutro y
agua templada.
2. Asegúrese que no entra jabón dentro de la
hebilla o piezas metálicas.
AVISO: Os sistemas de retenção para crianças
só pode ir em frente nestes casos específicos:
1. Quando o veículo não tem bancos traseiros.
2. Quando todos os bancos traseiros já estão
ocupados pela menorescom altura como
ou menos a 135 cm.
3. Quando não for possível instalar naqueles
assentos todos os dispositivos de
retenção para crianças.
Instalação opcional.
2. VISTA GERAL
A. Guia do cinto abdominal.grupo 2/3.
B. Cobertura.
3. INSTALAÇãO DA CADEIRA DA CRIANÇA.
são
GRUPO 2 Y 3.
aVIso /
Apenas para utilização do
grupo 2/3 desde aprox. os 4 aos
12 anos (15 - 36 kg)
1. Coloque a cadeira no assento do veículo (3.1).
2. Coloque a criança na cadeira elevatória (3.2).
3. Aperte o cinto de segurança, certificando-
se de que o cinto abdominal passa por
debaixo de ambos os apoios de braços (A)
e que o cinto diagonal passa por debaixo
do apoio dos braços o mais próximo
possível do ponto de fixação. Certifique-se
de que o cinto não está dobrado (3.3).
4. Introduza o cinto de segurança do veículo
no ponto de fixação. Ouvirá um "clique"
quando estiver correctamente instalado.
5. É importante assegurar que o cinto
abdominal é usado baixo, de modo que a
pélvis permanezca firmemente sujeita.
IMPoRTanTe / Verifique sempre que o cinto
de segurança está fixo e sem rugas, mas
sem incomodar a criança. Para libertar a
criança, desaperte o cinto do veículo como
indicado nas instruções.
4. LIMPEZA E MANUTENÇãO
Desmontagem
1. Liberte a cobertura, retirando-a do suporte
do banco elevatório.
3. No utilice productos químicos o lejía en
ninguna parte de la silla.
4. Secar meticulosamente antes de su uso.
Instrucciones de lavado:
·
La funda es desmontable y lavable a 30º,
sólo se debe secar al aire libre.
·
Lavar en máquina, en frio.
·
No usar lejía
·
Limpieza en seco, cualquier disolvente
excepto tricloroetileno.
·
No usar secadora.
·
No planchar.
seguridad,
5. GARANTÍA
1. Quedan excluídos los defectos o averías
producidas por uso inadecuado, o el
incumplimiento de las normas de seguridad
de instalación y mantenimiento descritas en
las hojas de instrucciones que acompañan
los productos.
2. Garantizada
la
reparación
gratuita de defectos originarios.
3. En los supuestos en que la reparación
efectuada no fuera satisfactoria y el
producto no revistiese las condiciones
óptimas para cumplir el uso a que
estuviese destinado, el titular de la
garantía tendrá derecho a la sustitución
del artículo adquirido por otro de similares
características o a la devolución del precio
pagado,en los 2 años siguientes a la fecha.
4. La garantía se considerará automáticamente
cancelada si el artículo adquirido hubiera
sido reparado o hubiera intentado repararlo
una persona no autorizada por nuestra
empresa.
Limpeza da cadeira
1. Para lavar as fitas e as partes de plástico,
ensaboe com detergente neutro e água
morna.
2. Certifique-se de que não entra sabão no
interior da fivela ou das peças metálicas.
3. Não utilize produtos químicos nem lixívia em
qualquer parte da cadeira.
4. Deixe secar totalmente antes de utilizá-la.
Instruções de lavagem:
·
A cobertura é desmontável e lavável a 30 º,
devendo secar apenas ao ar livre.
·
Lavar na máquina, a frio.
·
Não utilizar lixívia
·
Limpeza a seco, qualquer dissolvente
excepto tricloroetileno.
·
Não utilizar secador.
·
Não engomar.
5. GARANTIA
1. A referida garantia não cobre os defeitos
ou avarias resultantes de uma utilização
inadequada ou do não cumprimiento
das normas de segurança, de instalação
e manutenção descritas nas folhas de
instruções que acompanham os productos.
2. A reparação é totalmente gratuita dos
defeitos originários e dos danos ou
perjuízos por eles ocasionados.
3. No caso de que a reparação efectuada não
ser satisfatória e o objecto não ser encontrar
nas condições óptimas para cumprir o uso
a que estiver destinado, o titular da garantia
terá direito à substituição do artigo por outro
de características similares ou à devolução
do preço pago.
4. A garantía considerar-se-á automaticamnte
cancelada se o artigo adquirido tiver sido
reparado ou no caso de tentarem repará-lo
por uma pessoa não autorizada pela nossa
empresa.
totalmente