Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
warranty covers workmanship defects within the first 180 days of purchase.
®
Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive wear
and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or accident, or
has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the manufacturer.
Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end user. The
Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday
between 8:00am and 4:30 pm (PST). Return Authorizations are required prior to returning
product(s) to Baby Trend
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
®
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración
o accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los
reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la
exclusiva responsabilidad del usuario final. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00 am y 4:30 pm (PST).Un numero
de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®.
Garantia válida sólo en América del Norte.
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
®
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modification ou un accident, ou a eu son numéro de série modifié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend
®
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave.,
Ontario, CA 91761
. Warranty only valid in North America.
®
GARANTIA
GARANTIE
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l'assemblage
ou L'UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
HC57XXXB
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d'instruction
www.babytrend.com
HC57B_3L_092618

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BABYTREND HC57XXXB

  • Página 1 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby Trend . Garantie valable uniquement en Amérique du Nord. ® HC57XXXB Instruction Manual Manual de Instrucciones Manuel d’instruction www.babytrend.com...
  • Página 2 PARTS WARNING WARNING: Check that you have all the parts for this model before assembly. Failure to follow these warnings and the instructions could result in serious injury or death. FALL HAZARD: Children have suffered severe head injuries including skull fractures when falling from high chairs.
  • Página 3 ASSEMBLY ASSEMBLY IMPORTANT! • Squeeze the Release Handles on both To ensure safe operation of your product, please follow Release Handle sides simultaneously and push the tube these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference. through the Height Adjusters until it locks in the highest position (Fig.
  • Página 4 ASSEMBLY ASSEMBLY TO ASSEMBLE BOOSTER SEAT TO ATTACH SEAT PAD NOTE: Certain High Chair models are • ONLY approved SNAP TECH products can be packaged with the High Chair Seat Pad and used on the frame. Seat Insert already attached to the Seat Back. •...
  • Página 5 ASSEMBLY OPERATION TO ATTACH TRAY • The Tray may be stored on the back legs of the High Chair. Align the holes in the rear of the tray with the small pegs on the WARNING: Always check back legs (Fig. 8b). that the high chair is locked in Release Handle the open position before using.
  • Página 6: Adjusting The Footrest

    OPERATION OPERATION TO RELEASE THE CHILD ATTENTION: Make sure the Height Brackets lock on the • To release the harness, push Button on lowest position. DO NOT rest Height Adjustment Center Clasp, the two Harness Buckles Brackets on the Locking Pins (Fig. 12c). will pop free (Fig.
  • Página 7 OPERATION WARNING TO FOLD HIGH CHAIR TO ATTACH BOOSTER SEAT TO CHAIR The High Chair may be folded with the seat in WARNING: Children have suffered head injuries, any of the height positions. including skull fractures, after falling with or from booster seats.
  • Página 8 OPERATION WARNING WARNING: TO UNFOLD HIGH CHAIR Always secure the Booster Reverse steps above. Seat on a chair using the bottom and back attachment TO ATTACH BOOSTER SEAT straps. Never use this Booster TO CHAIR Seat on a stool or bench that does not have a seat WARNING: Always...
  • Página 9 OPERATION OPERATION • Wrap the back straps around the back INFANT CAR SEAT of the chair. Buckle the straps making sure you hear the buckle *CLICK* closed WARNING: Avoid (Fig. 21c). serious injury from falling or sliding out, always use the Infant Car Seat harness.
  • Página 10 OPERATION OPERATION TO ATTACH CAR SEAT TODDLER SEAT ASSEMBLY • Connect the Car Seat and lock into place ATTENTION: (Fig. 24a). Make sure its locked firmly in Recommended age for Toddler Seat use is 2-4 place before use (Fig. 24b). years of age.
  • Página 11: Care And Maintenance

    MAINTENANCE PIEZAS CARE AND MAINTENANCE Verifique que tenga todas las piezas para este modelo antes de montar. WARNING: Harness Straps and Basket are NOT washable. Dishwasher Safe Tray Insert: The Tray Insert is dishwasher safe to 160º F (71º C). Do not use scouring pads on the Tray Insert as they will damage the surface and the Tray Insert will become more difficult to clean.
  • Página 12: Montaje

    MONTAJE ADVERTENCIA IMPORTANTE! ADVERTENCIA: Para garantizar la operación segura del La inobservancia de las advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves o producto,siga estas instrucciones cuidadosamente. Conserve estas la muerte. instrucciones para consultarlas en el futuro. RIESGO DE CAÍDAS: IMPORTANTE! Hay niños que han Antes del armado y de cada uso, examine el sufrido lesiones de cabeza graves, incluidas fracturas de...
  • Página 13: Para Armar El Booster De Silla

    MONTAJE MONTAJE • Apriete izquierda y derecha las Manijas PARA ARMAR EL Manija de liberació de liberación simultáneamente y empuje BOOSTER DE SILLA el tubo por los hasta que Ajustador Altura se traben en la posición más alta (Fig. 2). •...
  • Página 14: Para Colocar La Almohadilla Del Asiento

    MONTAJE MONTAJE PARA COLOCAR LA PARA QUITAR LA ALMOHADILLA ALMOHADILLA DEL ASIENTO DEL ASIENTO NOTA: Algunos modelos de silla alta incluyen Invierta los pasos mencionados anteriormente. la almohadilla del asiento para sillas altas y el accesorio del asiento ya unidos al respaldo del PARA SUJETAR Y UTILIZAR asiento.
  • Página 15: Funcionamiento

    MONTAJE FUNCIONAMIENTO PARA USAR EL CINTURÓN ATENCIÓN: DE SEGURIDAD Nunca deje la bandeja posicionada de manera que se vean las señales de advertencia (Fig. 7b). ADVERTENCIA: Se recomienda que sólo los niños PARA SUJETAR LA BANDEJA que pueden sentarse en posición DE ACCESORIO erguida sin supervisión usen la silla alta en la posición erguida.
  • Página 16 FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN: TO RELEASE THE CHILD Asegúrese de que el bloqueo de los soportes • Para soltar el arnés, presione Botón en de altura en la posición más baja. el Broche Central y se desprenderán las descansan los soportes de ajuste de altura dos Hebillas del Arnés (Fig.
  • Página 17 FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA PARA COLOCAR BOOSTER DE SILLA • Coloque el asiento en la posición de altura deseada. Coloque el respaldo del asiento en la posición más erguida (Fig. 15). ADVERTENCIA: Hay niños que han sufrido lesiones de cabeza, incluidas fracturas de cráneo, luego de caerse de las sillitas elevadas.
  • Página 18 FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA ADVERTENCIA: PARA COLOCAR BOOSTER DE SILLA Asegure siempre el asiento infantil a una silla por medio de ADVERTENCIA: las cintas de ajuste inferior y posterior. Nunca use este asiento Siempre sujete la Sillita elevada infantil en un banco o banqueta a una silla usando las correas sin respaldo.
  • Página 19: Para Remover La Sillita Elevada

    FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL • Envuelva las correas alrededor del respaldo de la silla. Enganche las hebillas asegurándose que escuche el * ADVERTENCIA: Evite CLIC* de la hebilla cerrando (Fig. 21c). lesiones graves por caídas o resbalones, siempre use el arnés •...
  • Página 20: Para Armar El Sillita Para El Automóvil

    FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN: MONTAJE DE ASIENTO El soporte de ajuste de altura deben ser PARA NIÑOS PEQUEÑOS ajustado a la posición más baja antes de colocar la silla de auto (Fig. 23b). ATENCIÓN: La edad recomendada para la silla para niños pequeños es de 2 a 4 años.
  • Página 21: Cuidado Y Mantenimiento

    MANTENIMIENTO PIÈCES CUIDADO Y MANTENIMIENTO Vérifiez que vous avez bien toutes les pièces pour ce modèle avant de monter ADVERTENCIA : Las correas del arnés y la cesta NO son lavables. Accesorio de la bandeja apta para lavavajillas: El accesorio de la bandeja es apto para el lavavajillas a 160º...
  • Página 22 ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT IMPORTANT ! MISE EN GARDE : Pour vous assurer que votre produit fonctionne Ne pas suivre ces avertissements et instructions pourrait entraîner de blessures graves ou la mort. de façon sécuritaire, suivez ces instructions attentivement. Conservez ces instructions pour référence ultérieure. RISQUES DE CHUTE : Des enfants ont subi IMPORTANT !
  • Página 23 ASSEMBLAGE ASSEMBLAGE • Appuyer simultanément sur les poignées POUR ASSEMBLER LE Poignée et pousser le tube dans le crochet BOOSTER SIÈGE d’ajustement en hauteur jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans la position la plus • Produits SNAP TECH SEULEMENT approuvés élevée (Fig. 2). peuvent être utilisés sur le cadre.
  • Página 24 ASSEMBLAGE ASSEMBLAGE POUR ATTACHER LE ATTACHER ET UTILISER COUSSIN DU SIÈGE LA TABLETTE REMARQUE : Certains modèles de chaise AVERTISSEMENT : haute sont livres avec le coussin pour siège et l’ajusteur pour siège déjà joint au dossier. Si Toujours vérifier que la chaise votre modèle est l‘un d‘eux, veuillez sauter a haute est verrouillée dans l‘étape 7.
  • Página 25 ASSEMBLAGE UTILISATION ATTACHER LE PLATEAU POUR UTILISER LE POUR LA TABLETTE HARNAIS DE SÉCURITÉ • Le plateau pour aliments (va au lave- AVERTISSEMENT : vaisselle) s’insère dans la tablette de la Il est recommandé que la chaise chaise haute et est maintenu en place haute ne soit utilisée en position par des crochets du sur le côté...
  • Página 26 UTILISATION UTILISATION POUR LIBÉRER L’ENFANT ATTENTION: Assurez-vous que l'ajustement en hauteur • Pour libérer le harnais, appuyer sur verrouille dans la position la plus basse. le bouton situé au centre de la boucle Il ne faut pas laisser reposer le crochet d’attache, et les deux sangles du harnais d'ajustement en hauteur sur la goupille d'arrêt se détacheront (Fig.
  • Página 27 UTILISATION AVERTISSEMENT PLIER LA CHAISE HAUTE BOOSTER DE METTRE LE SILLA La chaise haute peut être repliée avec le MISE EN GARDE Des enfants ont subi des siège dans n’importe laquelle des positions. blessures à la tête, y compris des fractures du crâne, après être tombés d'un siège rehausseur.
  • Página 28 AVERTISSEMENT UTILISATION AVERTISSEMENT : BOOSTER DE METTRE LE SILLA Fixez toujours le siège d’appoint AVERTISSEMENT : sur une chaise avec les sangles supérieures et inférieures. N’utilisez Toujours fixer le siège d'appoint jamais ce siège d’appoint sur un sur une chaise à l'aide des tabouret ou un banc sans dossier.
  • Página 29 UTILISATION UTILISATION SIÈGE D’AUTO POUR BÉBÉ • Faire passer les sangles du derrière vers l’arrière de la chaise. Attacher AVERTISSEMENT : les sangles et s’assurer d’entendre un *CLIC* lorsque celles-ci se sont Afin d’éviter des blessures correctement enclenchées (Fig. 21c). graves causées par une glisse ou une chute toujours utiliser le •...
  • Página 30 UTILISATION UTILISATION ATTENTION : SIÈGE POUR TOUT-PETIT Le support de réglage de hauteur doivent être réglé à la position le plus bas avant de placer ATTENTION : le siège d'auto (Fig. 23b). L’utilisation du siège pour tout-petit est recommandée pour les enfants âgés de deux à...
  • Página 31 ENTRETIEN SOINS D’ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Les sangles du harnais et le panier de rangement ne sont PAS lavables. Le plateau pour la tablette: Le plateau peut aller au lave-vaisselle à 160º F (71º C). N’utilisez pas d’éponges abrasives sur le plateau car ils endommageront la surface et le plateau deviendra difficile à...
  • Página 32 Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

Tabla de contenido