Stalgast 9725000 Instrucciones De Uso

Freidora eléctrica ajustable
Ocultar thumbs Ver también para 9725000:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 23

Enlaces rápidos

FRYTOWNICA NASTAWNA ELEKTRYCZNA · ELEKTRISCHE FRITTEUSE
AUFSATZMODELL · ELECTRIC ADJUSTABLE FRYER · FRITEUSE ÉLECTRIQUE
POSABLE · FREIDORA ELÉCTRICA AJUSTABLE · NASTAVITELNÁ
ELEKTRICKÁ FRITÉZA · ELEKTRICKÁ NASTAVITEĽNÁ FRITÉZA
9725000, 9726000
v.1-7.2017
Instrukcja obsługi · Bedienungsanleitung · Instruction manual
Notice d'instruction ·Instrucciones de uso · Návod k použití
Návod na použitie
Stalgast Radom Sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa
tel.: 22 517 15 75 fax: 22 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stalgast 9725000

  • Página 1 Instrukcja obsługi · Bedienungsanleitung · Instruction manual Notice d’instruction ·Instrucciones de uso · Návod k použití Návod na použitie Stalgast Radom Sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 22 517 15 75 fax: 22 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com...
  • Página 2 Rys. 1 / Bild. 1 / Fig. 1 / Obr. 1 Rys. 2 / Bild. 2 / Fig. 2 / Obr. 2 9725000 Rys. 3 / Bild. 3 / Fig. 3 / Obr. 3 9726000 - 2 -...
  • Página 3: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Dziękujemy Państwu za zakup naszego produktu. Przed pierwszym użyciem prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Kopiowanie niniejszej instrukcji bez zgody producenta jest zabronione. Zdjęcia oraz rysunki mają charakter poglądowy i mogą różnić się od zakupionego urządzenia. UWAGA : Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym oraz dostępnym dla personelu miejscu. Producent zastrzega sobie prawo do zmiany parametrów technicznych urządzeń...
  • Página 4: Dane Techniczne

    • Urządzenie należy ustawić na blacie lub stabilnej, wypoziomowanej podstawie (zaleca się stosowanie podstaw produko- wanych w Stalgast Radom Sp. z.o.o.). W razie potrzeby kuchnię można dodatkowo wypoziomować za pomocą regulo- wanych nóg znajdujących się pod obudową urządzenia (rys. 4) Rys.
  • Página 5: Obsługa Urządzenia

    2. Skrzynka zaciskowa 3. Tabliczka znamionowa Rys. 6. Widok od tyłu na urządzenie 9725000. Urządzenie 9726000 jest wyposażone analogicznie. Przewód zasilający powinien być przewodem giętkim, olejoodpornym, z żyłą uziemiającą, o powłoce polichloroprenowej - może być przygotowany przez wytwórcę i dostępny u niego lub w specjalistycznych zakładach naprawczych! PE –...
  • Página 6 • Aby włączyć urządzenie należy przekręcić pokrętło w prawą stronę i ustawić docelową temperaturę. Działanie urzą- dzenia jest sygnalizowane zieloną lampką sygnalizacyjną, pomarańczowa zapala się w momencie podgrzewania oleju znajdującej się w komorze grzewczej, gaśnie gdy zadana temperatura została osiągnięta. Kiedy temperatura oleju spadnie urządzenie ponownie włączy zasilanie grzałek do czasu osiągnięcia temperatury ustawionej na pokrętle sterującym (Rys.8 Poz.
  • Página 7: Usuwanie Zużytych Urządzeń

    UWAGA! Urządzenia nie należy przenosić, gdy: • przewód zasilający jest podłączony do gniazda, • powierzchnia robocza nie jest wystudzona, • w komorze jest jakakolwiek zawartość 6. KONSERWACJA Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania. Codzienna konserwacja polega na opróżnieniu misy i umyciu jej za pomocą szmatki zwilżonej w wodzie z płynem do mycia naczyń...
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes. Vor der ersten Benutzung möchten wir Sie bitten, sich gründlich mit der vorliegenden Gebrauchsanweisung bekanntzumachen. Das Kopieren der vorliegenden Gebrauchsanweisung ist ohne die Genehmigung des Herstellers verboten. Fotoaufnahmen und Zeichnungen dienen nur dem Überblick und können sich von dem gekauften Gerät unterscheiden. ACHTUNG: Die Gebrauchsanweisung sollte an einem sicheren und für das Personal zugänglichen Ort aufbewahrt werden.
  • Página 9 • Der Speisenwärmer sollte auf einem Blatt oder einer stabilen, ausnivellierten Unterlage aufgestellt werden (es wird die Verwendung der von Stalgast GmbH produzierten Unterlagen empfohlen). Bei Bedarf kann man das Gerät mit Hilfe der regulierbaren Beine, die sich unter dem Gehäuse des Gerätes befi nden ausnivellieren (Bild 4).
  • Página 10 Um das Gerät an die Einrichtung zum Potentialausgleich anzuschließen sollte man: • Die Mutter von der Schraube abschrauben • Die Äquipotential-Leitung einsetzen • Die Mutter daran festschrauben • Das zweite Ende der Äquipotential-Leitung sollte an die (Potential-) Ausgleichsschiene angeschlossen werden. Bild 5.
  • Página 11 geht im Moment des Erhitzens des sich in der Heizkammer befi ndenden Öls an und erlischt, wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist. Wenn die Temperatur des Öls sinkt, wird das Gerät erneut die Heizelemente aktivieren, bis die vermittelst des Drehknopfes der Steuerung eingestellte Temperatur erreicht wird (Bild 8 Pos. 3). •...
  • Página 12: Entsorgung Von Altgeräten

    ACHTUNG! Die Geräte dürfen nicht auf einen anderen Ort verstellt werden, wenn: • Der Stromkabel an die Steckdose angeschlossen ist, • Die Arbeitsfl äche noch nicht abgekühlt ist, • Die Kammer mit irgendeinem Inhalt gefüllt ist 6. WARTUNG Vor dem Beginn irgendwelcher Wartungsarbeiten sollte das Gerät von der Stromquelle getrennt werden. Die tägliche Wartung besteht in dem Leeren des Beckens und seinem Abwaschen mit Hilfe eines Wischtuchs, das mit dem Wasser mit Spülmittel befeuchtet ist und als nächstes in dem Trockenwischen mit trockenem Wischtuch.
  • Página 13: Safety Instructions

    Thank you for purchasing our product. Please carefully read this instruction manual before fi rst use. Reproduction of this manual without the consent of the manufacturer is prohibited. The photos and drawings are for illustrative purposes only and may differ from the purchased device. CAUTION: The manual should be kept in a safe place, available to the staff.
  • Página 14 • The appliance should be set on a worktop or a stable, leveled base (it is recommended to use the bases manufactured in Stalgast Radom Sp. z o.o.). If necessary, the stove can be further leveled with adjustable feet underneath the cabinet (Fig.
  • Página 15: Device Operation

    Rear panel components: 1. Equipotential bolt 2. Terminal box 3. Rating plate Figure 6. Back view of unit 9750000. Unit 9726000 is equipped similarly. The power cord should be fl exible, oil-resistant, earthed, polychloroprene-coated - it can be made by the manufacturer and available from him or in specialist repair shops! PE –...
  • Página 16 1. Safety button (device reset) 2. Indicator lights 3. Control knob Figure 8. Device controls 1. Lock 2. Grip 3. Handle 4. Heater 5. Basket base Figure 9. Heater with basket base Emptying the compartment: At the end of the work, empty the heating compartment and clean the heaters. These operations should be carried out with extreme caution.
  • Página 17 • the power cord hasn’t been damaged • all the components of the device are working properly. Once a year the device should be inspected by the technical service in order to check the degree of wear and to identify possible faults of the components and parts of the device.
  • Página 18: Consignes De Sécurité

    Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Veuillez lire attentivement cette notice avant d’utiliser l’appareil. Toute reproduction de cette notice sans consentement du fabricant est interdite. Les photos et dessins présents ont un caractère illustratif et peuvent différer de l’aspect réel de l’appareil acheté. ATTENTION : La notice doit être gardée dans un endroit sécurisé...
  • Página 19: Donnees Techniques

    • Installez la friteuse sur un plan de travail ou sur une surface solide et stable (nous vous conseillons l’utilisation des socles fabriqués à Stalgast Radom Sp. z.o.o.) En cas de besoin vous pouvez régler le niveau de la cuisine à l’aide de pied régla- bles se situant sous le corps de l’appareil.
  • Página 20: Utilisation De L'APpareil

    Afi n de raccorder l’appareil à une installation équipotentielle vous devez : • dévisser l’écrou de la vis • introduire le fi l équipotentiel • visser l’écrou jusqu’à la butée • brancher l’autre extrémité du fi l équipotentiel à la liaison équipotentielle. Fig.
  • Página 21 situant dans la cuvette chauffante. Il s’éteint lorsque la température choisie a été atteinte (Fig .8 Pos. 3). • Placez délicatement vos aliments dans le panier. Pendant la friture il est conseiller de couvrir la surface du plan de travail avec un couvercle, ce qui vous aidera à...
  • Página 22 L’appareil ne devrait pas être soulevé ni déplacé lorsque : • le cordon d’alimentation et fi ché dans la prise secteur, • la surface de cuisson n’est pas refroidie, • la cuvette est remplie et/ou les bacs GN y sont placés 6.
  • Página 23: Instrucciones De Seguridad

    Gracias por adquirir nuestro producto. Antes de realizar la primera puesta en marcha del equipo rogamos lea detenidamente las siguientes instrucciones de uso. Queda terminantemente prohibida la copia de las presentes instrucciones sin la autorización del fabricante. Las fotografías y fi guras presentadas en el manual tienen carácter orientativo y podrían diferenciarse del equipo adquirido. ATENCIÓN: Conserve las instrucciones en un lugar seguro, accesible al personal.
  • Página 24: Parámetros Técnicos Del Dispositivo

    • Coloque el dispositivo sobre la encimera o sobre una base estable y nivelada (se recomienda el uso de bases fabricadas por Stalgast Radom Sp. z.o.o.). Si fuera necesario la cocina puede nivelarse además utilizando las patas regulables situadas bajo la carcasa del dispositivo (fi g. 4) Figura 4.
  • Página 25: Manejo Del Dispositivo

    Para conectar el equipo a una instalación equipotencial deberá: • afl ojar la tuerca del tornillo • conectar un cable equipotencial • apretar la tuerca hasta que ofrezca resistencia • conectar el otro extremo del cable a la caja equipotencial. Figura 5.
  • Página 26 ando la temperatura del aceite desciende el dispositivo conecta de nuevo los calentadores hasta alcanzar la temperatura establecida en el mando de control (Fig. 8 Pos. 3). • Coloque con cuidado los alimentos en la cesta. Durante la fritura se recomienda cubrir la zona de trabajo con la tapa a fi n de mantener la limpieza y la temperatura del aceite.
  • Página 27: Mantenimiento

    ¡ATENCIÓN! No mueva el dispositivo si: • el cable de alimentación está conectado a la toma de corriente eléctrica, • la superfi cie de trabajo no se ha enfriado • la cámara tiene cualquier tipo de contenido 6. MANTENIMIENTO Antes de comenzar cualquier tarea de mantenimiento desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. El mantenimiento diario consiste en el vaciado del recipiente y en su limpieza junto con los calentadores con un paño húmedo con líquido lavavajillas y secarlo a continuación con un paño seco.
  • Página 28: Bezpečnostní Pokyny

    Děkujeme Vám za zakoupení našeho výrobku. Před prvním použitím se prosím podrobně seznamte s tímto návodem k použití. Pořizování kopií tohoto návodu k použití bez souhlasu výrobce je zakázáno. Fotografi e a nákresy mají pouze ilustrativní charakter a mohou se lišit od vzhledu zakoupeného výrobku. UPOZORNĚNÍ: Návod k použití...
  • Página 29 • Zařízení umístěte na desce nebo na stabilním a vyrovnaném podkladu (doporučuje se použití podkladů vyrobených společností Stalgast Radom Sp. z.o.o.). V případě potřeby lze zařízení dodatečně vyrovnat pomocí výškově nastavitelných nohou nacházejících se pod jeho pláštěm (obr č. 4) Obrázek č.
  • Página 30: Použití Zařízení

    Obrázek č. 5. Připojení přístroje k zařízení pro vyrovnávání potenciálu. Popis zadního panelu zařízení: 1. Ekvipotenciální šroub 2. Svorkovnicová skříň 3. Štítek s údaji o zařízení Obrázek č. 6. Náhled na přístroj 9750000 zezadu. Prvky modelu 9726000 jsou totožné. Napájecí kabel musí být ohebný, odolný proti oleji, s uzemňovacím vodičem a polychloroprenovým pláštěm - může být připraven výrobcem k odebrání...
  • Página 31 • Zařízení je vybaveno pojistkou, která automaticky přeruší napájení v okamžiku, kdy zařízení překročí bezpečnou nomi- nální provozní teplotu. Po odstranění příčiny nesrovnalosti a vystydnutí oleje stiskněte bezpečnostní tlačítko pro pokra- čování používání zařízení (obr. č. 8, pol. 1). • Po ukončení smažení dané vsázky potravin sejměte poklop a poté opatrně vyjměte z fritézy koš s obsahem. Pro okapání nadbytečného oleje z výrobků...
  • Página 32 UPOZORNĚNÍ! Zařízení nesmí být přenášeno, pokud: • je napájecí kabel zapojen do zásuvky, • je pracovní povrch horký, • ohřívací komora není zcela vyprázdněna 6. ÚDRŽBA Před zahájením jakýchkoliv údržbových prací musí být zařízení odpojeno od zdroje napájení. Každodenní údržba spočívá ve vypuštění komory a jejím vyčištění společně s topným tělesem pomocí utěrky navlhčené ve vodě...
  • Página 33: Bezpečnostné Opatrenia

    Ďakujeme Vám, za nákup nášho výrobku. Pred prvým použitím sa prosím dôkladne zoznámte s týmto návodom na použitie. Kopírovanie tohto návodu na použitie bez súhlasu výrobcu je zakázané. Fotografi e a obrázky majú informačný charakter a môžu sa líšiť od kúpeného zariadenia. UPOZORNENIE! Návod na použitie uchovávajte na bezpečnom, prístupnom pre personál mieste.
  • Página 34 • Zariadenie postavte na pulte alebo na stabilnom, vodorovnom podstavci (odporúča sa používanie podstavcov vyrábaných Stalgast Radom Sp. z o.o.). V prípade potreby zariadenie je možné dodatočné vyrovnať do vodorovnej polohy pomocou nastaviteľných nôh, ktoré sa nachádzajú pod krytom zariadenia (Obr. 4) Obrázok 4.
  • Página 35: Obsluha Zariadenia

    Obrázok 5. Pripojenie zariadenia do inštalácie na vyrovnávanie elektrických potenciálov. Prvky zadného panelu zariadenia: 1. Ekvipotenciálna skrutka 2. Svorkovnicová skrinka 3. Informačný štítok Obrázok 6. Pohľad na zadnú časť zariadenia 9750000 Zariadenie 9726000 je vybavené analogickým spôsobom. Napájací kábel by mal byť ohybný, odolný voči olejom, s uzemnením, s polychloroprenovým povlakom - môže byť prípravený výrobcom a dostupný...
  • Página 36 menovitú prevádzkovú teplotu. Po odstránení príčiny poruchy a vychladnutí oleja, pre pokračovanie v práci so zariade- ním, je potrebné stlačiť bezpečnostné tlačidlo (Obr. 8 pol. 1). • Po dokončení procesu vyprážania danej várky potravín je nutné odstrániť veko a následne opatrne vytiahnuť z praco- vného priestoru košík spolu s obsahom.
  • Página 37 UPOZORNENIE! Zariadenie sa nesmie prenášať, keď: • napájací kábel je pripojený do zásuvky, • pracovná plocha nie je vychladená, • v komore sa nachádza akýkoľvek obsah 6. ÚDRŽBA Pred zahájením akýchkoľvek činností údržby je nutné odpojiť zariadenie od zdroja napájania. Každodenná...
  • Página 40 Stalgast Radom Sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 22 517 15 75 fax: 22 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com • DE • • EN • • FR • ES • Stalgast GmbH Tel.: +48 22 509 30 93 Tel.: +48 22 509 30 55...

Este manual también es adecuado para:

9726000

Tabla de contenido