FIGURES EN | Instructions for Use DE | GEBRAUCHSANWEISUNG NOTICE D’UTILISATION INSTRUCCIONES PARA EL USO ISTRUZIONI PER L’USO DA | BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING ΟδηγΙες χρΗσης KÄYTTÖOHJEET NL | GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Instrukcja użytkowania 取扱説明書 ZH | 中文说明书...
ENGLISH INTRODUCTION These instructions do not supercede the specific orders of your physician. Your doctor has determined that wearing a Miami J Advanced ® collar will aid in your rehabilitation. The collar will maintain your neck in the proper position while it is healing. Not being able to turn or shake your head “yes”...
Página 5
CHECKLIST • Chin is centered comfortably in the chin piece. • The front and back openings in the collar should be centered on the neck. • Make sure the collar is nicely snug on the chin. You should not be able to slip your chin inside the collar.
Página 6
DEUTSCH EINLEITUNG Diese Anleitung gilt nur dann, wenn sie den konkreten Anweisungen Ihres Arztes nicht zuwiderläuft. Ihr Arzt hat festgestellt, dass Ihre Genesung durch das Tragen einer Miami J Collar Zervikalorthese ® unterstützt werden kann. Durch diese Orthese wird Ihr Hals während des Heilungsvorgangs in der korrekten Position gehalten.
Página 7
8. Schieben Sie die Vorderseite unter Ihr Kinn (Abbildung 4). 9. Während Sie die Vorderseite gut festhalten, kräuseln Sie das lose Ende fest gegen den Hals und befestigen Sie den Riemen an der Vorderseite. Das Riemenende sollte entsprechend der Markierung auf der Orthese, die vor dem Entfernen angebracht wurde, platziert werden (Abbildung 1).
FRANÇAIS AVANT-PROPOS Ces instructions ne prévalent pas sur les ordres spécifiques de votre médecin. Votre médecin a estimé que le port d'une minerve Miami J ® Advanced faciliterait votre rééducation. La minerve maintiendra votre cou en position appropriée tout au long de la période de guérison. Bien que le fait de ne pas pouvoir tourner ni hocher la tête puisse vous sembler inhabituel, il est primordial de limiter les mouvements de votre cou dans le cadre de votre traitement.
son extrémité contre le cou du patient et fixez fermement la sangle à l’avant. L’extrémité de la sangle doit être placée en fonction du repère que vous aurez noté sur la minerve avant de l’enlever (Figure 1). LISTE DE CONTRÔLE •...
ESPAÑOL INTRODUCCIÓN Estas instrucciones no anulan las órdenes específicas de su médico. Su médico ha determinado que llevar puesto un collarín Miami J Advanced ® será beneficioso para su rehabilitación. El collarín le mantendrá el cuello en la posición correcta mientras se recupera. El hecho de no poder girar la cabeza, ni poder asentir o negar con ella puede resultar extraño, pero para su tratamiento es importante limitar el movimiento del cuello.
• Las aberturas de las partes frontal y trasera deben estar centradas sobre el cuello. • Asegúrese de que el collarín quede bien ajustado. Usted no debe poder deslizar el mentón dentro del collarín. • Los bordes de plástico del collarín no deben estar en contacto con la piel.
Página 12
è una parte importante del trattamento. Questo opuscolo descrive e spiega le operazioni da svolgere per l'uso e la manutenzione corretti del collare Miami J Advanced. Potete favorire il processo di guarigione seguendo le istruzioni del vostro medico e le linee guida contenute in questo opuscolo.
anteriore. L'estremità della cinghia deve essere posizionata in corrispondenza del segno sul collare realizzato prima della rimozione (Figura 1). LISTA DI CONTROLLO • Il mento è centrato in maniera confortevole sull'apposito supporto. • L'apertura anteriore e posteriore del collare deve essere centrata sul collo.
Página 14
DANSK INDLEDNING Disse instruktioner tilsidesætter ikke din læges specifikke instrukser. Din læge har besluttet, at du under din revalidering kan have gavn af at benytte en Miami J -krave. Kraven holder din hals i den korrekte position, ® mens den heler. Det kan virke unaturligt ikke at kunne ryste på hovedet eller nikke, men det er vigtigt, at bevægeligheden i din hals begrænses, mens du er under behandling.
Página 15
• Kontroller, at kraven sidder godt til. Du bør ikke være i stand til at føre din hage indenfor i kraven. • Kravens plastikkanter må ikke være i kontakt med huden. Sørg for, at den blå polstring stikker ud under alle kravens plastikkanter (Figur 6). RENGØRING AF KRAVEN •...
Página 16
är viktigt att begränsa nackens rörelser för att behandlingen ska vara så effektiv som möjligt. I denna broschyr förklarar vi vad du bör göra för att använda och sköta din Miami J Advanced halskrage på rätt sätt. Du kan själv bidra till läkningsprocessen genom att följa läkarens anvisningar och riktlinjerna i denna broschyr.
Página 17
• Se till att kragen sitter lagom hårt. Du ska inte kunna dra in hakan i kragen. • Kragens plastkanter får inte vidröra huden. Se till att den blå polstringen sticker ut utanför alla plastkanter på kragen (Bild 6). RENGÖRING AV KRAGEN •...
Página 18
ασυνήθιστο, ο περιορισμός όμως της κίνησης του λαιμού αποτελεί σημαντικό μέρος της θεραπείας σας. Το παρόν φυλλάδιο παρέχει οδηγίες για την ορθή χρήση και συντήρηση του κολάρου Miami J Advanced. Μπορείτε να διευκολύνετε την αποκατάσταση ακολουθώντας τις οδηγίες του γιατρού σας...
Página 19
9. Ενώ κρατάτε γερά το μπροστινό τμήμα, τυλίξτε σφιχτά το χαλαρό άκρο στο λαιμό και εφαρμόστε σφιχτά τον ιμάντα στο μπροστινό τμήμα. Το άκρο του ιμάντα θα πρέπει να τοποθετείται σύμφωνα με το σημάδι που κάνατε στο κολάρο πριν το αφαιρέσετε (Εικόνα 1). ΛΙΣΤΑ...
Página 20
SUOMI JOHDANTO Nämä ohjeet eivät kumoa lääkärin antamia ohjeita. Lääkärisi on määrittänyt Miami J Advanced -kaulaortoosin käytön edistävän ® kuntoutustasi. Ortoosi pitää kaulasi oikeassa asennossa paranemisen aikana. Voi tuntua oudolta, ettet voi kääntää päätä tai nyökätä, mutta kaulan liikkeiden rajoittaminen on hoidon kannalta tärkeää. Tässä lehtisessä...
Página 21
pystyä liu’uttamaan ortoosin sisäpuolelle. • Ortoosin muovireunojen ei pitäisi koskettaa ihoa. Varmista, että siniset pehmusteet ulottuvat kaikkialla ortoosin muovireunojen yli (Kuva 6). KAULAORTOOSIN PUHDISTUS • Poista pehmusteet muoviosista (Kuva 5). • Puhdista pehmusteet miedolla saippualla ja vedellä. Älä käytä puhdistamiseen valkaisuaineita tai voimakkaita puhdistusaineita. Ei kestä...
Página 22
NEDERLANDS INLEIDING Deze gebruiksaanwijzing is ondergeschikt aan de specifieke instructies van uw arts. Uw arts is van mening dat u met de Miami J Advanced ® halskraag sneller zult revalideren. De halskraag houdt uw hoofd in de juiste positie tijdens het genezingsproces. Het voelt misschien vreemd dat u geen "ja"...
Página 23
band zo te plaatsen dat deze in het verlengde van de pijlmarkering ligt (Af beelding 1). CHECKLIST • De kin ligt comfortabel in het midden van het kinstuk. • De openingen in de achterzijde en voorzijde van de halskraag bevinden zich in het midden van de nek/hals. •...
PORTUGUÊS INTRODUÇÃO Estas instruções não substituem as indicações específicas do seu médico. O seu médico entendeu que a utilização de um colar Miami J ® Advanced será benéfica para a sua reabilitação. O colar manterá o seu pescoço na posição adequada durante a cicatrização. A impossibilidade de virar e de inclinar a cabeça para dizer "sim"...
LISTA DE VERIFICAÇÃO • O queixo está confortavelmente centrado na peça para o queixo. • As aberturas frontal e posterior do colar deverão estar alinhadas sobre o pescoço. • Certifique-se que o colar está bem apertado. Não deverá conseguir deslizar o queixo para dentro do colar. •...
POLSKI WPROWADZENIE Niniejsza instrukcja nie ma pierwszeństwa przed zaleceniami lekarza. Państwa lekarz stwierdził, że noszenie kołnierza Miami J Advanced ® pomoże Państwu w rehabilitacji. Kołnierz pozwoli na utrzymanie szyi w odpowiedniej pozycji podczas leczenia. Niemożność pokręcenia czy pokiwania głową może wydawać się dziwna, ale ograniczenie zakresu ruchów szyi to ważna część...
Página 27
być możliwe wsunięcie podbródka pod kołnierz. • Krawędzie kołnierza z tworzywa nie powinny stykać się ze skórą. Należy dopilnować, aby niebieskie podkładki sięgały poza wszystkie krawędzie kołnierza z tworzywa (Rysunek 6). CZYSZCZENIE KOŁNIERZA • Zdjąć podkładki z części z tworzywa (Rysunek 5). • Uprać podkładki w wodzie z łagodnym mydłem. Nie należy stosować wybielaczy ani silnych detergentów.
Página 32
EN – Caution: This product has been designed and tested based on single patient usage and is not recommended for multiple patient use. If any problems occur with the use of this product, immediately contact your medical professional. DE – Zur Beachtung: Dieses Produkt ist für die Anwendung bei ein und demselben Patienten vorgesehen und geprüft.
Página 33
Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...