Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

BEZ123
AB730
Apto para
Suitable for
Approprié à
Adequado para
Adeguato per bimbi da
9-36
kg
MANUAL DE USO
INSTRUCTION FOR USE
NOTICE D'INSTRUCTION
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
MANUALE D'ISTRUZIONI

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para BQS BEZ123 AB730

  • Página 1 BEZ123 AB730 Apto para Suitable for Approprié à Adequado para Adeguato per bimbi da 9-36 MANUAL DE USO INSTRUCTION FOR USE NOTICE D’INSTRUCTION INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MANUALE D’ISTRUZIONI...
  • Página 2 BEZ123 Instrucciones de uso Sistema de retención infantil Grupo de 9 a 36 kg. (de 9 meses a 12 años aprox.) 1/2/3 Instruction for use - Child safety seat Group from 9 kgs to 36 kgs (from 9 months to 12 years aprox) 1/2/3 Mode d’emploi –...
  • Página 3 www.babyqs.com BEZ123...
  • Página 4 www.babyqs.com BEZ123...
  • Página 5 5.11 5.12 5.10 www.babyqs.com BEZ123...
  • Página 6 IMPORTANTE Lea cuidadosamente antes de instalar la silla infantil en el vehículo Por favor, lea minuciosamente el manual de instrucción ANTES de instalar el asiento infantil y consérvela para futuras consultas. AVISO 1. Esta silla infantil debe utilizarse Con el sistema de arnés para niños entre 9 y 18 Kg.
  • Página 7 2. PARTES DE LA SILLA 12.Verifique que ninguna parte de la silla infantil está atrapada en la puerta del vehículo o en un asiento reclinable. Además revise que A. Funda. la silla de seguridad está asegurada e instalada correctamente. B. Guia del cinturón diagonal. 13.No intente desmontar, modificar o agregar alguna pieza a la silla C.
  • Página 8 4. Asegúrese que el cinturón de seguridad del vehículo no esta 5. AJUSTAR EL ARNÉS A LA ALTURA DEL NIÑO. torcido, también verifique que la funda no impide el movimiento del cinturón de seguridad del vehículo, ni impide la instalación de Siempre verifique que las cintas del arnés están adecuadas a la la silla de ninguna manera.
  • Página 9 Tensar el arnés Quitar el protector de la hebilla y el arnés inferior 1. Tire las cintas del arnés hacia arriba para quitar la holgura de la 1. Localice placa de la hebilla de seguridad en la base de la silla (6.4). sección abdominal de arnés, luego tire de la cinta reguladora del 2.
  • Página 10 IMPORTANT INFORMATION 7. GARANTIA Please read the following BQS garantiza sus productos contra todo defecto de fabricación instructions carefully before durante un período de 2 años a partir de la fecha de compra installing the product. según la Ley 23/2003, de 10 de Julio, de Garantías de venta de bienes de consumo.
  • Página 11 2. SEAT PARTS AND FITTINGS 11. Check that the buckle is properly fastened. It is important that in the event of an emergency the child can be released quickly. 12. Make sure the seat does not become caught by the vehicle´s A.
  • Página 12 4. Make sure the vehicle’s safety belt is not twisted, also check that 5. ADJUST THE HARNESS TO THE HEIGHT OF THE CHILD. the seat cover does not impede the movement of the vehicle’s safety belt or prevent the installation of the seat in any way. To Always check that the harness straps are suitable for the height of release your child unbuckle the vehicle safety belt as described in your child.
  • Página 13 Tightening the harness Removing the buckle protector and the lower harness 1. Pull the harness straps up to remove the slack from the lap 1. Locate the safety buckle plate on the base of the seat (6.4). section of the harness, then pull the harness regulating strap until the harness is fully stretched (5.11).
  • Página 14 INFORMATIONS IMPORTANTES 7. GUARANTEE Veuillez lire les instructions BQS guarantees its products against all manufacturing faults for suivantes avant d’installer le a period of 2 years as of the date of purchas, in accordance with produit. Law 23/2003, of 10 July 2003, relating to Consumer Goods Sale Guarantees.
  • Página 15 11. Assurez-vous d’avoir correctement serré la boucle. Il est important 2. PIÈCES ET ACCESSOIRES DU SIÈGE que l’enfant puisse être libéré rapidement en cas d’urgence. 12.Assurez-vous que le siège ne soit pas pris dans la portière A. Housse. ou le siège inclinable du véhicule. Assurez-vous d’ajuster B.
  • Página 16 4. Assurez-vous que la ceinture de sécurité du véhicule ne soit pas 6. Assurez-vous que la ceinture de sécurité du véhicule ne soit pas tordue ; constatez également que la housse du siège n’entrave tordue ; constatez également que la housse du siège n’entrave pas le mouvement de la ceinture de sécurité...
  • Página 17 3. Assurez-vous toujours que le harnais soit correctement serré en Comment retirer le protecteur de la boucle et le harnais inférieur tirant les sangles du harnais vers le haut (5.9). 1. Localisez la plaque de la boucle de sécurité sur la base du siège 4.
  • Página 18 INFORMAÇÕES IMPORTANTES 7. GARANTIE Leia atentamente as seguintes BQS garantit ses produits contre tout défaut de fabrication pendant instruções antes de instalar o une période de 2 ans à partir de la date d’achat, conformément à produto. la Loi 23/2003 du 10 Julliet sur les Garanties de vente de biens de consommation.
  • Página 19 11.Certifique-se de que a fivela está correctamente fechada, 2. PARTES DA CADEIRA podendo a criança, em caso de emergência, ser rapidamente libertada. A. Cobertura. 12.Certifique-se de que nenhuma parte da cadeira infantil está presa na porta do veículo ou num assento inclinável. Para além B.
  • Página 20 4. Certifique-se de que o cinto de segurança do veículo não está 5. AJUSTAR O ARNÊS À ALTURA DA CRIANÇA. torcido, verificando igualmente se a cobertura não impede o movimento do cinto de segurança do veículo, nem impede de qualquer forma a instalação da cadeira. Para retirar a criança, Verifique sempre se as fitas do arnês estão adequadas à...
  • Página 21 Apertar o arnês Retirar o protector da fivela e o arnês inferior 1. Localize a placa da fivela de segurança na base da cadeira (6.4). 1. Empurre as fitas do arnês para cima para retirar a folga da secção abdominal do arnês e, em seguida, retire a fita reguladora do 2.
  • Página 22 IMPORTANTE 7. GARANTIA Leggere attentamente prima A BQS garante os seus productos contra qualquer defeito de fabricação di montare il seggiolino di durante o periodo de 2 anos a partir da data de compra, segundoa Lei sicurezza per bimbi nella vettura 23/2003, de 10 de Julho, de Garantias de venda de bens de consumo.
  • Página 23 11. Verificare la correcta chiusura della fibbia. In caso di emergenza 2. PARTI DEL SEGGIOLINO il bambino dovrà essere liberato velocemente. 12. Verificare che nessuna parte del seggiolino di sicurezza sia A. Fodera. impigliata nella portiera o nel sedile reclinabile della vettura. B.
  • Página 24 4. Accertarsi che la cintura di sicurezza dell’autovettura non sia 5. REGOLARE L’IMBRACATURA ALL’ALTEZZA DEL BIMBO. storta, controlli anche che la fodera non limiti il movimento della cintura di sicurezza dell’autoveicolo, ne impedisca l’istallazione del seggiolino in nessun modo. Per liberare il bambino slacci Verificare sempre cinghie...
  • Página 25 Stringere l’imbracatura Togliere il protettore della fibbia e l’imbragatura inferiore. 1. Tirare le cinghie dell’imbracatura verso l’alto per tenderle nella 1. Trovare il gancio della fibbia di sicurezza della base del seggiolino sezione addominale, successivamente tirare la cinghia di (6.4). regolazione dell’imbracatura finchè...
  • Página 26 7. GARANZIA BQS garantisce i suoi prodotti contro difetti di fabbricazione per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto ai sensi della Legge 23/2003, del 10 luglio, Vendita di garanzia dei beni di consumo. 1. Sono esclusi i vizi o difetti causati da un uso improprio o guasto dell’impianto di sicurezza e di manutenzione descritte nelle schede di...
  • Página 27 Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti, 2ª planta Oficina 3 20018 San Sebastián (Gipuzkoa) Spain t. (00 34) 943 833 013 f. (00 34) 943 833 004...