IT
- Istruzioni d'uso per i corsetti Elcross
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare questa ortesi. Se permangono
dubbi, consultare immediatamente il Medico o il negozio specializzato dove lo stesso è stato
acquistato.
Istruzioni per la corretta applicazione
Si consiglia di applicare il corsetto guardandosi ad uno specchio. Per motivi di igiene e di
comodità si consiglia l'uso di una maglietta di cotone, preferibilmente senza cuciture, sotto il
corsetto elastico.
I corsetti traspirabili Elcross , sono provvisti di una chiusura (A) in Velcro
laterale (mod. 134), sviluppata con un disegno ergonomico, per vestire e svestire il corsetto
in una maniera più semplice.
Allo stesso tempo i corsetti sono provvisti di il Velcro
collocati provvisoriamente i tiranti (B) prima di svestire il corsetto e prima di fissarli di
®
nuovo sulla chiusura frontale in Velcro
femmina (A) del corsetto, durante l'applicazione.
Corsetti Elcross sacrolombare - modelli 131, 132, 133 (Fig. 1)
• Assicurandosi che i tiranti (B) siano collocati sopra il Velcro
®
• Sganciare il Velcro
frontale (A) del corsetto. Collocare il corsetto Elcross all'altezza e
nella posizione più adeguata, senza realizzare alcuna tensione.
• Aggiustare il corsetto correttamente ed agganciare la chiusura frontale in Velcro
®
• Sganciare i tiranti (B) dai Velcri
laterali (C) e tirarli con la medesima tensione
dall'indietro all'avanti. Agganciare i tiranti (B) sopra la chiusura frontale in Velcro
femmina (A).
Corsetto Elcross per addome pendulo - modello 134 (Fig. 3)
• Assicurandosi che i tiranti (B) siano collocati sopra il Velcro
®
• Sganciare il Velcro
frontale (A) del corsetto. Collocare il corsetto Elcross all'altezza e
nella posizione più adeguata, senza realizzare alcuna tensione. In questo caso,
trattandosi di un corsetto per addome pendulo, il corsetto si collocherà con la chiusura
®
in Velcro
lateralmente (A), in quanto la parte frontale serve per alloggiare il ventre.
• Aggiustare il corsetto correttamente ed agganciare la chiusura frontale in Velcro
®
• Sganciare i tiranti (B) dai Velcri
laterali (C) e tirarli con la medesima tensione
dall'indietro all'avanti. Agganciare i tiranti (B) sopra la chiusura frontale in Velcro
femmina (A), assicurandosi che rimangano nella parte inferiore del ventre.
Corsetto Elcross dorsolombare - modello 137 (Fig. 4)
• Assicurandosi che i tiranti (B) siano collocati sopra il Velcro
• Alloggiare gli spallacci (E) facendoli passare prima sopra le spalle e poi sotto le ascelle.
Tirarli entrambi ed incrociarli dietro la schiena. Agganciarli sopra il Velcro
tiranti pelvici (B) che a loro volta dovrebbero essere collocati sopra il Velcro
(C) del corsetto.
®
• Sganciare il Velcro
frontale (A) del corsetto. Collocare il corsetto Elcross all'altezza e
nella posizione più adeguata, senza realizzare alcuna tensione.
NL
- Gebruiksaanwijzing voor Elcross rugbandagen
Lees deze instructies aandachtig voordat u de bandage in gebruik neemt. In geval van twijfel,
raadpleeg de medisch specialist of orthopedisch instrumentmaker.
Instructies voor het aanmeten
Het wordt aanbevolen om de bandage voor een spiegel aan te trekken. Om redenen van
hygiëne en draagcomfort wordt geadviseerd een katoenen hemd onder de bandage te
dragen. De Elcross rugbandagen zijn vervaardigd van luchtdoorlatend materiaal. Ze zijn
voorzien van frontale en laterale (model 134) klittenbandsluitingen (A) aan de binnenzijde,
ontworpen om de rugbandage gemakkelijk aan en uit trekken. Ze hebben ook laterale
verbindingsstroken (C) waar de laterale banden (B) tijdelijk op kunnen worden vastgezet
voor ze op de frontale klittenbandsluiting van de rugbandage vast te maken.
Elcross lumbosacrale rugbandage modellen 131, 132, 133 (Fig. 1)
• Controleer of de laterale banden (B) bevestigd zijn op de laterale verbindingsstroken (C).
• Maak de frontale klittenbandsluiting (A) van de rugbandage los. Plaats de Elcross
rugbandage op de gewenste hoogte en positie zonder kracht uit te oefenen.
• Leg de bandage goed aan en sluit de frontale klittenbandsluiting (A). Maak de laterale
banden (B) los van de laterale verbindingsstroken (C) en trek ze met dezelfde kracht van
achteren naar voren.
• Sluit de laterale banden (B) op de frontale klittenbandsluiting (A).
Elcross buikmodel rugbandage model 134 (Fig. 2)
• Controleer of de laterale banden (B) bevestigd zijn op de laterale verbindingsstroken (C).
• Maak de frontale klittenbandsluiting (A) van de rugbandage los. Plaats de Elcross
rugbandage op de gewenste hoogte en positie zonder kracht uit te oefenen. In dit
geval, hou er rekening mee dat dit een buikmodel rugbandage is. De rugbandage moet
geplaatst worden met de klittenbandsluiting aan de laterale zijde (A) omdat het frontale
deel is bedoeld is voor de buik.
• Leg de bandage goed aan en sluit de laterale klittenbandsluiting (A).
• Maak de laterale banden (B) los van de laterale verbindingsstroken (C) en trek ze met
dezelfde kracht van achteren naar voren. Sluit de laterale banden (B) op de frontale
klittenbandsluiting (A) en controleer of ze onder de buik blijven.
Elcross TLS rugbandage model 137 (Fig. 3)
• Controleer of de laterale banden (B) bevestigd zijn op de laterale verbindingsstroken (C).
• Maak de frontale klittenbandsluiting (A) van de rugbandage los. Plaats de Elcross
rugbandage op de gewenste hoogte en positie zonder kracht uit te oefenen.
• Leg de bandage goed aan en sluit de frontale klittenbandsluiting (A).
®
frontale o
®
laterali (C) dove dovranno essere
®
laterali (C).
®
(A).
®
®
laterali (C).
®
(A).
®
®
laterali (C).
®
femmina dei
®
laterali
• Aggiustare il corsetto correttamente ed agganciare la chiusura frontale in Velcro
®
(A). Sganciare i tiranti (B) dai Velcri
laterali (C) e tirarli con la medesima tensione
dall'indietro all'avanti.
• Agganciare i tiranti (B) sopra la chiusura frontale in Velcro
• Sganciare gli spallacci (E) dai tiranti pelvici (B) e tirarli con la medesima tensione
dall'indietro all'avanti. Agganciare gli spallacci (E) sopra la chiusura frontale in
®
Velcro
femmina (A).
Precauzioni
• Il Medico è la sola persona autorizzata alla prescrizione ed alla decisione circa la
durata del trattamento.
• L'adattamento del prodotto deve essere effettuato da un Tecnico Ortopedico.
• Per la massima efficacia bisognerà rispettare la durata d'uso quotidiana seguendo le
indicazioni date dal Vs. Medico o dal Tecnico Ortopedico.
• Per ottenere un effetto terapeutico completo, bisogna utilizzare il prodotto nella
taglia adeguata.
• Questa ortesi non può essere utilizzata per nessun altro motivo per la quale è stata
prescritta. Non permettere ad alcun bambino di poter giocare con questo dispositivo
ortopedico.
• Si deve informare il Vs. medico nel caso soffriate di affezioni cutanee. Si devono
evitare l'uso di creme ad uso topico durante la durata del trattamento, per evitare il
deterioramento precoce della fascia.
• Nelle zone di appoggio con pressione, la pelle non deve essere lesionata o
ipersensibile.
• Svestire questa ortesi prima del bagno, della doccia, etc.
• Verificare periodicamente che i tiranti di chiusura siano efficienti ed in buone
condizioni (macchie, cuciture, strappi, etc.).
Istruzioni di mantenimento
Lavare in lavatrice a 40º. Non usare candeggina. Non stirare. Non lavare a secco. Non
asciugare nell'essicatore. Asciugare su di una superficie orizzontale. Non trazionare.
Si consiglia di fare attenzione alla pulizia dei Velcri
caratteristiche di adesione, eliminando fili, pelucchi, etc. Chiudere tutti Velcri
suferfici corrispondenti prima di lavare il presidio.
Indicazioni
In tutte quelle situazioni dove è richiesta l'immobilizzazione della Colonna Vertebrale .
Classificazione
Dispositivo sanitario di Classe I, non sterile, senza funzioni di medicazione. Questo
dispositivo risponde alla Direttiva del Consiglio 93/42/CEE per la quale si regola la
produzione dei prodotti sanitari.
• Maak de laterale banden (B) los van de laterale verbindingsstroken (C) en trek ze met
dezelfde kracht van achteren naar voren. Sluit de laterale banden (B) op de frontale
klittenbandsluiting (A).
• Maak de achterste banden van de rug (E) los van de laterale banden (B) en trek ze
met dezelfde kracht van achter naar voren. Sluit de achterste banden van de rug (E)
op de frontale klittenbandsluiting (A).
Voorzorgsmaatregelen
• De medisch specialist is degene die de orthese voorschrijft en de duur van de
behandeling bepaalt.
• Het aanpassen van de bandage dient door de orthopedisch instrumentmaker gedaan
te worden.
• Volg de specifieke instructies van uw medisch specialist of orthopedisch
instrumentmaker betreffende het dagelijks gebruik van de bandage.
• Voor het beste terapeutische resultaat, dient u de juiste maat van de bandage te
gebruiken.
• De bandage mag alleen gebruikt worden voor het doel waarvoor deze is
voorgeschreven. De bandage buiten gebruik van kinderen houden.
• Raadpleeg uw medisch specialist wanneer u huidirritatie krijgt en vermijd het gebruik
van crèmes gedurende de behandeling.
• De orthese mag niet in contact komen met bestaande drukplekken of geïrriteerde
huid. De bandage mag niet tijdens het douchen, baden, etc. gedragen worden.
• Controleer periodiek de conditie van de banden op beschadigingen en vuiligheid.
Indicaties
Wanneer immobilisatie van de ruggegraat vereist is.
Wasvoorschriften
Wasmachinebestendig
40º, niet bleken, niet strijken, niet chemisch reinigen, niet drogen
in de wasdroger, liggend drogen. Houd het klittenband vrij van draadjes en pluizen en sluit
alle klittenbandsluitingen voor het wassen.
Classificatie
Dit product is een klasse 1 medisch hulpmiddel en voldoet aan de eisen gesteld in de
Richtlijn Medische Hulpmiddelen 93/42/CEE.
®
®
femmina (A).
®
, per conservare le sue
®
sopra le