Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 47

Enlaces rápidos

I
Installazione, uso e manutenzione
UK
Installation, use and maintenance
F
Installation, usage et maintenance
E
Instalación, uso y mantenimiento
D
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
NL
Installatie, gebruik en onderhoud
DK
Installation, brug og vedligeholdelse
P
Instalação, uso e manutenção
LOU
- 1
-
pag.
2
pag. 17
pag. 32
pag. 47
pag. 62
pag. 77
pag. 92
pag. 107

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EdilKamin LOU

  • Página 1 Installazione, uso e manutenzione pag. Installation, use and maintenance pag. 17 Installation, usage et maintenance pag. 32 Instalación, uso y mantenimiento pag. 47 Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung pag. 62 Installatie, gebruik en onderhoud pag. 77 Installation, brug og vedligeholdelse pag. 92 Instalação, uso e manutenção pag.
  • Página 2 - i particolari rappresentati sono grafi camente e geometricamente indicativi. La scrivente EDILKAMIN S.p.a. con sede legale in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192 Dichiara sotto la propria responsabilità che: La stufa a pellet sotto riportata è conforme al Regolamento UE 305/2011 (CPR) ed alla Norma Europea armonizzata...
  • Página 3: Principio Di Funzionamento

    PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA La stufa LOU è progettata per scaldare, attraverso una combu- La stufa LOU è completamente ermetica rispetto all’am- stione automatica di pellet nel focolare, il locale nel quale si biente d’installazione; cioè signifi ca che l’aria (di combu- trova sia, per irraggiamento che per movimento di aria che esce dalla griglia frontale (I).
  • Página 4 DIMENSIONI FRONTE RETRO FIANCO PIANTA...
  • Página 5: Caratteristiche

    CARATTERISTICHE • APPARATI ELETTRONICI LEONARDO ® è un sistema di sicurezza e regolazione della combustione che consente un funzionamen- to ottimale in qualunque condizione, grazie a due sensori che rilevano il livello di pressione nella camera di combustione e la temperatura dei fumi. La rilevazione e la conseguente ottimizzazione dei due parametri avviene in continuo, in modo da correggere in tempo reale eventuali anomalie di funzionamento.
  • Página 6: Caratteristiche Elettriche

    (prima di effettuare qualsiasi manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica) I dati sopra riportati sono indicativi e rilevati in fase di certifi cazione presso organismo notifi cato. EDILKAMIN s.p.a. si riserva di modifi care i prodotti senza preavviso e a suo insindacabile giudizio. DISPOSITIVI di SICUREZZA •...
  • Página 7 La non effi cienza del I comignoli e condotti di fumo ai quali sono collegati gli ap- circuito di terra provoca mal funzionamento di cui Edilkamin parecchi utilizzatori di combustibili solidi devono venire puliti non si può...
  • Página 8: Caricamento Del Pellet Nel Serbatoio

    3) E’ consigliato il caricamento del pellet nel serbatoio entro 40 secondi dall’apertura del serbatoio stesso. NOTA sul combustibile. LOU è progettata e programmata per bruciare pellet di legno diametro : 6 millimetri di diametro di 6 mm circa. lunghezza massima : 40 mm Il pellet è...
  • Página 9: Radiocomando

    ISTRUZIONI D’USO RADIOCOMANDO Serve per gestire tutte le funzioni per l’utilizzo. Legenda tasti e display: : per accendere e spegnere (per passare da radiocomando stand by a radiocomando attivo) +/- : per incrementare / decrementare le diverse regolazioni : per selezionare il funzionamento Automatico M : per selezionare il funzionamento Manuale e per accedere ai menù...
  • Página 10: Regolazione Potenza

    ISTRUZIONI D’USO Riempimento coclea. OPERAZIONI EFFETTUABILI SOLO CON RADIOCO- MANDO Al primo utilizzo o in caso di svuotamento completo del serba- Regolazione orologio toio del pellet, per riempire la coclea premere contemporanea- Premendo per 2” il tasto “M” si accede al Menù “Orologio” mente i tasti “+”...
  • Página 11: Pulsante Di Emergenza

    5°C a 30°C. ottiene con un regolare azzeramento prima del nuovo carica- mento. Edilkamin non risponderà in alcun modo di variazioni rispetto all’indicato (può dipendere da fattori esterni). Sistema riserva pellet Prima di attivare il sistema, è necessario caricare nel serbatoio un sacchetto di pellet e utilizzare la stufa fi...
  • Página 12: Manutenzione Giornaliera

    • Estrarre il cielino (3 - fi g. C) e rovesciare i residui nel cassetto cenere (2 - fi g. B). Il cielino è un componente soggetto ad usura, Edilkamin non potrà rispondere di rotture dello stesso, tanto più se la rottura è...
  • Página 13 MANUTENZIONE MANUTENZIONE STAGIONALE (a cura del CAT - centro assistenza tecnica) Consiste nella: • Pulizia generale interna ed esterna • Pulizia accurata dei tubi di scambio posti all’interno della griglia uscita aria calda ubicata nella parte alta del frontale della stufa •...
  • Página 14: Consigli Per Possibili Inconvenienti

    CONSIGLI PER POSSIBILI INCONVENIENTI In caso di problemi la stufa si arresta automaticamente eseguendo l’operazione di spegnimento e sul display si visualizza una scritta relativa alla motivazione dello spegnimento (vedi sotto le varie segnalazioni). Non staccare mai la spina durante la fase di spegnimento per blocco. Nel caso di avvenuto blocco, per riavviare la stufa è...
  • Página 15 - Richiedere l’intervento dei Vigili del fuoco NON TENTARE DI SPEGNERE IL FUOCO CON ACQUA! Successivamente richiedere la verifi ca dell’apparrecchio da parte di un Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato Edilkamin e far verifi care il camino da un tecnico autorizzato.
  • Página 16: Check List

    OPTIONAL COMBINATORE TELEFONICO PER ACCENSIONE A DISTANZA (cod. 281900) E’ possibile ottenere l’accensione a distanza facendo collegare dal CAT (centro assistenza tecnica autorizzato Edilkamin) il combi- natore telefonico alla porta seriale dietro la stufa, tramite cavetto optional (cod. 640560). ACCESSORI PER LA PULIZIA GlassKamin (cod.
  • Página 17 - All images are for illustration purposes only; actual products may vary. The undersigned EDILKAMIN S.p.a. with head offi ce headquarters at Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milan - Italy - VAT IT00192220192 Declares under its own responsability as follows:...
  • Página 18: Principle Of Operation

    SAFETY INFORMATION The stove is designed to heat, through automatic pellet com- The LOU stove is completely airtight with respect to the bustion in the hearth, the room where it is installed, both by room in which it is installed; this means that the air (for radiation and the air that comes out of the front grille (I).
  • Página 19 DIMENSIONS FRONT BACK Combustion Smoke outlet Ø air Ø 40 mm 80 mm SIDE SYSTEM - 19...
  • Página 20: Electronic Equipment

    CHARACTERISTICS • ELECTRONIC EQUIPMENT ® LEONARDO is a combustion safety and control system which allows optimal performance in all conditions thanks to two sensors measuring the pressure level in the combustion chamber and smoke temperature. The detection of and subsequent optimisation of these two parameters is continuous in order to correct operation anomalies in real time.
  • Página 21: Electrical Characteristics

    (before carrying out any maintenance, disconnect the appliance from the mains electricity) The above data are indicative and are those resulting during certifi cation on the part of the notifi ed body. EDILKAMIN s.p.a. reserves the right to change the products at its discretion without notice. SAFETY DEVICES •...
  • Página 22 An inadequate earthing system can cause proceed as follows: Do not use water to extinguish the fi re; anomalies for which Edilkamin cannot be held liable. Empty the pellet hopper; Contact specialist personnel before reigniting the stove.
  • Página 23 3) You are recommended to load the pellets into the reser- voir within 40 second of opening the reservoir. NOTE regarding the fuel. LOU is designed and programmed to burn wood pellets with 6 If pellets with different characteristics are used, the stoves mm diameter.
  • Página 24: Remote Control

    INSTRUCTIONS FOR USE REMOTE CONTROL This controls all the functions. Key to buttons and display: : to turn off and on (to go from “remote control on standby” to “remote control on”) +/- : to increase/decrease the various regulations : to select Automatic function : to select Manual function and access the control and programming menus - icon fl...
  • Página 25: Power Regulation

    INSTRUCTIONS FOR USE Filling the cochlea. Operations for switching on, switching off and regulating The fi rst time you use the product, or should the tank be com- power can be carried out by means of the red emergency button pletely emptied of pellets, to fi...
  • Página 26: Emergency Button

    5. press the key to exit. Should this correction not suffi ce, contact the Edilkamin-autho- After having completed the above procedure, after having con- rised Dealer, to establish the new operating axis. sumed the 15 kg, the wording “Reserve” will appear fl...
  • Página 27: Daily Maintenance

    • Remove the ceiling (3 - fi g. C) and tip the residue into the ash drawer (2 - fi g. B). The ceiling is a component subject to wear and Edilkamin does not accept responsibility for it, especial- ly if any breaks are due to extracting or putting it back in its seating.
  • Página 28: Seasonal Maintenance

    MAINTENANCE SEASONAL MAINTENANCE (implemented by the DEALER) Consists of: • Clean the stove internally and externally • Thorough cleaning of the heat exchange piping inside the hot air outlet grille located in the upper part of the front of the stove •...
  • Página 29: Possible Troubleshooting

    POSSIBLE TROUBLESHOOTING In the event of problems the stove stops automatically and runs the shutdown process and the display shows text regarding the motivation of the shutdown (see the various alarms below). Never pull the plug during shutdown on account of malfunction. Should it block, to restart the stove you will need to allow the turn-off procedure to take place (600 seconds with audible signal), and then press the button Do not turn the stove on again before checking the cause of the malfunction and CLEANING/ EMPTYING the crucible.
  • Página 30 POSSIBLE TROUBLESHOOTING 6) Signalling: smoke °C/high. Problem: turns off due to exceeding maximum smoke temperature. Actions: • Check the pellet type • Check for anomalies with the smoke-extraction motor • Check to see if there are any obstructions in the smoke channel •...
  • Página 31: Check List

    CHECK LIST To be integrated with a complete reading of the technical specifi cations Positioning and installing • First ignition performed by authorised CAT who released the guarantee certifi cate • Air vent in the room • Only the stove outlet passes through the smoke channel/chimney fl ue •...
  • Página 32 éventuelle intervention d’entretien; - Les détails représentés sont indicatifs, du point de vue graphique et géométrique. La societé EDILKAMIN S.p.A. ayant son siège légal à Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milan - Code Fiscal P.IVA 00192220192 Déclare sous sa propre responsabilité: Le poêle à...
  • Página 33: Principe De Fonctionnement

    PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT INFORMATIONS POUR LA SECURITE Le poêle LOU a été conçu pour chauffer, grâce à une combu- Le poêle LOU est complètement hermétique par rapport au stion automatique du pellet dans le foyer, la pièce dans laquelle milieu dans lequel il est installé, ce qui signifi e que l’air (de il se trouve, par rayonnement et par mouvement de l’air qui...
  • Página 34 DIMENSIONS RETOUR FRONT Air combustion Sortie fumées Ø Ø 40 mm 80 mm CÔTÉ PLAN - 34...
  • Página 35: Carte Électronique

    CARACTERISTIQUES • APPAREILS ÉLECTRONIQUES ® LEONARDO est un système de sécurité et de réglage de la combustion qui permet un fonctionnement optimal quelles que soient les conditions grâce à deux capteurs qui relèvent le niveau de pression dans la chambre de combustion et la température des fumées. Ces deux paramètres sont relevés et par conséquent optimisés en continu de manière à...
  • Página 36: Caractéristiques Électriques

    CARACTERISTIQUES CARACTÉRISTIQUES THERMOTECHNIQUES en conformité avec EN 14785 Puissance nominal Puissance réduite Portée thermique brûlée Puissance thermique Rendement / Performance 95,1 Émissions CO 13% O2 0,013 0,059 Température des fumées °C Consommation combustible kg/h Capacité réservoir Autonomie heures Volume de chauffe * Diamètre conduit fumées (A mâle) Diamètre conduit prise air extérieur (B mâle) Poids avec emballageo...
  • Página 37 Si on omet de contrôler et de nettoyer régulièrement ment qu’Edilkamin ne peut prendre en charge. on augmente la probabilité d’un incendie de la cheminée. Dans ce cas procéder ainsi : ne pas éteindre avec de l’eau; vider le POSITIONNEMENT réservoir du pellet;...
  • Página 38 40 secondes de l’ouverture du réservoir. NOTE sur le combustible LOU est conçu et programmées pour bruler du pellet. Le pellet L’utilisation de pellets avec des caractéristiques différentes est un combustible qui se présente sous forme de petits implique la nécessité...
  • Página 39 INSTRUCTIONS D’UTILISATION RADIOCOMMANDE Elle sert à gérer toutes les fonctions. Légende touches et display: : pour allumer et éteindre (pour passer de la radiocommande en stand by à la radiocommande active) +/- : pour augmenter /baisser les différents réglages : pour sélectionner le fonctionnement Automatique : pour sélectionner le fonctionnement Manuel et pour accéder aux menus de contrôle et de programmation - icone clignotante: radiocommande en mode recherche réseau - icone fi...
  • Página 40: Réglage De La Puissance

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION Remplissage vis sans fi n. OPÉRATIONS EFFECTUÉES UNIQUEMENT AVEC RADIOCOMMANDE Lors de la première utilisation ou en cas de vidage complet du Réglage horloge réservoir à pellet, pour remplir la vis sans fi n, appuyer en même En appuyant pendant 2” sur la touche “M”, on accède au menu temps sur les touches “+”...
  • Página 41 Il s’agit d’une valeur indicative. Pour avoir plus de précision il de 5°C à 30°C. faut remettre à zéro avant d’effectuer le nouveau chargement. Edilkamin ne répondra, en aucune manière, en cas de varia- tion par rapport à ce qui a été indiqué (cela peut dépendre de facteurs extérieurs).
  • Página 42: Entretien Quotidien

    • Extraire la partie supérieure interne (3 - fi g. C) et renverser les résidus dans le tiroir de la cendre (2 - fi g. B). La partie supérieure interne est un composant sujet à usure, Edilkamin ne répond pas des ruptures éventuelles de ce dernier, d’autant plus si la rupture a eu lieu lors de l’extraction ou du repositionne-...
  • Página 43: Entretien Saisonnier

    ENTRETIEN ENTRETIEN SAISONNIER (par le revendeur) Consiste en: • Nettoyage général interne et externe • Nettoyage minutieux des tuyaux d’échange situés à l’intérieur de la grille de sortie d’air chaud située dans la partie supérieure de la face de la poêle. •...
  • Página 44: Inconvenients Possibles

    INCONVENIENTS POSSIBLES En cas de problème, poêle s’arrête automatiquement en effectuant l’opération d’extinction, et à l’écran s’affi che une indi- cation relative à la raison de l’extinction (voir les divers signalements ci-dessous). Ne jamais débrancher la fi che durant la phase d’extinction pour motif de blocage. En cas de blocage, pour redémarrer poêle, il faut le laisser s’arrêter (600 secondes avec signal sonore) puis appuyer sur la touche Ne pas rallumer poêle avant d’avoir vérifi...
  • Página 45 INCONVENIENTS POSSIBLES 6) Signalisation: °C fumées élevée: (extinction pour température excessive des fumées) Inconvénient: arrêt pour dépassement de la température maximum des fumées. Actions: • Vérifi er le type de pellet, • Vérifi er anomalie du moteur d’extraction des fumées •...
  • Página 46: Check List

    CHECK LIST A intégrer avec la lecture complète de la fi che technique Pose et installation • Mise en service effectuée par le revendeur habilité qui délivrer la garantie • Prise d’air dans la pièce • Le conduit de fumées/conduit de cheminée reçoit seulement l’évacuation du poêle •...
  • Página 47 - las piezas representadas son gráfi ca y geométricamente indicativas. El abajo fi rmante EDILKAMIN S.p.A., con sede legal en Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milán - NIF 00192220192 Declara bajo su propia responsabilidad que: La estufa de pellet indicada cumple la Normativa UE 305/2011 (CPR) y la Norma Europea armonizada...
  • Página 48: Principio De Funcionamiento

    PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO INFORMACIONES DE SEGURIDAD La estufa LOU está proyectada para calentar, a través de una La estufa LOU es completamente hermética respecto al combustión automática de pellet en el hogar, el local en el cual ambiente de instalación, es decir, el aire (de combustión y se encuentra, por radiación que por movimiento de aire sale de...
  • Página 49: Dimensiones

    DIMENSIONES PARTE DELANTERA PARTE TRASERA Aire combustión Salida humos Ø 40 mm Ø 80 mm LADO PLANTA - 49...
  • Página 50: Características

    CARACTERÍSTICAS • APARATOS ELECTRÓNICOS ® LEONARDO es un sistema de seguridad y regulación de la combustión que permite un funcionamien- to óptimo en cualquier condición gracias a dos sensores que detectan el nivel de presión en la cámara de combustión y la temperatura de los humos. La detección y la consiguiente optimización de los dos parámetros se efectúan en continuo para corregir en tiempo real posibles anomalías de funcionamiento.
  • Página 51: Datos Técnicos Para Dimensionamiento Del Humero

    Los datos anteriores son indicativos y se han detectado en la fase de certifi cación ante el organismo notifi cado. EDILKAMIN s.p.a. se reserva el derecho de modifi car sin previo aviso los productos y a su entero juicio DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD •...
  • Página 52: Instalación

    Edilkamin no se hace responsable. del pellet; Contactar con personal especializado después del accidente antes de poner en marcha la máquina. La estufa ha COLOCACIÓN...
  • Página 53: Carga Del Pellet En El Depósito

    3) Se recomienda la carga de pellet en el depósito en 40 segundos desde su apertura. NOTA sobre el combustible. LOU está proyectada y programada para quemar pellet de leña El uso de pellet con diferentes características implica la de 6 mm de diámetro.
  • Página 54: Mando A Distancia

    INSTRUCCIONES DE USO MANDO A DISTANCIA Sirve para controlar todas las funciones. Leyenda teclas y pantalla: : para encender y apagar (para pasar de mando a distancia stand by a mandos a distancia activo) +/- : para aumentar / disminuir las distintas regulaciones : para seleccionar el funcionamiento Automático : para seleccionar el funcionamiento Manual y para acceder a los menús de control y programación - icono intermitente: mando a distancia buscando red...
  • Página 55: Regulación Potencia

    INSTRUCCIONES DE USO Llenado cóclea. OPERACIONES EFECTUADAS SOLO CON MANDO A En el primer uso o en caso de vaciado completo del depósito de DISTANCIA pellet, para llenar la cóclea presionar las teclas “+” y “—” del Regulación del reloj mando a distancia contemporáneamente, durante algún segun- Presionando durante 2”...
  • Página 56: Pulsador De Emergencia

    Se trata de una referencia estimativa. Se logra una mayor preci- sión con una puesta a cero antes de efectuar una nueva carga. Edilkamin no responde de ninguna manera en caso de variacio- nes con respecto a cuanto indicado (puede depender de factores externos).
  • Página 57: Mantenimiento Diario

    • Extraer el plafond superior (3 - fi g. C) y verter los residuos en el cajón de las cenizas (2 - fi g. B). El plafond superior es un elemento sujeto a desgaste. Edilkamin no podrá responder de las roturas de dicho elemento, tanto menos si se rompe al quitarlo o ponerlo en su sitio.
  • Página 58: Mantenimiento Estacional

    MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ESTACIONAL (a cargo del CAT - centro de asistencia técnica) Consiste en la: • Limpieza general interna y externa • Limpieza esmerada de los tubos de intercambio de calor situa- dos dentro de la rejilla de salida del aire caliente situada en la parte alta de la parte frontal de la estufa.
  • Página 59: Consejos Para Posibles Inconvenientes

    CONSEJOS PARA POSIBLES INCONVENIENTES En caso de problemas la estufa se para automáticamente efectuando la operación de apagado y en la pantalla se visualiza una anotación relativa a la motivación del apagado (ver debajo las diferentes señalizaciones). No desconecte nunca el enchufe durante la fase de apagado por bloqueo. En caso de que se produzca un bloqueo, para volver a poner en marcha la estufa es necesario dejar acontecer el proceso de apagado (600 segundos con prueba de sonido) y luego presionar la tecla No vuelva a poner en funcionamiento estufa antes de haber verifi...
  • Página 60 Apagar con un extintor de anhídrido carbónico CO Llamar a los Bomberos. ¡NO INTENTAR APAGAR EL FUEGO CON AGUA! Después, solicitar el control del aparato a un Centro de Asistencia Técnica autorizado Edilkamin y hacer que un técnico autoriza- do compruebe la chimenea. - 60...
  • Página 61: Lista De Control

    COMBINADOR TELEFÓNICO PARA ENCENDIDO A DISTANCIA (cód. 281900) Es posible obtener el encendido a distancia si el CAT (centro de asistencia técnica autorizado Edilkamin) conecta el combinador telefónico a la puerta de serie detrás de la estufa, por medio del cable opcional (cód. 640560).
  • Página 62 Fall von etwaigen Wartungseingriffen zur Verfügung zu stellen sind. - Die abgebildeten Details sind graphisch und geometrisch unverbindlich. Die Firma EDILKAMIN S.p.A. mit Sitz in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Mailand - USt.ID-Nr. 00192220192 erklärt hiermit eigenverantwortlich, dass: Der hier beschriebene Pelletofen entspricht der EU-Richtlinie 305/2011 (CPR) und der harmonisierten Europäischen Norm EN...
  • Página 63: Sicherheitshinweise

    BETRIEBSWEISE SICHERHEITSHINWEISE Der Heizofen LOU wurde entwickelt, um den Raum, in dem er Der Ofen LOU ist komplett luftdicht gegenüber dem Auf- sich befi ndet, durch die automatische Verbrennung von Pellet im Feuerraum sowohl durch Abstrahlung als auch durch Bewegung stellungsort;...
  • Página 64 ABMESSUNGEN VORDERSEITE RÜCKSEITE Verbrennungsluft Rauchabzug Ø 40 mm Ø 80 mm SEITE GRUNDISS - 64 - 64...
  • Página 65 MERKMALE • ELEKTROAPPARATE ® LEONARDO ist ein Sicherheits- und Regelsystem der Verbrennung, das unter jeder Bedingung einen optimalen Betrieb gewährleistet dank zweier Sensoren, die den Druckpegel in der Verbrennungskam- mer und die Rauchgastemperatur messen. Die Messung und die daraus folgende Optimierung der beiden Parameter erfolgt ständig, sodass even- tuelle Betriebsstörungen in Echtzeit behoben werden können.
  • Página 66: Elektrische Merkmale

    Fachpersonal durchgeführt werden. (vor jedweder Wartung das Gerät vom Stromnetz trennen) Die obigen Daten sind Richtwerte und wurden von der akkreditierten Zertifi zierungsorganisation erhoben. EDILKAMIN s.p.a. behält sich das Recht vor, die Produkte ohne Vorankündigung und ausschließlich nach eigenem Er- messen zu ändern.
  • Página 67 überprüfen. Eine nicht wirksame Erdung führt zu einem sind, sind ein Mal im Jahr zu reinigen (prüfen, ob im eigenen fehlerhaften Betrieb, für den Edilkamin keine Haftung über- Land eine entsprechende Regelung gilt). Eine mangelnde Über- nimmt. Die Versorgungsleitung muss einen der Leistung des prüfung und regelmäßige Reinigung erhöht die Wahrscheinli-...
  • Página 68 3) Es wird empfohlen, das Pellet innerhalb von 40 Sekun- den nach der Öffnung des Behälters zu laden. ANMERKUNGEN zum Brennstoff Durchmesser: 6 Millimeter LOU ist ausgelegt für den Einsatz von Holz-Pellets mit einem Höchstlänge: 40 mm Durchmesser von 6 mm. Höchst-Feuchtigkeitsgehalt: 8 %...
  • Página 69 GEBRAUCHSANWEISUNGEN FUNKSTEUERUNG Sie dient der Bedienung aller Funktionen. Legende der Tasten und des Displays: : Einschalten und Ausschalten (um von Funksteuerung in Standby zu aktiver Funksteuerung zu wechseln) +/- : Zum Erhöhen oder Vermindern der diversen Einstellungen : Für die Wahl des Automatik-Betriebs : Für die Wahl des manuellen Betriebs und für den Zugang zum Kontroll- und Programmierungs-Menü...
  • Página 70 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Befüllung der Förderschnecke NUR MIT DER FUNKSTEUERUNG AUSZUFÜHRENDE BEDIENUNGEN Beim ersten Gebrauch oder bei völliger Entleerung des Pellet- Einstellung der Uhr behälters müssen zur Befüllung der Förderschnecke Durch 2 Sekunden langes Drücken der Taste “M“ gelangt man gleichzeitig die Tasten „+“ und „-“ der Funksteuerung einige zum Menü...
  • Página 71 Hierbei handelt es sich um Richtwerte. Größere Präzision wird Knopfes von 5°C zu 30°C. erreicht, wenn vor jedem neuen Befüllen regelmäßig auf null gesetzt wird. Edilkamin haftet in keiner Weise für Abweichun- gen von diesen Angaben (dies kann von äußeren Einfl üssen abhängen).
  • Página 72: Tägliche Wartung

    • Decke heraus ziehen (3 - Abb. C) und Reste in den Ascheka- sten schütten (2 - Abb. B). Die Decke ist ein Verschleißteil, deshalb haftet Edilkamin nicht, wenn dieses Teil zu Bruch geht, insbesondere dann, wenn dies beim Herausziehen oder Ein- schieben geschieht.
  • Página 73 WARTUNG JAHRESZEITLICHE WARTUNG (SEITENS DES HÄNDLERS) Besteht in: • Allgemeine Innen- und Außenreinigung • Sorgfältige Reinigung der Wärmetauschrohre hinter dem Heißluftgitter oben an der Ofenfront • Sorgfältige Reinigung und Entkrusten des Tiegels und des Tiegelraums • Reinigung der Ventilatoren. Mechanische Kontrolle des Spiels und der Befestigungen •...
  • Página 74 MÖGLICHE PROBLEME Im Fall von Störungen hält der Ofen automatisch an, indem er den Abstellvorgang ausführt und auf dem Display wird der Grund für die Störung angezeigt (siehe Meldungen weiter unten). Während der Phase wegen Ausfalls niemals den Netzstecker ziehen. Für den Fall des erfolgten Ausfalls ist für den erneuten Start des Ofen erforderlich, dass die Abschaltprozedur (600 Sekunden mit Tonzeichen) abgewartet wird und anschließend die Taste gedrückt wird.
  • Página 75 MÖGLICHE PROBLEME 7) Anzeige: Check button (Meldet eine Störung der Not-Aus-Taste) Maßnahmen: • den Zustand der Taste und deren Verbindungskabel zur Steckkarte überprüfen (Händler). 8) Anzeige: “Batterie leerPrüf” Störung: Das Signal leuchtet auf, obwohl der Ofen weiter läuft Maßnahmen: • Die Notstrombatterie der Leiterplatte muss ersetzt werden (Händler). Es wird darauf hingewiesen, dass es sich um ein Verschleißteil handelt, das nicht durch die Garantie abgedeckt ist.
  • Página 76 CHECKLISTE Mit dem vollständigen Lesen der technischen Beschreibung zu ergänzen Einbau und Inbetriebnahme • Inbetriebnahme durch ein zugelassenes Servicecenter, das die Garantie ausgestellt hat • Luftklappe im Raum • Der Rauchkanal bzw. Schornstein empfängt nur den Abzug des Ofens • Der Rauchkanal (Leitungsabschnitt, der den Ofen mit dem Rauchabzug verbindet) ist wie folgt beschaffen: höchstens 3 Kurven höchstens 2 Meter in der Waagerechten...
  • Página 77 - de weergegeven details zijn grafi sch en geometrisch indicatief. EDILKAMIN S.p.A. Met legaal kantoor te Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milaan – SOFI- Nummer BTWnummer 00192220192 Verklaart voor eigen verantwoordelijk verantwoordeljkheid:...
  • Página 78 FUNCTIONERINGSPRINCIPE VEILIGHEIDSINFORMATIE De kachel LOU is ontworpen voor het verwarmen van de instal- De kachel LOU is volledig hermetisch afgesloten van de latieruimte door middel van de automatische verbranding van installatieruimte, dit betekent dat de lucht (van verbran- pellets in de vuurhaard aan de hand van uitstraling en de bewe- ging van de lucht die aan de voorkant naar buiten stroomt (I).
  • Página 79 AFMETINGEN FRONT TUREG Verbrandingslucht Ø 40 mm Rookafvoer Ø 80 mm KANT PLAN - 79 - 79...
  • Página 80: Elektronische Apparaten

    EIGENSCHAPPEN • ELEKTRONISCHE APPARATEN ® LEONARDO is een systeem dat de verbranding beschermt en regelt en een optimale functionering in elke omstandigheid waarborgt. Dankzij de twee sensoren die het drukniveau in de verbrandingska- mer en de rooktemperatuur opmeten. Het opmeten en de optimalisering van de twee parameters vindt continu plaats zodat eventuele storingen in de functionering onmiddellijk gecorrigeerd kunnen worden.
  • Página 81: Elektrische Eigenschappen

    (Voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert, het apparaat loskoppelen van de elektrische voeding) Bovenstaande gegevens zijn indicatief en werden vastgesteld tijdens de certifi ceringfase door een erkende instantie. EDILKAMIN s.p.a. behoudt zich het recht voor zonder mededeling en naar onherroepelijk oordeel de producten te kunnen wijzigen. BESCHERMINGSINSTALLATIES •...
  • Página 82: Installatie

    (controleer of in uw land dit van de apparatuur. Edilkamin acht zich niet verantwoordelijk per wet geregeld is). Een onregelmatige controle en reiniging voor storingen in de functionering als gevolg van een slecht zorgen ervoor dat het gevaar voor schoorsteenbrand toeneemt.
  • Página 83: Cpellets Aan De Tank Toevoegen

    OPMERKING betreffende de brandstof. doorsnede : 6 millimeter maximum lengte : 40 mm LOU zijn ontworpen en geprogrammeerd voor de verbranding maximum vochtigheid : 8 % van pellets houtpellets 6 mm diameter. calorisch rendement : minstens 4300 kcal/kg...
  • Página 84: Afstandsbediening

    GEBRAUCHSANWEISUNGEN AFSTANDSBEDIENING Hiermee kunnen alle functies beheerd worden. Legenda toetsen en dispaly: : in- en uitschakeling (om van stand by naar actief te gaan) +/- : toename / afname van de verschillende afstellingen : om de Automatische werking te kiezen M : om de Manuele werking te kiezen en naar de controlemenu’s en de programmering te gaan.
  • Página 85 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Wormschroef vullen. Afstelling van het uurwerk Door 2 keer op de toets “M” te drukken, gaar u naar het menu Bij het eerste gebruik of bij volledige lediging van de pellet- van het “CLOCK” waar u het uurwerk van de elektronische tank dient u voor het vullen van de wormschroef gelijktijdig kaart kunt instellen.
  • Página 86 Vervolgens moeten de handelingen van punt 1 tot punt 5 herha- van de lading nodig is. Indien deze correctie niet voldoende is, ald worden. moet u een geautoriseerd dealer Edilkamin raadplegen om een nieuwe afstelling uit te voeren. NOODDRUKKNOP In geval de afstandsbediening defect is, kan men toegang...
  • Página 87: Dagelijks Onderhoud

    (2 - fi g. B). Het plafond is een onderdeel dat onderhevig is aan slijtage, Edilkamin is niet aansprakelijk voor het breken ervan, des te meer als de breuk optreedt tijdens het uittrekken of het op- nieuw plaatsen op de plaats.
  • Página 88 ONDERHOUD SEIZOENSGEBONDEN ONDERHOUD (door uw Dealer) Bestaat uit: • Algehele reiniging van de binnen- en buitenkant • De wisselleidingen schoonmaken geplaatst binnenin de rooster van de luchtuitgang koude lucht die zich bevindt in het hogere gedeelte van de voorkant van de kachel. •...
  • Página 89: Mogelijke Storingen

    MOGELIJKE STORINGEN In dit geval komt de kachel automatisch tot stilstand en voert de uitdooffase uit. Op het display wordt een bericht met de reden voor het uitdoven weergegeven (zie hieronder de diverse signaleringen). Haal tijdens het uitdoven wegens een blokkering de stekker nooit uit het stopcontact. Bij blokkering moet eerst de doofprocedure uitgevoerd worden om de haard te kunnen ontsteken (600 seconden met gelu- idmelding).
  • Página 90 MOGELIJKE STORINGEN 6) Signalering: smoke °C/high: (uitdoving door te hoge temperatuur van de rook) Storing: uitdoven door overschrijding van de maximum temperatuur van de rook Een overmatige temperatuur van de rook kan afhankelijk zijn van: het type pellet, afwijking rookzuiging, verstopt rookkanaal, niet correcte installatie, Controleer de reductiemotor. 7) Signalering: Check button (geeft een storing aan de noodknop aan) (Dealer) Handelingen:...
  • Página 91: Check List

    CHECK LIST Te integreren met een complete bestudering van het technische blad Plaatsing en installatie • De inbedrijfstelling door een erkende Dealer die het garantiebewijs. • Afname lucht in de kamer • Het rookkanaal/de schoorsteen worden uitsluitend voor de kachel gebruikt. •...
  • Página 92 - Førstegangsibrugtagning og afprøvning Skal absolut udføres af det tekniske servicecenter (CAT) autoriseret af Edilkamin. I modsat fald bortfalder garantien. Ibrugtagnin- gen, som beskrevet i standarden UNI 10683/2012, består i en række kontrolprocedurer, som udføres med installeret brændeovn.
  • Página 93 FUNKTIONSPRINCIP SIKKERHEDSOPLYSNINGER Brændeovnen LOU er projekteret til at opvarme rummet, hvor LOU-ovnen er fuldt ud hermetisk i forhold til installa- den er installeret, gennem en automatisk forbrænding af træpil- ler i brændekammeret. Opvarmningen sker både ved var- tionsomgivelserne. Det betyder, at luften (til forbrænding meudstråling og ved varmluftsudblæsning fra risten på...
  • Página 94 MÅL FORSIDE BAGSIDE forbrændingsluft røgudledning Ø Ø 40 mm 80 mm BUND SIDE - 94 - 94...
  • Página 95: Specifikationer

    SPECIFIKATIONER • ELEKTRONISKE APPARATER ® LEONARDO er et sikkerhedssystem, som styrer forbrændingen, og sikrer en optimal funktion under alle betingelser, takket være de to sensorer som afl æser trykniveauet i forbrændingskammeret og røgens temperatur. Afl æsningen, og den efterfølgende optimering af de to parametre, sker på en måde, så eventuelle ano- malier i funktionen korrigeres i realtid.
  • Página 96 SPECIFIKATIONER CARATTERISTICHE TERMOTECNICHE ai sensi EN 14785 Nominel effekt Nedsat effekt Brændt varmetilførelse Varmeeffekt Ydelse/effektivitet 95,1 CO-udledning 13 % O2 0,013 0,059 Røgtemperatur °C Brændelsesforbrug kg/h Kapacitet beholder Autonomi Timer Volumen, som kan opvarmes * Diameter røgkanal (han) Diameter luftindtag (han) Vægt, inklusiv emballage TEKNISKE DATA FOR DIMENSIONERING AF SKORSTEN Nominel effekt...
  • Página 97 Hvis jordforbindelsen ikke er effektiv medfører det fejlfunktio- som benytter fast brændstof, skal rengøres mindst en gang om ner, som Edilkamin ikke er ansvarlig for. Strømforsyningen året (kontroller om der fi ndes nationale eller lokale regulerin- skal have den korrekte styrke i forhold til brændeovnens effekt.
  • Página 98 3) Det tilrådes at fylde piller i beholderen, inden for 40 sekunder efter denne åbnes. BEMÆRKNING OM BRÆNDSEL LOU er designet og programmeret til at forbrænde træpiller Brug af piller med andre egenskaber kræver en specifi k med en diameter på cirka 6 mm.
  • Página 99 BRUGSANVISNING FJERNSTYRING Den benyttes til at betjene alle funktionerne til anvendelsen. Beskrivelse af knapper og display: : Til tænding og slukning (fra stand by Fjernstyring til aktiv Fjernstyring). +/- : til at forøge /sænke indstillingerne. : til at vælge Automatisk funktion. M : til at vælge Manuel funktion og få...
  • Página 100 BRUGSANVISNING Genopfyldning af øresnelgen. HANDLINGER DER UDELUKKENDE KAN UDFØRES Ved den første anvendelse eller i tilfælde af fuldstændig MED FJERNSTYRINGEN udtømning af pellet beholderen, for at fylde øresnelgen trykkes Ur indstilling Ved at trykke på knappen”M” i 2” tænder på me- samtidig knapperne”+”...
  • Página 101 3. MED TÆNDT OVN en ny påfyldning. Edilkamin tager ikke ansvaret for variationer manuel måde, ved at trykke på den røde knap kan man fl ytte fra i forhold det beskrevne (det kan være forårsaget af udvendig P1 til P3.w...
  • Página 102: Daglig Vedligeholdelse

    (3 billede - C) og resterne heldes over i askeskuffen (2 - billede B). Elementet er en komponent der er udsat for slid, Edilkamin vil ikke være ansvarlig hvis den går i stykker, især hvis brydet skyldes uddragningen eller genplaceringen af den samme i dens sæde.
  • Página 103 VEDLIGEHOLDELSE SÆSONVEDLIGEHOLDELSE (udføres af Edilka- mins servicecenter (CAT)) Består i: • Generel indvendig og udvendig rengøring • Omhyggelig rensning af udveksling rørene der fi ndes inden i varmlufts udgangsristen anbragt i den høje påovnens forside. • Omhyggelig rengøring og fjernelse af skorper fra brændeskålen og det omkringliggende rum •...
  • Página 104 AFHJÆLPNING AF EVENTUELLE FEJL I tilfælde af problemer vil ovnen standse automatiskt og fuldbyrde sluknings processen og på displayen vises en skrift angående årsagen til slukningen (se herunder de forskellig meddelser). Stikkontakten må aldrig tages ud under sluknings processen p.g.a. blokering. I tilfælde af blokering, for at genstarte ovnen skal sluknings processen blive færdig (600 sekunder med lyd melding) og derefter trykkes der på...
  • Página 105 AFHJÆLPNING AF EVENTUELLE FEJL 7) Melding: Check button (meddeler fejl til nødstopknappen) Indgreb: • knappens tilstand samt dens forbindelses kablen til printen tjækkes (CAT). 8) Melding: “Batteri kontrol” Fejl: ovnen standser ikke, men det står på displayen. Indgreb: • TAMPONE batteriet på printkortet skal skiftes ud (CAT). Det mindes at det drejes om et komponent der er udsat for regelmæssig slid og derfor er ikke dækket af garantien.
  • Página 106 TJEKLISTE Skal læses sammen med det komplette tekniske dataark Positionering og installation • Ibrugtagning af autoriseret teknisk servicecenter (CAT), som har udstedt garantien • Luftindtag i rummet • Røgkanalen/skorstenen må kun modtage udledning fra brændeovnen • Røgkanalen (det stykke rør, der forbinder ovnen til skorstenen) består af følgende: 3 kurver maks.
  • Página 107 à disposição em caso de eventual intervenção de manutenção; - os particulares representados são grafi camente e geometricamente indicativos. A abaixo assinada EDILKAMIN S.p.A. com sede legal em Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milão - cód. Fiscal P.IVA 00192220192 Declara sob a própria responsabilidade que: A estufa a pellet abaixo indicada é...
  • Página 108: Principio De Funcionamento

    PRINCIPIO DE FUNCIONAMENTO INFORMAÇÕES PARA A SEGURANÇA A estufa LOU foi concebida para aquecer, através de uma A estufa LOU é completamente hermética com relação ao combustão automática de pellet na lareira, o local no qual se ambiente de instalação. Isto signifi ca que o ar (de combu- encontra, por radiação e por movimento do ar que sai da grelha...
  • Página 109 DIMENSÕES FRENTE RETRO conduto tomada de ar 40 mm Ø conduto fumos Ø 80 mm LADO PLANTA - 109 - 109...
  • Página 110: Características

    CARACTERÍSTICAS • APARELHOS ELETRÓNICOS LEONARDO ® é um sistema de segurança e regulação da combustão que possibilita um funcionamento ideal com quaisquer condições, graças a dois sensores que detectam o nível de pressão na câmara de combustão e a temperatura da fumaça. A detecção e a consequente optimização dos dois parâmetros realizam-se continuamente de maneira a corrigirem, em tempo real, eventuais anomalias no funcionamento.
  • Página 111: Dados Técnicos Para Dimensionamento Do Conduto Para Fumos

    (Antes de efectuar qualquer tipo de manutenção, desintroduzir o aparelho da rede de alimentação eléctrica) Os dados indicados acima são indicativos e foram obtidos na fase de certifi cação junto ao organismo notifi cado. EDILKAMIN s.p.a. reserva-se de alterar sem pré-aviso os produtos e a sua opinião. DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA •...
  • Página 112 A não efi ciência do circuito de terra provoca o mau funciona- Todos os trajectos do conduto fumos devem ser inspeccionados mento do qual Edilkamin não pode ser encarregada. . As chaminés e condutos de fumo aos quais estão ligados os A linha de alimentação deve ser de secção apropriada à...
  • Página 113 40 segundos a contar da abertura do reser- vatório. NOTA sobre o combustível. diâmetro: 6 milímetros LOU é projectada e programada para queimar pellet de madei- comprimento máximo: 40 mm ra de diâmetro de 6 mm cerca. humidade máxima: 8 % O pellet é...
  • Página 114: Controlo Remoto

    INSTRUÇÕES DE USO CONTROLO REMOTO Serve para gerenciar todas as funções para o uso. Legenda teclas e display: : para ligar e desligar (para passar do controlo remoto stand by ao controlo remoto activo) +/- : para aumentar / diminuir as diversas regulações : para seleccionar o funcionamento Automático M : para seleccionar o funcionamento Manual e para entrar nos menus de controlo e programação - ícone intermitente: controlo remoto procurando a rede...
  • Página 115 INSTRUÇÕES DE USO Abastecimento parafuso sem fi m. OPERAÇÕES QUE SOMENTE PODEM SER EFECTUA- DAS ATRAVÉS DO CONTROLO REMOTO Ao efectuar a primeira utilização ou em caso de esvaziamento Regulação relógio completo do reservatório de pellet, para abastecer o parafu- Premindo por 2”...
  • Página 116: Botão De Emergência

    5°C a 30°C. mento. A Edilkamin não responderá de modo algum pelas variações em relação ao indicado (pode depender de factores externos). Sistema reserva pellet Antes de activar o sistema, é necessário carregar no reser- vatório um saco de pellet e utilizar a estufa até...
  • Página 117: Manutenção Diária

    • Retirar o tecto (3 - fi g. C) e deitar os resíduos à caixa das cinzas (2 - fi g. B). O tecto é uma peça sujeita a desgaste, a Edilkamin não poderá responder por quebras no mesmo, muito menos caso se parta durante a sua retirada ou recolocação no seu lugar.
  • Página 118 MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO DE ESTAÇÃO (ao encargo do CAT - centro assistência técnica) Consiste em: • Limpeza geral interna e externa • Atenta limpeza dos tubos de permuta postos no interior da gre- lha de saída de ar quente instalada, por sua vez, na parte superior frontal da estufa.
  • Página 119 CONSELHOS PARA POSSÍVEIS INCONVENIENTES Em caso de problemas a estufa pára automaticamente desligando-se e no display se visualiza uma escrita relativa à moti- vação do porque desligar (ver abaixo as várias sinalizações). Nunca desligar a fi cha enquanto se desliga por bloqueio. Caso de bloqueio, para reiniciar a estufa é...
  • Página 120 - Requerer a intervenção dos Bombeiros NÃO TENTAR APAGAR O FOGO COM ÁGUA! Sucessivamente, requerer a verifi cação do aparelho por parte de um Centro de Assistência Técnica Autorizado Edilkamin e solici- tar que a lareira seja verifi cada por um técnico autorizado.
  • Página 121 CHECK LIST A integrar com a leitura completa da fi cha técnica Posa e instalação • Colocação em serviço efectuada pelo CAT habilitado que emitiu a garantia • Arear o local • O canal de fumo / a chaminé revebe apenas a descarga da estufa •...
  • Página 122 - 122...
  • Página 123 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL Piedino antivibrante Anti-vibration mounts Pied Antivibrant Pies antivibración Crogiolo elemento inferiore Lower combustion chamber Creuset inférieur Crisol inferior Crogiolo elemento superiore Upper combustion heart Creuset supérior Crisol superior Assieme cassetto cenere Ash pan assembly Ensemble tiroir cendres Grupo cajón cenizas Assieme focolare Combustion chamber group...
  • Página 124 DEUTSCH NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK Vibrationsdämpfer-Fuß Trillingwerende steunvoet Pé a prova de vibrações Vibrationsdæmper UntererBrennkammereinsatz Onderste haardonderstel Cadinho inferior Nedre digel Boveste haardonderstel Ober Brennkammer Cadinho superior Øvre digel Aschenladen-Einheit Aslade Tabuleiro para cinzas Askeskuffe Baugruppe Feuerraum Groep haard Conjunto lareira Oversigt over brændekammer Decke Bovenkant...
  • Página 125 w w w . e d i l k a m i n . c o m cod. 941103 11.13/B - 125...

Tabla de contenido