Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

EK 17 - EK 29 - EK 45
I
Caldaia a pellet di legno EK 17 - EK 29 - EK 45, Installazione, uso e manutenzione
F
Chaudière à granulés de bois EK 17 - EK 29 - EK 45, Installation, usage et maintenance
E
Caldera de pellet de leña EK 17 - EK 29 - EK 45, Instalación, uso y mantenimiento
pag. 2
pag. 34
pag. 66

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EdilKamin EK 17

  • Página 1 EK 17 - EK 29 - EK 45 Caldaia a pellet di legno EK 17 - EK 29 - EK 45, Installazione, uso e manutenzione pag. 2 Chaudière à granulés de bois EK 17 - EK 29 - EK 45, Installation, usage et maintenance pag.
  • Página 2 Prima dell’utilizzo, Le chiediamo di leggere attentamente questa scheda, al fine di poter sfruttare al meglio e in totale sicurez- za tutte le caratteristiche del prodotto. Per ulteriori chiarimenti o necessità contatti, il suo Rivenditore di zona o visiti il sito internet www.edilkamin.com alla voce CENTRI ASSISTENZA TECNICA Le ricordiamo che l’installazione DEVE essere effettuata da tecnico abilitato D.M.37 ex L.
  • Página 3 Indice C C a a p p i i t t o o l l o o m m e e n n ù ù t t i i t t o o l l o o p p a a g g i i n n a a A A v v v v e e r r t t e e n n z z e e i i m m p p o o r r t t a a n n t t i i C C a a r r a a t t t t e e r r i i s s t t i i c c h h e e D D a a t t i i t t e e c c n n i i c c i i...
  • Página 4 Elenco delle figure: Figura n° 1 Schema e descrizione delle parti principali della caldaia Figura n° 2 Unità di controllo Figura n° 3 Schema blocco unità di controllo Figura n° 4 Deflettore ceramico Figura n° 5 Parti della griglia ceramica Figura n°...
  • Página 5 10) Con funzionamento a regime “Auto”, dopo eventuale interruzione di corrente, la caldaia riprenderà il funzionamento tramite la fase di accensione elettrica. 11) Edilkamin non risponde in caso di danni provocati da pulizia non conforme alle istruzioni di questo manuale, dal non rispetto delle indi- cazioni in esse contenute, e dell’uso di combustibili non adatti.
  • Página 6 Dati tecnici Tabella n° 1: Parametri tecnico - termici P P a a r r a a m m e e t t r r i i U U n n i i t t à à E E K K 1 1 7 7 E E K K 2 2 9 9 E E K K 4 4 5 5 Potenza nominale...
  • Página 7 Descrizione La costruzione della caldaia rispetta le norme UNI - EN 303.5/2000 per le caldaie da riscaldamento centrale - parte 5 (caldaie da riscal- damento centrale con alimentazione automatica del combustibile e potenza fino 300 kW). Parti principali della caldaia sono: - 4.1 Corpo - 4.2 Unità...
  • Página 8 Descrizione SCHEMA DEI PRODOTTI E DESCRIZIONE DELLE PARTI PRINCIPALI unità di controllo serbatoio combustibile leva per pulire scambiatore porta focolare alimentatore A1 (a coclea) condotto di trasporto alimentatore A2 (a coclea) 1 1/2” mandata acqua calda Ø cm diametro uscita fumi 1 1/2”...
  • Página 9 Descrizione U U T T I I L L I I Z Z Z Z O O D D E E L L L L ’ ’ U U N N I I T T A A ’ ’ D D I I C C O O N N T T R R O O L L L L O O - - M M E E N N U U ’ ’ , , D D E E S S C C R R I I Z Z I I O O N N E E , , S S I I G G N N I I F F I I C C A A T T O O M M e e n n ù...
  • Página 10: Accessori A Richiesta

    Descrizione I I l l t t u u b b o o d d i i c c o o l l l l e e g g a a m m e e n n t t o o c c o o n n a a l l i i m m e e n n t t a a t t o o r r e e A A 1 1 è di un materiale non infiammabile e collega tutti e due alimentatori quindi fa parte del siste- ma di trasporto del combustibile.
  • Página 11 Posizionamento della caldaia, norme di installazione 5.1 POSIZIONAMENTO NEL LOCALE Nel locale di installazione deve essere previsto lo spazio necessario per effettuare l’assistenza e la manutenzione. La caldaia deve essere collocata sopra un idoneo piano orizzontale ininfiammabile. Il pavimento antistante la porta deve essere ininfiammabile per una larghezza di almeno 60 cm. Tra il top la caldaia e il soffitto deve restare uno spazio di almeno 45 cm, per poter effettuare le pulizie.
  • Página 12: Stoccaggio Del Combustibile

    5.4 VENTILAZIONE DEL LOCALE DELLA CALDAIA E’ necessario garantire una sufficiente ventilazione del locale della caldaia tramite apposita presa aria esterna. - EK 17 = sezione minima passante di 300 cm² - EK 29 = sezione minima passante di 400 cm²...
  • Página 13 Uso dell’unità di collaudo a freddo Uso dell’unità di collaudo a freddo A A c c c c e e n n s s i i o o n n e e E E l l e e t t t t r r i i c c a a R R i i s s c c a a l l d d a a m m e e n n t t o o E E l l e e t t t t r r i i c c o o...
  • Página 14 Uso dell’unità di collaudo a freddo 6.1 SELEZIONE DEL REGIME ⇐ ⇑ ⇓ ⇒ L’utente può usare la pulsantiera 4 4 per scegliere il regime del funzionamento desiderato ed eventualmente con le freccette può regolare singolarmente i parametri. A A U U T T O O / / M M A A N N U U A A L L E E questo pulsante serve per cambiare il regime da automatico a manuale M M O O D D U U L L A A Z Z I I O O N N E E premendo il pulsante, sul display risulterà...
  • Página 15 Uso dell’unità di collaudo a freddo 6.1 SELEZIONE DEL REGIME A A V V V V I I O O Se accensione automatica sarà confermata del programma (Menù principale 6), premendo il pulsante si visualizzano le seguenti segnalazio- ni: A A B B I I L L I I T T A A T T O O - - R R I I S S C C A A L L D D A A M M E E N N T T O O E E L L E E T T T T R R I I C C O O - - A A V V V V I I O O Confermando questa scelta e premendo il pulsante E E N N T T E E R R la caldaia inizia la fase di accensione automatica e lampeggia la scritta A A U U T T O O .
  • Página 16 Uso dell’unità di collaudo a freddo MENU’ 1- COMANDO DIRETTO Premendo E E N N T T E E R R dopo un breve lampeggio l’unità di controllo passa al MENU’ 1 - C C O O N N T T R R O O L L L L O O In MENU’...
  • Página 17: Menu' 1.7 - Comando Del Riscaldamento Aggiuntivo

    Uso dell’unità di collaudo a freddo MENU’ 1.6 - COMANDO DELL’ACCENSIONE ELETTRICA Sul display appare A A c c c c e e n n s s i i o o n n e e O O F F F F Premendo il pulsante E E N N T T E E R R l’accensione si attiva.
  • Página 18 Uso dell’unità di collaudo a freddo MENU’ 3 - SCELTA DELLA LINGUA La scelta della lingua appare sul display dopo un breve segnale (MENU’ PRINCIPALE) la regolazione di questo menù avviene con le freccette ⇑ ⇓ Premendo il pulsante E E N N T T E E R R sul display appare la scritta > > 3 3 . . L L i i n n g g u u a a < < Premendo il pulsante E E N N T T E E R R sul display appare la scritta >...
  • Página 19 Uso dell’unità di collaudo a freddo MENU’ 5 - PUFFER ATTIVO Secondo questo MENU’ è possibile stabilire tre fascie orarie di funzionamento per il riscaldamento dell’acqua nel puffer. Nella fascia oraria l’unità di controllo accetta la segnalazione dal termostato del puffer e la caldaia funziona in regime BOILER. Oltre queste fasce orarie la segnalazione dal puffer sarà...
  • Página 20 Uso dell’unità di collaudo a freddo MENU’ 7 - RISCALDAMENTO ELETTRICO AGGIUNTO serve per difendere il sistema di riscaldamento contro il gelo. Il riscaldamento elettrico aggiunto figura sul display dopo un breve segnale (MENU’ PRINCIPALE). ⇑ La regolazione di questo menù avviene con le freccette ⇓...
  • Página 21: Menu' 9 - Versione Del Programma

    Uso dell’unità di collaudo a freddo La chiamate di controllo può essere chiusa premendo il pulsante E E N N T T E E R R . . La funzione chiamata si puo’ effettuare soltanto tramite il collegamento e l’attivazione del modem. L’unità...
  • Página 22: Messa In Funzione

    Messa in funzione, assistenza e manutenzione 7.1 - MESSA IN FUNZIONE Una ditta specializzata deve provvedere al collegamento con l’impianto di riscaldamento. Anche il riempimento d’acqua dell’impianto deve essere eseguito da una ditta specializzata rispettando i seguenti principi: - L’acqua per il sistema di riscaldamento deve essere pulita, riferimento norma UNI 8065/1989. Se l’acqua è...
  • Página 23 Messa in funzione, assistenza e manutenzione P P O O S S A A D D E E L L L L A A G G R R I I G G L L I I A A C C E E R R A A M M I I C C A A Nella figura n°...
  • Página 24 C C O O L L L L E E G G A A M M E E N N T T O O D D E E L L L L E E P P A A R R T T I I E E L L E E T T T T R R I I C C H H E E Il collegamento delle parti elettriche può essere eseguito solo da CAT autorizzato Edilkamin.
  • Página 25 Per il montaggio procedere in senso inverso, ponendo molta attenzione per garantire una corretta funzione della caldaia. Si raccomanda di affidare almeno la prima pulizia della caldaia a CAT autorizzati Edilkamin. 3) Il funzionamento della caldaia senza inconvenienti presuppone: - che il combustibile non contenga additivi indesiderati, per esempio pezzi di legno, sassi, pezzettini di ferro che possono provocare proble- mi nelle vie di trasporto.
  • Página 26 • Togliere il deflettore ceramico spostandolo semplicemente avanti. • Togliere tutti i pezzi della griglia ceramica, prima le parti centrali (EK 29-EK 45) e dopo le parti laterali (EK 17). Per togliere le parti sollevarle verso l’alto e girarle di 90° attorno l’asse longitudinale facendole uscire dall’intaglio dei listelli di fissaggio che si trovano circa al centro della caldaia.
  • Página 27: Stati Di Funzionamento

    Messa in funzione, assistenza e manutenzione 7.8 - STATI DI FUNZIONAMENTO A A U U T T O O 1 1 ( ( 2 2 - - 5 5 ) ) la caldaia lavora in regime automatico secondo i parametri del programma impostato “...
  • Página 28 Messa in funzione, assistenza e manutenzione Il regime di riposo termina: - se si abbassa la temperatura dell’acqua d'acceso di min. 3°C sotto il valore impostato nel MENU, 2 - se la temperatura nella stanza si abbassa sotto il livello d’impostazione (da 0,5 a 1°C secondo la sensibilità del termostato del locale). 7.10 - GUASTI 7 7 .
  • Página 29 Tubi fumo intasati Pulire Canna fumaria del camino insufficiente o ritorno di fumo Chiamare assistenza (CAT autorizzato Edilkamin) Messa in funzione: Mettendo in funzione l’unità di controllo, anche nel funzionamento automatico la temperatura rilevata nel bruciatore deve risultare sotto ai 65°...
  • Página 30 Messa in funzione: Dopo aver fatto cambiare il lettore da parte di un CAT autorizzato Edilkamin si può passare al funzionamento automatico premendo il pul- sante A A U U T T O O / / M M A A N N U U A A L L E E . .
  • Página 31: Smaltimento A Fine Vita Del Prodotto

    Messa in funzione, assistenza e manutenzione I I N N S S U U F F F F I I C C I I E E N N Z Z A A D D E E L L P P E E L L L L E E T T N N E E L L S S E E R R B B A A T T O O I I O O . . L’insufficienza del pellet nel serbatoio può...
  • Página 32: Schemi Di Montaggio

    Schemi di montaggio Circuito solare unità di controllo DIAGRAMMA ELETTRICO RACCOMANDATO DEL BOILER CON SERBATOIO DIAGRAMMA ELETTRICO RACCOMANDATO DEL BOILER SENZA ACQUA SALATA, PANNELLI SOLARI, VALVOLA MISCELATRICE A 3 VIE SERBATOIO ACQUA SALATA, VALVOLA MISCELATRICE A 4 VIE Pompa di circolazione dell'acqua di Boiler con deposito carburante - tipo KP Termometro Filtro...
  • Página 33 Schemi di montaggio DIAGRAMMA ELETTRICO RACCOMANDATO DEL BOILER CON DIAGRAMMA ELETTRICO RACCOMANDATO DEL BOILER CON SERBATOIO ACQUA SALATA, VALVOLA MISCELATRICE A 3 VIE SERBATOIO ACQUA SALATA, VALVOLA MISCELATRICE A 4 VIE Pompa di circolazione dell'acqua di Termometro Boiler con deposito carburante - tipo KP Filtro riscaldamento Serranda di...
  • Página 34 Madame, Monsieur, Nous vous remercions d’avoir acheté notre produit et d’avoir décidé de chauffer votre maison de façon écologique en utilisant le granulé en bois qui appartient à la catégorie des combustibles renouvelables. Votre choix protège l’environnement dans lequel nous vivons, en le rendant plus sain et moins pollué. L’utilisation correcte de la chaudière favorise sa longue durée et nous vous prions donc d’être très attentifs aux recommandations de ce manuel, en particulier en ce qui concerne les chapitres: n°...
  • Página 35: Tabla De Contenido

    Index Chapitre menu titre page Avertissements importants Caractéristiques Données techniques Description Corps de chauffe et description des parties principales Unité de contrôle Chambre de combustion Alimentateur A2 compris Éléments en céramique Alimentateur A2 Révêtement Accessoires fournis Accessoires sur demande Réservoir du combustible Description Positionnement dans la chaufferie Distance de sécurité...
  • Página 36 Liste des figures: Figure n° 1 Schémas et description des parties principales de la chaudière Figure n° 2 Unité de contrôle Figure n° 3 Schéma verrouillage de l’unité de contrôle Figure n° 4 Déflecteur céramique Figure n° 5 Parties de la grille céramique Figure n°...
  • Página 37: Fonctionnement Automatique

    10) Avec un fonctionnement à régime “Auto”, suite à une éventuelle coupure de courant, la chaudière reprendra le fonctionnement grâce à la phase d’allumage électrique. 11) Edilkamin ne répond pas des dommages provoqués par un nettoyage non conforme aux instructions de ce manuel, au non respect des instructions, et une utilisation non adaptée des combustibles.
  • Página 38: Données Techniques

    Données techniques Tableau n° 1: Paramètres techniques et thermiques Paramètres Unité EK 17 EK 29 EK 45 Puissance nominale Puissance min/max 5 -17 8 - 29 13,5 - 45 Consommation de combustible kg/h ~1,3 - 4,0 ~2,0 - 6,8 ~3,7 - 12,5 Efficacité...
  • Página 39: Description

    Description La conctruction de la chaudière est aux normes UNI - EN 303.5/2000 pour les chaudières à chauffage central - partie 5 (chaudière à chauf- fage central avec alimentation automatique du combustible et puissance jusqu’à 300 kW). Les parties principales de la chaudière sont: - 4.1 Corps - 4.2 Unité...
  • Página 40: Alimentateur A2

    Description SCHÉMA DES PRODUITS ET DESCRIPTION DES PARTIES PRINCIPALES unité de contrôle réservoir de combustible levier pour nettoyer l’échangeur trappe foyer alimentateur A1 (à vis sans fin) conduit de transport alimentateur A2 (à vis sans fin) 1 1/2” refoulement eau chaude Ø...
  • Página 41 Description UTILISATION DE L’UNITÉ DE CONTRÖLE - MENU, DESCRIPTION, SIGNIFICATION Menù Menu - titre - MENU PRINCIPAL MENU, DESCRIPTION, SIGNIFICATION Menu qui sert pour commander directement dle composant connecté et pour contrôler les signaux Commande directe (contrôle à froid) d’accès et des procédés Moteur 1 Lancement de la fonction de l’alimentateur M1 Moteur 2...
  • Página 42: Parties En Céramique

    Description Le tube de connexion avec l’alimentateur A1 est fabriqué avec un matériau non inflammable et relie les deux alimentateurs faisant partie du système de transport du combustible. Il doit être installé de façon à: - ce qu’il ne présente pas d’angles qui puissent constituer un obstacle pour le passage du combustible et doit être incliné d’au moins 50° par rapport à...
  • Página 43: Législation

    Positionnement de la chaudière, normes d’installation 5.1 POSITIONNEMENT DANS LE LOCAL Dans le local où est installée la chaudière, prévoir un espace suffisant pour effectuer l’assistance et l’entretien. Placer la chaudière sur un plan horizontal inflammables. Le sol devant la porte doit être ignifuge sur une largeur d’au moins 60 cm. Il devra y avoir un espace d’au moins 45 cm entre le haut de la chaudière et le plafond, pour pouvoir effectuer le nettoyage.
  • Página 44 Il est nécessaire de garantir une ventilation suffisante du local chaudière à travers une prise d’air extérieure prévue à cet effet. - EK 17 = section passante minimum de 300 cm² - EK 29 = section passante minimum de 400 cm²...
  • Página 45: Allumage Électrique

    Utilisation de l’unité d’essai à froid Utilisation de l’unité d’essai à froid Régime ENTRÉE AUTO/MANUEL Menu principal MODULATION 1 Contrôle ALIMENTATION 2 Température 1.1 Moteur 1 ON/OFF DÉMARRAGE ALL.ELECTR. 1.2 Moteur 2 ON/OFF 3 Langue CARNEAU 1.3 Ventilateur ON/OFF 4 Horloge 1.4 Pompe principale ON/OFF 1.5 Pompe bouilleur...
  • Página 46 Utilisation de l’unité d’essai à froid 6.1 SÉLECTION DU RÉGIME ⇐ ⇑ L’ utilisateur peut utiliser le clavier 4 pour sélectionner le régime de fonctionnement désiré. Éventuellement, à l’aide des flèches, ⇓ ⇒ il pourra régler les paramètres un à un. AUTO/MANUEL intervenir sur cette touche pour commuter le régime d’automatique à...
  • Página 47 Utilisation de l’unité d’essai à froid 6.1 SÉLECTION DU RÉGIME DÉMARRAGE Si l’allumage automatique est validé par le programme (Menu principal 6), appuyer sur la touche pour voir les signalisations suivantes: VALIDÉ - CHAUFFAGE ÉLECTRIQUE - DÉMARRAGE ALARME CONFIGURATION ALARME CONFIGURATION AUT/ AUT/...
  • Página 48 Utilisation de l’unité d’essai à froid MENU 1- COMMANDE DIRECTE Appuyer sur ENTREE, apres un bref clignotement, l’unite de controle passe au MENU 1 - CONTROLE Dans MENU 1, la commande directe permet de manoeuvrer toutes les sorties et de controler l’etat des signalisations d’acces. Il est recommande d’employer ce systeme pour demarrer la chaudiere ou en cas d’interventions d’entretien.
  • Página 49 Utilisation de l’unité d’essai à froid MENU 1.6 - COMMANDE DE L’ALLUMAGE ÉLECTRIQUE L’afficheur indique Allumage OFF. Appuyer sur la touche ENTRÉE pour activer l’allumage. L’afficheur indique Allumage ON. Appuyer sur la touche ENTRÉE pour arrêter l’allumage. En cas d’excès de température, l’appareil se débranche automatiquement après 60 secondes, pour ne pas endommager les spirales électriques. MENU 1.7 - COMMANDE DU CHAUFFAGE ADDITIONNEL L’afficheur indique Chauffage OFF.
  • Página 50: Menu 3 - Choix De La Langue

    Utilisation de l’unité d’essai à froid MENU 3 - CHOIX DE LA LANGUE Le choix de la langue s’inscrit à l’afficheur après un bref signal (MENU PRINCIPAL) ; le réglage de ce menu s’effectue avec les flèches ⇑ ⇓ Appuyer sur la touche ENTRÉE pour afficher l’inscription > 3. Langue < Appuyer sur la touche ENTRÉE pour afficher l’inscription >...
  • Página 51 Utilisation de l’unité d’essai à froid MENU 5 - PUFFER ACTIF Ce MENU permet d’établir trois plages horaires de fonctionnement pour le chauffage de l’eau dans le puffer. Dans la plage horaire, l’unité de contrôle accepte la signalisation du thermostat du puffer et la chaudière fonctionne en régime BOUILLEUR. Au-delà...
  • Página 52 Utilisation de l’unité d’essai à froid MENU 7 - CHAUFFAGE ÉLECTRIQUE ADDITIONNEL Permet de défendre le système de chauffage contre le gel. Le chauffage électrique additionnel s’inscrit à l’afficheur après un court signal (MENU PRINCIPAL). Pour régler ce menu, intervenir sur les flèches >...
  • Página 53 Utilisation de l’unité d’essai à froid Appuyer sur la touche ENTRÉE pour arrêter l’appel de contrôle. Pour pouvoir exécuter la fonction d’appel, le modem doit être branché et activé. L’unité de contrôle active le modem en branchant l’alimentation seulement si la fonction GSM est possible. Pour pouvoir mettre en fonction l’unité...
  • Página 54: Mise En Fonction

    Mise en fonction, assistance et entretien 7.1 - MISE EN FONCTION La liaison avec l’installation de chauffage doit être effectuée par une firme spécialisée. De la même manière, le remplissage d’eau de l’installation devra lui aussi être réalisé par une firme spécialisée, dans le respect des princi- pes suivants: - l’eau pour le système de chauffage doit être propre et conforme à...
  • Página 55 Mise en fonction, assistance et entretien POSE DE LA GRILLE EN CÉRAMIQUE La figure n° 5 illustre les parties qui composent la grille en céramique EK 17 EK 29 EK 45 La grille en céramique a la fonction: - d’augmenter la turbulence des produits de la combustion - d’exploiter les résidus du gaz de combustion à...
  • Página 56: Allumage Électrique

    Mise en fonction, assistance et entretien CONNEXION DES PARTIES ÉLECTRIQUES Faire impérativement effectuer la connexion des parties électriques par les techniciens d’un REVENDEUR. Conformément aux indications contenues dans le chapitre commande directe dans le menu 1, les techniciens agréés doivent vérifier: - le fonctionnement du moteur de l’alimentateur M1 et que son sens de rotation est correct - le fonctionnement correct du compteur de tours de l’alimentateur M1 - le fonctionnement du moteur de l’alimentateur M2 et que son sens de rotation est correct...
  • Página 57: Nettoyage

    Le vidage doit être effectué lorsque le niveau des cendres dans le tiroir arrive à environ 2 cm au-dessous du bord. Intervalle conseillé pour vider le tiroir: ....une fois toutes les deux semaines (EK 17-29) une fois tous les 2-5 jours (EK 45) L’intervalle pour vider le tiroir dépend des conditions suivantes:...
  • Página 58: Entretien Saisonnier

    • Retirer le déflecteur en céramique en le déplaçant simplement vers l’avant. • Retirer toutes les pièces de la grille en céramique, d’abord les parties centrales (EK 29-EK 45),puis celles latérales (EK 17). Pour retirer les parties, les soulever vers le haut et les faire pivoter de 90° autour de leur axe longitudinal, en les dégageant de la fente des listels de fixation, qui se trouvent environ au centre de la chaudière.
  • Página 59: Etats De Fonctionnement

    Mise en fonction, assistance et entretien 7.8 - ÉTATS DE FONCTIONNEMENT AUTO1 (2-5) la chaudière fonctionne en régime automatique selon les paramètres programmés “AUTO” clignotant, la chaudière fonctionne en régime d’allumage électrique, selon les paramètres réglés au MENU 6 (MENU 2,5,6 et menu de service) MOD1 (2-5) la chaudière fonctionne en régime automatique modulé, selon la valeur des paramètres programmés dans la mémoire de l’unité...
  • Página 60: Pannes

    Mise en fonction, assistance et entretien Le régime de repos termine: - lorsqu’on baisse la température de l’eau d’accès d’au moins 3°C au-dessous la valeur programmée dans le MENU, 2 - si la température dans la pièce descend sous le niveau de programmation (de 0,5 à 1°C selon la sensibilité du thermostat du local). 7.10 - PANNES 7.10.1 État d’arrêt provoqué...
  • Página 61 Mise en fonction, assistance et entretien Mise en fonction: Lorsqu’on met en fonction l’unité de contrôle, même en cas de fonctionnement automatique, la température de l’eau en sortie de la chau- dière doit être inférieure à 99°C. Si cette condition n’est pas respectée, l’unité de contrôle ne se met pas en fonction. Dans cette condition, vous pouvez commuter la chaudière en régime AUTO/MANUEL.
  • Página 62 Mise en fonction, assistance et entretien 7.10.5 Alimentateur bloqué Si l’unité de contrôle détecte que le nombre d’impulsions des moteurs n’est pas correct, il les arrête pour éviter tout risque d’endommagement. Dans ce cas, l’afficheur indique: BLOCAGE MOTEUR x. Ce qui précède constitue la protection des moteurs contre l’endommagement et c’est un élément important pour la protection anti-incendie (en cas de blocage de l’alimentateur M2 il peut arriver que toute la voie de transport du combustible se remplisse et, éventuellement, que le combustible s’enflamme jusqu’au récipient).
  • Página 63: Garantie

    Mise en fonction, assistance et entretien QUANTITÉ INSUFFISANTE DE PELLETS DANS LE RÉSERVOIR. L’insuffisance de pellets dans le réservoir peut provoquer l’extinction de la chaudière. Il ne s’agit pas d’un état dangereux, c’est pourquoi il n’est pas signalé sur l’unité de contrôle. L’insuffisance permanente de pellets après l’extinction de la chaudière est signalée à...
  • Página 64: Plans De Montages

    Plans de montages Circuit solaire unité de contrôle DIAGRAMME ÉLECTRIQUE RECOMMANDÉ DE LA HAUDIÈRE AVEC RÉSERVOIR DIAGRAMME ÉLECTRIQUE RECOMMANDÉ DE LA CHAUDIÈRE SANS EAU SALÉE, PANNEAUX SOLAIRES, SOUPAPE MÉLANGEUSE A 3 VOIES RÉSERVOIR EAU SALÉE, SOUPAPE MÉLANGEUSE A 4 VOIES Pompe de circulation de l'eau de Thermomètre Chaudière avec dépôt carburant - type KP...
  • Página 65: Plas De Mountage

    Plas de mountage DIAGRAMME ÉLECTRIQUE RECOMMANDÉ DE LA CHAUDIÈRE AVEC DIAGRAMME ÉLECTRIQUE RECOMMANDÉ DE LA CHAUDIÈRE AVEC RÉSERVOIR EAU SALÉE, SOUPAPE MÉLANGEUSE A 3 VOIES RÉSERVOIR EAU SALÉE, SOUPAPE MÉLANGEUSE A 4 VOIES Pompe de circulation de l'eau de Thermomètre Filtre Chaudière avec dépôt carburant - type KP chauffage...
  • Página 66 Estimado Sr./Sra. Le agradecemos por haber comprado nuestro producto y por la decisión de calentar su casa de modo ecológico con el uso de pellet de leña, que pertenece a la categoría combustibles renovables. Su elección protege el ambiente en el cual vivimos, haciéndolo más sano y más limpio. El uso correcto de la caldera favorece la larga duración y por lo tanto le rogamos que dedique la máxima atención a las reco- mendaciones de este manual las relativas a los capítulos: n°...
  • Página 67 Índice Capítulo menú título página Advertencias importantes Características Datos técnicos Descripción Cuerpo caldera y descripción de las partes principales Unidad de control Cámara de fuego incluido alimentador A2 Elementos de cerámica Alimentador A2 Revestimiento Accesorios suministrados Accesorios por encargo Depósito del combustible Descripción posicionamiento en el local caldera Distancia de seguridad de materiales combustibles...
  • Página 68: Lista De Las Figuras

    Lista de las figuras: Figura n° 1 Esquema y descripción de las partes principales de la caldera Figura n° 2 Unidad de control Figura n° 3 Esquema de bloqueo de la unidad de control Figura n° 4 Deflector cerámico Figura n° 5 Partes de la rejilla cerámica Figura n°...
  • Página 69: Advertencias Importantes

    11) Edilkamin no responde en caso de daños provocados por limpieza no conforme a las instrucciones de este manual, por el incumpli- miento de las indicaciones contenidas en el mismo, y del uso de combustibles no apropiados.
  • Página 70: Datos Técnicos

    Datos técnicos Tabla n° 1 Parámetros técnico- térmicos Parámetros Unidad EK 17 EK 29 EK 45 Potencia nominal Potencia mín/máx 5 -17 8 - 29 13,5 - 45 Consumo combustible kg/h ~1,3 - 4,0 ~2,0 - 6,8 ~3,7 - 12,5 Eficiencia - potencia máx...
  • Página 71: Descripción

    Descripción La construcción de la caldera respeta las normas UNI - EN 303.5/2000 para las calderas de calefacción central - parte 5 (calderas de calefacción central con alimentación automática del combustible y potencia hasta 300 kW). Las partes principales de la caldera son: - 4.1 Cuerpo 4.2 Unidad de control - 4.3 Hogar con quemadores incluido el alimentador A2 con accionamiento independiente...
  • Página 72: Alimentador A2

    Descripción ESQUEMA DE LOS PRODUCTOS Y DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES PRINCIPALES unidad de control depósito combustible palanca para limpiar intercambiador puerta hogar alimentador A1 (de cóclea) conducto de transporte alimentador A2 (de cóclea) 1 1/2” envío agua caliente Ø cm diámetro salida de humos 1 1/2”...
  • Página 73: Encendido Eléctrico

    Descripción USO DE LA UNIDAD DE CONTROL - MENÚ, DESCRIPCIÓN, SIGNIFICADO Menù Menú - título - MENÚ PRINCIPAL MENÚ, DESCRIPCIÓN, SIGNIFICADO Mando directo (ensayo en frío) Menú que sirve para mando directo del componente conectado y para control de las señalizaciones Motor 1 de acceso y de los procesos Arranque de la función del alimentador M1...
  • Página 74: Descripción

    Descripción El tubo de conexión con alimentador A1 es de un material no inflamable y conecta los dos alimentadores, por lo tanto, forma parte del sistema de transporte del combustible. Debe ser instalado de modo que: - no presente ángulos que puedan obstaculizar el desplazamiento del combustible y debe ser inclinado al menos 50° con respecto a la hori- zontal.
  • Página 75: Posicionamiento De La Caldera, Normas De Instalación

    Posicionamiento de la caldera, normas de instalación 5.1 POSICIONAMIENTO EN EL LOCAL En el local de instalación debe estar previsto el espacio necesario para efectuar la asistencia y el mantenimiento.La caldera debe ser colo- cada sobre un apropiado plano horizontal ininflamable. El pavimento delante de la puerta debe ser ininflamable por una longitud de al menos 60 cm.
  • Página 76: Almacenamiento Del Combustible

    Posicionamiento de la caldera, normas de instalación 5.4 ALMACENAMIENTO DEL COMBUSTIBLE El pellet de leña debe conservarse siempre en un lugar sin humedad. La reserva del combustible necesaria para el funcionamiento puede estibarse en un depósito de material ininflamable. Los depósitos suministrados por el fabricante de la caldera corresponden a las normas y son conformes a las reglas de seguridad.
  • Página 77: Menú Principal

    Uso de la unidad de ensayo en frío Uso de la unidad de ensayo en frío Régimen E E N N T T E E R R Auto/manual Menú principal Modulación 1 Control Alimentación 2 Temperatura 1.1 Motor 1 ON/OFF Arranque enc.eléct.
  • Página 78: Selección Del Régimen

    Uso de la unidad de ensayo en frío 6.1 SELECCIÓN DEL RÉGIMEN ⇐ ⇑ El usuario puede usar la caja de pulsadores 4 para elegir el regime de funcionamiento deseado y eventualmente con las flechas ⇓ ⇒ puede regular los parámetros individualmente. AUTO/MANUAL Este pulsador sirve para cambiar el régimen de automático a manual MODULATION...
  • Página 79 Uso de la unidad de ensayo en frío 6.1 SELECCIÓN DEL RÉGIMEN ARRANQUE Si el encendido automático se confirmará por el programa (Menú principal 6), presionando el pulsador se visualizan las siguientes señaliza- ciones: H H A A B B I I L L I I T T A A D D O O - - C C A A L L E E F F A A C C C C I I Ó Ó N N E E L L É É C C T T R R I I C C A A - - P P U U E E S S T T A A E E N N M M A A R R C C H H A A CONFIGURATION ALARME ALARME...
  • Página 80 Uso de la unidad de ensayo en frío MENÚ 1- MANDO DIRECTO Presionando ENTER después de una breve intermitencia la unidad de control pasa al MENÚ 1 - CONTROL En MENÚ 1, con mando directo, se pueden maniobrar todas las salidas y controlar el estado de las señalizaciones de acceso. Se recomienda usar este sistema para poner en marcha la caldera o en caso de intervenciones de mantenimiento.
  • Página 81: Menú 1.6 - Mando Del Encendido Eléctrico

    Uso de la unidad de ensayo en frío MENÚ 1.6 - MANDO DEL ENCENDIDO ELÉCTRICO En la pantalla aparece Encendido O O F F F F Presionando el pulsador E E N N T T E E R R el encendido se activa. En la pantalla aparece E E n n c c e e n n d d i i d d o o O O N N Presionando el pulsador E E N N T T E E R R el encendido se para.
  • Página 82: Menú 3 - Selección Del Idioma

    Uso de la unidad de ensayo en frío MENÚ 3 - SELECCIÓN DEL IDIOMA La selección del idioma aparece en la pantalla después de una breve señal (MENÚ PRINCIPAL) la regulación de este menú se efectúa con ⇑ ⇓ las flechas ??. Presionando el pulsador E E N N T T E E R R en la pantalla aparece >...
  • Página 83: Menú 5 - Puffer Activado

    Uso de la unidad de ensayo en frío MENÚ 5 - PUFFER ACTIVADO Según este menú es posible establecer las franjas horarias de funcionamiento para la calefacción del agua en el buffer. En la franja hora- ria la unidad de control acepta la señalización del termostato desde el puffer y la caldera funciona en régimen CALENTADOR. Además de estas franjas horarias la señalización desde el puffer se ignorará.
  • Página 84: Menú 7 - Calefacción Eléctrica Adicional

    Uso de la unidad de ensayo en frío MENÚ 7 - CALEFACCIÓN ELÉCTRICA ADICIONAL sirve para defender el sistema de calefacción contra el hielo. La calefacción eléctrica adicional aparece en la pantalla después de una breve señal (MENÚ PRINCIPAL). ⇑ ⇓...
  • Página 85: Menú 9 - Versión Del Programa

    Uso de la unidad de ensayo en frío La llamada de control puede cerrarse presionado el pulsador E E N N T T E E R R . La función llamada se puede efectuar solo por medio de la conexión y la activación del modem. La unidad de control provee a la activación del modem encendiendo la alimentación solo si es posible la función GSM.
  • Página 86: Puesta En Funcionamiento, Asistencia Y Mantenimiento

    Puesta en funcionamiento, asistencia y mantenimiento 7.1 - PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Una empresa especializada debe proveer a la conexión con la instalación de calefacción. También el llenado de agua de la instalación debe ser efectuado por una empresa especializada respetando los siguientes principios: - El agua para el sistema de calefacción debe estar limpia, referencia norma UNI 8065/1989.
  • Página 87 Puesta en funcionamiento, asistencia y mantenimiento COLOCACIÓN DE LA REJILLA CERÁMICA LEn la figura n° 5 están representadas las partes que componen la rejilla cerámica EK 17 EK 29 EK 45 La función de la rejilla cerámica es la siguiente: - aumentar la turbulencia de los productos de la combustión...
  • Página 88: Controles Necesarios Antes De La Puesta En Funcionamiento

    Puesta en funcionamiento, asistencia y mantenimiento CONEXIÓN DE LAS PARTES ELÉCTRICAS La conexión de las partes eléctricas puede ser efectuada solo por CAT autorizado Edilkamin. Con la ayuda de lo indicado en el capítulo mando directo del Menú 1 el personal autorizado debe verificar: - funcionamiento del motor del alimentador M1 y justo sentido de rotación.
  • Página 89: Limpieza

    Debe ser efectuado cuando el nivel de la ceniza en el cajón llaga a unos 2 cm por debajo del borde. Intervalo hipotético para vaciar el cajón: ....una vez cada dos semanas (EK 17-29) una vez cada 2-5 días (EK 45) El intervalo para vaciar el cajón depende de las siguientes condiciones:...
  • Página 90: Manutenimiento Estacional

    Extraer el deflector cerámico desplazándolo hacia adelante simplemente. o Sacar todas las piezas de la rejilla cerámica, primero las partes centrales (EK 29-EK 45) y luego las laterales (EK 17). Para extraer las partes elevarlas hacia arriba y girarlas 90° alrededor del eje longitudinal sacándolas de la incisión de los listones de fija- ción que se encuentran casi en el centro de la caldera.
  • Página 91: Estados De Funcionamiento

    Puesta en funcionamiento, asistencia y mantenimiento 7.8 - ESTADOS DE FUNCIONAMIENTO AUTO1 (2-5) la caldera trabaja en regime automático según los parámetros del programa preparado "AUTO" intermitente, la caldera trabaja en regime de encendido eléctrico según los parámetros regulados por el MENÚ 6 (MENÚ...
  • Página 92: Averías

    Puesta en funcionamiento, asistencia y mantenimiento El régimen de reposo termina: - si se baja la temperatura del agua de acceso mín. 3°C por debajo del valor programado en el MENÚ 2 - si la temperatura en la habitación no baja por debajo del nivel de programación (de 0,5 a 1°C según la sensibilidad del termostato del local).
  • Página 93: Estado De Parada

    Puesta en funcionamiento, asistencia y mantenimiento Puesta en funcionamiento: Poniendo en funcionamiento la unidad de control, también en caso de funcionamiento automático, la temperatura del agua que sale de la caldera debe ser inferior a los 99°C. Si no se verifica esta condición la unidad de control no se pone en funcionamiento. En esta condición se puede conmutar la caldera en regime A A U U T T O O / / M M A A N N U U A A L L .
  • Página 94: Alimentador Bloqueado

    Puesta en funcionamiento: Después de haber cambiado el lector por parte de un CAT autorizado Edilkamin se puede pasar al funcionamiento automático presionan- do el pulsador A A U U T T O O / / M M A A N N U U A A L L . .
  • Página 95: Eliminación A Final De Vida Del Producto

    Puesta en funcionamiento, asistencia y mantenimiento INSUFICIENCIA DEL PELLET EN EL DEPÓSITO La insuficiencia del pellet en el depósito puede provocar el apagado de la caldera. No se trata de un estado peligroso y por esto no se señala en la unidad de control. La insuficiencia permanente de pellet después del apagado de la caldera está...
  • Página 96: Esquema De Montaje

    Esquema de montaje Circuito solar unidad de control DIAGRAMA ELÉCTRICO RECOMENDADO DE LA CALDERA CON DEPÓSITO DIAGRAMA ELÉCTRICO RECOMENDADO DE LA CALDERA SIN DE AGUA SALADA, PANELES SOLARES, VÁLVULA MEZCLADORA DE 3 VÍAS DEPÓSITO DE AGUA SALADA, VÁLVULA MEZCLADORA DE 4 VÍAS Bomba de circulación del agua de Caldera con depósito carburante - tipo KP Termómetro...
  • Página 97 Esquema de montaje DIAGRAMA ELÉCTRICO RECOMENDADO DE LA CALDERA CON DIAGRAMA ELÉCTRICO RECOMENDADO DE LA CALDERA CON DEPÓSITO DE AGUA SALADA, VÁLVULA MEZCLADORA DE 3 VÍAS DEPÓSITO DE AGUA SALADA, VÁLVULA MEZCLADORA DE 4 VÍAS Bomba de circulación del agua de Termómetro Filtro Caldera con depósito carburante - tipo KP...
  • Página 98 w w w w w w . . e e d d i i l l k k a a m m i i n n . . c c o o m m 639110 .01.11/B...

Este manual también es adecuado para:

Ek 29Ek 45

Tabla de contenido