Página 3
Español ¡Bienvenido! Gracias por su compra de esta Sony Handycam. Con su Handycam, podrá capturar esos preciosos momentos de la vida con una calidad de imagen y sonido superior. Su Handycam está repleta de características avanzadas, pero a la vez es de fácil manejo. Pronto estará...
Lea primero esta información ¿Qué puede hacer con la DVD Handycam? La DVD Handycam utiliza discos DVD-R y DVD-RW como soportes de grabación. Podrá disfrutar de la DVD Handycam en nuevos y diferentes modos con respecto a una videocámara de cintas. Lea las siguientes páginas para saber cómo hacerlo. Puede hallar rápidamente una escena mediante una visualización de índice.
Puede editar y copiar un disco fácilmente si conecta la DVD Handycam al computador. Puede editar y copiar fácilmente un disco en el computador si utiliza el software suministrado ImageMixer Ver.1,5 for Sony DVD Handycam. Además, éste le permite crear sus propios discos DVD originales.
¿Cuál es la diferencia entre un disco DVD-R y un disco DVD-RW? Existen dos tipos de discos, que se diferencian de la siguiente manera. ¿Qué debo ¿Qué disco tener en cuenta puedo usar? para elegir entre estos dos discos? Pueden usarse los discos DVD-R de 8 El número de veces que se puede grabar cm y los discos DVD-RW de 8 cm difiere entre los dos discos.
Modo VR: Es posible editar un disco en la DVD Handycam, pero los reproductores son limitados. Los discos DVD-R/RW grabados con videocámaras Sony DVD Handycam han sido diseñados para ser compatibles y poderse reproducir en reproductores de DVD domésticos, unidades de DVD de computadores y consolas de videojuegos PlayStation 2.*...
Cómo preparar y utilizar la DVD Handycam Preparativos Tome un disco nuevo. • Puede comenzar a grabar rápidamente con un disco DVD-R. • Los discos DVD-RW deben formatearse antes de grabarse. También es necesario realizar un formateo cuando se utiliza nuevamente un disco DVD-RW ya grabado.
Edición Puede realizar una copia de un disco que haya grabado si conecta la DVD Handycam al computador con el software suministrado. Si desea conocer el entorno informático recomendado, consulte la página 91. Puede crear un disco DVD original mediante la edición de películas o imágenes fijas en el computador.
Índice Para utilizar la función Super Lea primero esta información NightShot plus ......45 ¿Qué puede hacer con la DVD Para utilizar la función NightShot Handycam? ........4 Light ........... 46 ¿Cuál es la diferencia entre un disco Para utilizar la función Color Slow DVD-R y un disco DVD-RW? ..
Página 11
Índice Reproducción de un disco en un Creación de un disco original ... 103 computador con una unidad de Creación de un menú ....103 DVD instalada ......70 Edición del contenido ....104 Grabación en un disco finalizado Grabación en un disco ....105 –...
— Procedimientos iniciales — Uso de este manual Las instrucciones de este manual sirven para los dos modelos indicados en la tabla siguiente. Antes de comenzar a leerlo y usar su videocámara, compruebe el número de modelo que está en la base de su videocámara. Para fines de ilustración, se utiliza el modelo DCR-DVD201.
Uso de este manual Cuidados de la videocámara Pantalla de cristal líquido y visor La pantalla de cristal líquido y el visor se han fabricado con tecnología de alta precisión, lo que hace que más del 99,99% de los píxeles sean funcionales. Sin embargo, es posible que se vean algunos pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes) constantemente en la pantalla de cristal líquido y en el visor.
Comprobación de los accesorios incluidos Asegúrese de que los siguientes accesorios se han incluido con la videocámara. 1 Control remoto inalámbrico (1) 5 Bandolera (1) (página 142) 6 Tapa del objetivo (1) (página 28) 2 Adaptador de alimentación de ca 7 Cable USB (compatible con Hi-SPEED AC-L15A/L15B (1), Cable de USB) (1) (página 92)
Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación Instalación/extracción de la batería Para instalar la batería, insértela y presiónela hacia arriba en la dirección de la flecha hasta que haga clic. Para retirar la batería Deslice la batería en la dirección de la flecha mientras presiona el botón de liberación de la misma.
Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación Carga de la batería instalada La videocámara funciona solamente con baterías “InfoLITHIUM” (Serie M). Consulte la página 130 para obtener detalles acerca de la batería “InfoLITHIUM”. Con la marca v de la clavija de cc mirando Indicador hacia arriba...
Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación Tiempo de carga (carga completa)* Batería P-FM50 (suministrada) NP-QM71/QM71D NP-QM91/QM91D Tiempo de grabación con el visor* Continua Típica* atería DVD101 DVD201 DVD101 DVD201 P-FM50 (suministrada) NP-QM71/QM71D NP-QM91/QM91D Tiempo de grabación con la pantalla de cristal líquido* Con LCD BACKLIGHT ajustado en ON Continua Típica*...
Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación Indicación del tiempo restante de batería – BATTERY INFO Abra la pantalla de cristal líquido. Presione DISPLAY/BATT INFO. El tiempo restante de la batería aparece durante un tiempo en la pantalla de cristal líquido.
Paso 2 Conexión de la alimentación Presione el botón POWER durante unos s (segundo). Se enciende la videocámara y el indicador POWER/CHG se ilumina en color verde. La primera vez que encienda la videocámara, aparecerá la indicación CLOCK SET. Indicador POWER/CHG Para desconectar la alimentación Presione nuevamente el botón POWER durante unos s (segundo).
Paso 3 Ajuste de la pantalla de cristal líquido y del visor Ajuste del ángulo y el brillo de la pantalla de cristal líquido Ajuste el brillo y el ángulo de la pantalla de cristal líquido de manera que sean apropiados para su vista.
Página 21
Paso 3 Ajuste de la pantalla de cristal líquido y del visor Con el selector múltiple, seleccione (LCD/VF SET). Consulte la página 23 para obtener información sobre cómo usar el selector múltiple. LCD / VF SET LCD BRIGHT LCD B. L. LCD COLOR VF B.
Paso 3 Ajuste de la pantalla de cristal líquido y del visor Ajuste del visor Cuando grabe imágenes con la pantalla de cristal líquido cerrada, use el visor para revisarlas. Ajuste el objetivo del visor de manera que se adapte a su vista y las imágenes tengan un enfoque preciso.
Paso 4 Ajuste de la fecha y la hora (h) Ajuste la fecha y la hora (h) cuando use la videocámara por primera vez. Ajuste también la zona geográfica y, a continuación, el horario de ahorro de energía ([DST]), el año, el mes, el día, la hora (h) y los minutos (min), en este orden.
Página 24
Paso 4 Ajuste de la fecha y la hora (h) Con el selector múltiple, ajuste el horario de ahorro de energía ([DST]) en [ON], si es necesario. CLOCK SET AREA 26 -5.0 New Yor k,Bogota DST OFF DATE 2004 12 : 00 [ ENTER ] : NEXT ITEM Con el selector múltiple, ajuste el año.
Paso 4 Ajuste de la fecha y la hora (h) Ajuste sencillo del reloj con una diferencia horaria Se puede ajustar fácilmente el reloj según la hora (h) local si define una zona. En la pantalla SETUP, seleccione (OTHERS) y, a continuación, [AREA SET] con el selector múltiple.
Paso 5 Preparación de un disco para grabar Se necesita un DVD-R nuevo o un DVD-RW para grabar. No es posible sobrescribir ni borrar datos grabados en un disco DVD-R. Sin embargo, en un DVD-RW puede borrar y volver a grabar datos. El proceso de preparación es diferente según el tipo de disco que utilice.
Paso 5 Preparación de un disco para grabar Cierre la cubierta del disco. La videocámara comienza a reconocer el disco que ha introducido. Con un disco DVD-R, puede comenzar la grabación inmediatamente después de que la indicación [DISC ACCESS] haya desaparecido de la pantalla de cristal líquido.
— Filmación de películas o imágenes fijas — Antes de la filmación Nota Para filmar películas o imágenes fijas correctamente, tenga en cuenta lo siguiente: – Sostenga la videocámara correctamente. – No golpee ni sacuda la videocámara durante la filmación. –...
Filmación de películas Siga los procedimientos descritos en la sección “Procedimientos iniciales” desde el paso 1 al 5 en primer lugar (página 15). La operación siguiente es común en los modos VIDEO y VR. Indicador grabación Quite la tapa del objetivo presionando ambos resortes de los laterales de ésta. Instale la batería o conecte el adaptador de alimentación de ca (página 15).
Filmación de películas Presione START/STOP (z). La videocámara inicia la grabación. Aparece [REC] en la pantalla de cristal líquido. El indicador de grabación ubicado en la parte frontal de la videocámara se enciende. Para detener la grabación, vuelva a presionar START/STOP.
Página 31
Filmación de películas Indicadores que aparecen en el modo de grabación Estos indicadores no se graban en los discos. Tiempo de batería restante (página 18) Modo de grabación (página 32) STBY/REC Contador Tipo de disco (página 6) 40min 0:00:01 [30min] VIDEO Formato de grabación (página 7) Tiempo restante...
Filmación de películas Para seleccionar el modo de grabación La videocámara graba en los modos HQ (alta calidad), SP (reproducción estándar) y LP (reproducción de larga duración). La videocámara viene ajustada de fábrica en el modo SP. Ajuste el selector de modo en (Película).
Filmación de películas Para usar la función del zoom Mueva la palanca del zoom motorizado levemente para un desplazamiento lento. Muévala más para obtener un zoom más rápido. El uso moderado de esta función producirá grabaciones más agradables. W : Para gran angular (el motivo aparece más lejano) T : Para telefoto (el motivo aparece más cerca) 1 cm* 80 cm*...
Filmación de películas Grabación con el sujeto mirando la imagen – Modo de espejo Las imágenes en la pantalla de cristal líquido serán como las vistas en un espejo. Sin embargo, las imágenes se grabarán normalmente. 180° 90° Abra y gire la pantalla de cristal líquido 180 grados como se muestra en la ilustración anterior.
Filmación de imágenes fijas Siga los procedimientos descritos en la sección “Procedimientos iniciales” desde el paso 1 al 5 en primer lugar (página 15). La operación siguiente es común en los modos VIDEO y VR. Puede grabar imágenes fijas y películas en un mismo disco. Quite la tapa del objetivo presionando ambos resortes de los laterales de ésta.
Página 36
Filmación de imágenes fijas Mantenga presionado ligeramente el botón PHOTO y compruebe la imagen. Cuando deje de parpadear el indicador de bloqueo AE/AF (z) y éste permanezca encendido, la videocámara estará lista para filmar. El brillo y el enfoque de la imagen se ajustan, se apuntan al centro de ésta y se fijan. Número de imágenes grabadas FINE VIDEO...
Página 37
Presione nuevamente el botón POWER durante unos s (segundo) para conectar la alimentación. Puede cancelar la función de apagado automático si ajusta el elemento de menú (SETUP MENU) – [A.SHUT OFF] en [NEVER] en la pantalla SETUP. •El tamaño de la imagen no se muestra con el modelo DCR-DVD101.
Filmación de imágenes fijas Para seleccionar la calidad y el tamaño de las imágenes fijas Para seleccionar la calidad de las imágenes fijas Puede seleccionar la calidad de las imágenes ([FINE] o [STANDARD]) para la grabación de imágenes fijas. El ajuste predeterminado es [FINE]. Ajuste el selector de modo en (Imagen fija).
Seleccione el tamaño de imagen deseado con el selector múltiple. El indicador cambia de la forma siguiente: 1152 Presione SETUP La indicación SETUP desaparece de la pantalla de cristal líquido. Sugerencia Para DCR-DVD101, el tamaño de imagen es 640 × 480.
Página 40
Filmación de imágenes fijas Número de imágenes fijas que se pueden grabar en un disco La videocámara comprime los datos de imágenes en formato JPEG (extensión .jpg). El nombre predeterminado del archivo de datos de imágenes es el siguiente: •100-0001: Este nombre de archivo aparece en la pantalla de cristal líquido de la videocámara.
Filmación de imágenes fijas Para grabar imágenes en forma continua (BURST, DCR-DVD201 solamente) Puede grabar imágenes fijas en forma continua si ajusta [BURST]. NORMAL La videocámara graba hasta 4 imágenes fijas de un tamaño de 1 152 × 864 ó 12 imágenes fijas de 640 ×...
Página 42
Filmación de imágenes fijas Con el selector múltiple, seleccione [BURST]. CAMERA SET SELFTIMER BURST QUALITY NORMAL IMAGESIZE EXP BRKTG N. S. LIGHT RETURN [ SETUP ] : END Con el selector múltiple, seleccione [NORMAL] o [EXP BRKTG]. CAMERA SET SELFTIMER BURST NORMAL QUALITY...
Ajuste de la exposición Ajuste de la exposición para Ajuste manual de la motivos a contraluz – BACK exposición LIGHT Ajuste la exposición manualmente en los siguientes casos: Cuando grabe un motivo con la fuente de – cuando se necesita realizar un ajuste preciso iluminación a sus espaldas, o un motivo con para motivos a contraluz.
Ajuste de la exposición Ajuste el brillo con el selector múltiple como se muestra a continuación. –: Más oscuro +: Más brillante Para volver a la exposición automática Presione EXPOSURE nuevamente. Notas •Si ajusta manualmente la exposición, no podrá usar las funciones siguientes: –...
Filmación en la oscuridad – NightShot plus, etc. Las funciones que utilizan rayos infrarrojos, Notas como NightShot plus, Super NightShot plus o •No utilice la función NightShot plus en lugares Color Slow Shutter resultan útiles para filmar con mucha luz (por ejemplo, en exteriores un motivo de noche o en un lugar oscuro.
Filmación en la oscuridad – NightShot plus, etc. Para utilizar la función NightShot Light Las imágenes resultarán más claras con la función NightShot Light activada. Los rayos de NightShot Light son infrarrojos y, por lo tanto, invisibles. La distancia de grabación máxima con NightShot Light es de aproximadamente 3 m Para activar la función NightShot Light, ajuste...
Grabación con autodisparador Cuando se filman imágenes Botón fijas PHOTO Ajuste el selector de modo en (Imagen fija) y, a continuación, realice los pasos 2 a 6. Botón Presione PHOTO a fondo. START/ El autodisparador inicia la cuenta regresiva STOP con un pitido.
Grabación para un televisor de pantalla panorámica – Modo panorámico 16:9 Se pueden grabar imágenes panorámicas de Ajuste el selector de modo en (Película). 16:9 para mirarlas en un televisor de pantalla Presione SETUP. panorámica de 16:9 (16:9WIDE). Durante la grabación en el modo panorámico MANUAL SET PROGRAM AE 16:9 [a] aparecen franjas negras en la pantalla...
Página 49
Grabación para un televisor de pantalla panorámica - Modo panorámico 16:9 Notas •No es posible seleccionar [OLD MOVIE] (página 54) durante la grabación en modo panorámico 16:9. •Si selecciona el modo VIDEO y ajusta el modo de grabación en [LP], se cancelará el modo panorámico 16:9.
Ajuste manual del balance de blancos Por lo general, el balance de blancos se ajusta Presione SETUP. en forma automática. Haga un ajuste manual La indicación SETUP desaparece de la en los siguientes casos: pantalla de cristal líquido. •Cuando grabe las imágenes en un lugar donde las condiciones de iluminación sean cambiantes Para volver al modo automático de como, por ejemplo, un salón de fiestas.
Técnicas de grabación acordes a cada circunstancia – PROGRAM AE SPOTLIGHT* Ajuste el selector de modo en (Película) Este efecto evita que las caras de las personas, o en (Imagen fija). por ejemplo, aparezcan excesivamente blancas Presione SETUP. cuando se graban motivos muy iluminados. Con el selector múltiple, seleccione PORTRAIT (retrato suave) (MANUAL SET).
Enfoque manual Puede ajustar el enfoque manualmente según Ajuste el selector de modo en (Película) las condiciones de grabación. o en (Imagen fija). Utilice esta función en los siguientes casos. Presione FOCUS. – Para grabar un motivo detrás de una ventana cubierta de gotas de lluvia.
Grabación con efectos especiales Uso de la función de aumento Ajuste el selector de modo en (Película). gradual/desvanecimiento Cuando aplique el aumento gradual (sólo para películas) En el modo de espera, presione el botón FADER hasta que el indicador de aumento Se puede aplicar el aumento gradual o el gradual/desvanecimiento deseado desvanecimiento para dar a las grabaciones un...
Grabación con efectos especiales Utilización de efectos especiales Con el selector múltiple, seleccione – Efectos de imagen/Efectos (MANUAL SET). digitales MANUAL SET PROGRAM AE AUTO P EFFECT D EFFECT Puede procesar imágenes digitalmente para WHT BAL AUTO SHTR obtener efectos especiales como los de las RETURN películas o la televisión.
Comprobación/borrado de la última escena Comprobación de la última Borrado de la última escena escena – Revisión (Discos DVD-RW solamente) Es posible comprobar rápidamente la última Si la escena que ha comprobado no es escena grabada. necesaria, puede borrarla en el momento. Botón EDIT REVIEW...
— Vista de las grabaciones — Reproducción de un disco en la videocámara Selección y vista de una grabación – Visualización de índice Las escenas grabadas se muestran como una lista en la visualización de índice. Puede encontrar rápidamente la escena que desee gracias a este práctico índice. Si cierra la pantalla de cristal líquido, puede supervisar la imagen que se reproduce en el visor.
Reproducción de un disco en la videocámara Seleccione la ficha (Película) o la ficha (Imagen fija) mediante el selector múltiple en función del tipo de escena que desee reproducir. Aparece la pantalla de la lista de miniaturas. 1 03 6:00 Utilice el selector múltiple para seleccionar las escenas que desee.
Reproducción de un disco en la videocámara Distintos modos de reproducción Películas El sonido se apaga en los diversos modos de reproducción. Para hacer una pausa en la reproducción (vista de una imagen fija) Presione X durante la reproducción. Para continuar con la reproducción normal, presione X nuevamente.
Reproducción de un disco en la videocámara Para mostrar los indicadores durante la reproducción – Visualización Presione DISPLAY/BATT INFO en la videocámara o DISPLAY en el control remoto. El indicador se enciende o se apaga al presionar el botón. Botón DISPLAY Botón DISPLAY/BATT INFO Para mostrar la fecha/hora y diversos ajustes La videocámara graba automáticamente en el disco no sólo imágenes, sino también los...
Página 60
Reproducción de un disco en la videocámara Diversos ajustes (película) Diversos ajustes (imagen fija) 40min 6/34 40min 0:00:08 100-0006 VIDEO 0002 VIDEO AUTO 100 AWB F1 . 8 F1 . 8 [a] SteadyShot apagado (OFF) [g] Valor de exposición [b] Exposición [h] Velocidad de obturación [c] Balance de blancos [i] Valor de apertura...
Reproducción de un disco en la videocámara Ampliación de imágenes grabadas – PB ZOOM (Zoom en la reproducción) Palanca del zoom En el modo de reproducción, pausa de reproducción o revisión, mueva la palanca del zoom motorizado. Es posible elegir la ampliación desde aproximadamente 1,1 hasta 5 . W: Disminuye la velocidad del zoom.
Reproducción de un disco en la videocámara Reproducción automática de imágenes fijas – Presentación de diapositivas Es posible ver la reproducción automática de todas las imágenes fijas grabadas en el disco. Ajuste el selector de modo en (Reproducción/Edición). Presione SETUP. APPLI.
Vista de grabaciones en el televisor Conecte la videocámara al televisor con el cable conector de audio/video suministrado con la videocámara para ver las imágenes de reproducción en la pantalla del televisor. Puede utilizar los botones de control de video de la misma manera que cuando supervisa imágenes reproducidas en la pantalla de cristal líquido.
— Finalización de un disco para otros reproductores — Finalización de un disco Antes de poder reproducir un disco grabado en otros reproductores, deberá finalizar el disco. La finalización permite que el disco grabado sea compatible con DVD-Video para poder reproducirlo en equipos con esta tecnología. Tenga en cuenta que no puede grabar material adicional en discos finalizados en el modo VIDEO.
Página 65
Finalización de un disco Presione el botón FINALIZE. Aparece la indicación [FINALIZE] en la pantalla de cristal líquido. FINALIZE DISC TITLE READY PHOTOMOVIE EXECUTE RETURN EST. PROCESS TIME : 3min DISC TITLE : 2004 8 : 48 PHOTOMOVIE : [ FINALIZE ] : END Si desea cambiar el título de un disco, utilice el selector múltiple para seleccionar [DISC TITLE] y presione el botón del centro para confirmar la selección.
Finalización de un disco Presione FINALIZE cuando aparezca [COMPLETED]. La indicación de terminación de la finalización desaparece de la pantalla de cristal líquido. Para cancelar la finalización Presione FINALIZE o SETUP en cualquiera de los pasos 3 a 6. Notas •Para visualizar imágenes fijas en otros reproductores, se utiliza una Photomovie (película fotográfica) creada en esta sección.
Finalización de un disco Cambio del título del disco Si presiona el botón SETUP, podrá crear un título para cada disco. La fecha en que se usó el disco por primera vez se agrega como título del disco de forma predeterminada. Para cambiar el título de un disco en la pantalla de finalización, seleccione [DISC TITLE] con el selector múltiple y comience desde el paso 4 de esta página.
Finalización de un disco Utilice el selector múltiple para seleccionar [SET]. Se define el título del disco y la pantalla regresa al modo SETUP. DISC SET REC MODE FORMAT FINALIZE UNFINALIZE DISC TITLE BEACH RETURN [ SETUP ] : END Presione SETUP.
Finalización de un disco Para reproducir un disco en un reproductor de DVD, etc. Para reproducir un disco grabado en modo VIDEO Puede reproducir un disco finalizado grabado en modo VIDEO en reproductores compatibles con discos DVD-R o DVD-RW. Cuando el disco está finalizado en modo VIDEO, aparece una pantalla de menú similar a la visualización de índice.
Finalización de un disco Reproducción de un disco en un computador con una unidad de DVD instalada La pantalla y la operación pueden variar según el sistema operativo de su computador. Para reproducir películas Encienda el computador. Coloque el disco finalizado en la unidad de DVD del computador. Se inicia la aplicación de reproducción de DVD y se reproduce la película.
Página 71
Finalización de un disco Estructuras y nombres de archivo de películas e imágenes fijas Las películas e imágenes fijas se almacenan en las siguientes carpetas del disco. Películas: Carpeta VIDEO_TS (en modo VIDEO) Carpeta DVD_RTAV (en modo VR) Imágenes fijas: Carpeta DCIM\100MSDCF Visualización de Windows XP Carpeta de imágenes fijas Carpeta de películas...
Grabación en un disco finalizado – Anulación de finalización (discos DVD-RW en modo VIDEO solamente) Es posible grabar en discos DVD-RW finalizados si anula su finalización. Esta operación sólo es válida en el modo VIDEO. No es necesario que anule la finalización de un disco en modo VR.
Página 73
Grabación en un disco finalizado – Anulación de finalización (discos DVD-RW en modo VIDEO solamente) Notas •Asegúrese de que la alimentación de la videocámara se suministra desde una toma de pared mediante el adaptador de alimentación de ca •Si desconecta el adaptador de alimentación de ca mientras se anula la finalización de un disco, este proceso no se llevará...
Nueva grabación en un disco usado – Formateo (discos DVD-RW solamente) Puede formatear discos DVD-RW grabados y usarlos como nuevos. Tenga en cuenta que al formatear se borran todos los datos grabados en el disco. Inserte un disco DVD-RW grabado en la videocámara en primer lugar. Presione SETUP.
Nueva grabación en un disco usado – Formateo (discos DVD-RW solamente) Presione SETUP cuando aparezca [COMPLETED] en la pantalla de cristal líquido. La indicación FORMAT desaparece de la pantalla de cristal líquido. El disco está formateado y ya puede volver a grabar en él. Para cancelar el formateo Presione SETUP en cualquiera de los pasos 2 a 6.
— Uso del disco en modo VR (discos DVD-RW solamente) — Selección del orden de reproducción en la videocámara – Lista de reproducción Es posible editar la lista de reproducción en los discos DVD-RW grabados en modo VR. La lista de reproducción se utiliza para cambiar el orden de reproducción de las escenas y adaptarlo a sus preferencias.
Página 77
Selección del orden de reproducción en la videocámara – Lista de reproducción Utilice el selector múltiple para seleccionar [SEL.ITEM]. EDIT SEL. ITEM ERASE SELECT SELECT ALL MOVE DIVIDE RETURN Utilice el selector múltiple para seleccionar [ADD]. EDIT SEL. ITEM ERASE MOVE SELECT DIVIDE...
Selección del orden de reproducción en la videocámara – Lista de reproducción Utilice el selector múltiple para seleccionar [EXEC.]. Las películas o imágenes fijas seleccionadas se registran en la lista de reproducción. Cuando se agrega una imagen fija a la lista de reproducción, se convierte y se registra como una nueva película en la carpeta de película.
Selección del orden de reproducción en la videocámara – Lista de reproducción Conversión de todas las imágenes fijas de un disco a un archivo de película – Photomovie (Película fotográfica) Las ventajas de guardar imágenes fijas en una sola película son: –...
Selección del orden de reproducción en la videocámara – Lista de reproducción Borrado de escenas innecesarias de la lista de reproducción El borrado de escenas innecesarias de la lista de reproducción no afecta a los datos reales grabados en el disco. Coloque un disco DVD-RW con registro de lista de reproducción en la videocámara.
Página 81
Selección del orden de reproducción en la videocámara – Lista de reproducción Utilice el selector múltiple para seleccionar la escena que desee borrar. La escena seleccionada se marca con Repita este paso para borrar varias escenas. EDIT ERASE EXEC. RET. 0 0 3 JA N 1 0 4...
Selección del orden de reproducción en la videocámara – Lista de reproducción Modificación del orden dentro de la lista de reproducción Coloque un disco DVD-RW con registro de lista de reproducción en la videocámara. Ajuste el selector de modo en (Reproducción/Edición).
Selección del orden de reproducción en la videocámara – Lista de reproducción Utilice el selector múltiple para seleccionar la escena que desee mover. La escena seleccionada se marca con Repita este paso si desea mover varias escenas. EDIT MOVE EXEC. RET.
Selección del orden de reproducción en la videocámara – Lista de reproducción División de una película dentro de la lista de reproducción Puede dividir una película en dos escenas. La división de películas en escenas dentro de la lista de reproducción no afecta a los datos grabados en el disco. Inserte en la videocámara un disco DVD-RW con registro de lista de reproducción.
Página 85
Selección del orden de reproducción en la videocámara – Lista de reproducción Utilice el selector múltiple para seleccionar la escena que desee dividir. Comienza la reproducción de la escena seleccionada. Tiempo DIVIDE 0:00:12 0:00:12 0:00:12 EXEC. RET. transcurrido Tiempo total de 2:40 2:40 2:40...
Selección del orden de reproducción en la videocámara – Lista de reproducción Reproducción de la lista de reproducción Coloque un disco DVD-RW con registro de lista de reproducción en la videocámara. Ajuste el selector de modo en (Reproducción/Edición). Aparece la visualización de índice. 0 0 1 JA N 1 0 3...
Edición de los datos originales Con datos originales nos referimos a los datos reales de imágenes fijas y películas grabadas en el disco. Se pueden editar los datos originales de un disco DVD-RW grabado en modo VR. La edición de los datos originales afecta a los datos ya grabados. División de una película Tenga en cuenta que esta operación divide los datos originalmente grabados en el disco.
Edición de los datos originales Utilice el selector múltiple para seleccionar la escena que desee dividir. Se inicia la reproducción de la película seleccionada. Tiempo DIVIDE 0:00:12 0:00:12 0:00:12 EXEC. RET. transcurrido Tiempo total de las 2:40 2:40 2:40 escenas seleccionadas ] : RETURN [EDIT] : END Presione el centro del selector múltiple en el punto en el que desee dividir la...
Edición de los datos originales Borrado de películas/imágenes fijas Tenga en cuenta que esta operación borra los datos grabados en el disco. Inserte un disco DVD-RW grabado en la videocámara. Notas •Cuando borra películas, también se borran aquéllas que se han registrado en la lista de reproducción.
Edición de los datos originales Utilice el selector múltiple para seleccionar [SELECT]. Aparece una lista con miniaturas de las películas o imágenes fijas grabadas en el disco. EDIT DELETE EXEC. RET. 0 0 1 JA N 1 0 4 6 : 0 0 1 / 2 Utilice el selector múltiple para seleccionar una escena.
— Vista/duplicación de discos/edición de las grabaciones en el computador — Conexión de la videocámara al computador – Introducción Es preciso instalar el controlador USB y el Requisitos del sistema software de aplicación para conectar la videocámara al computador. Sistema operativo: Encontrará...
Conexión de la videocámara al computador – Introducción Instalación del controlador Desplace el cursor hacia [USB Driver] (Controlador USB) y haga clic. Se inicia el asistente InstallShield Wizard. Inicie la siguiente operación antes de conectar el cable USB al PC. Instale el controlador USB para controlar la videocámara desde el computador.
Conexión de la videocámara al computador – Introducción Instalación del software Instale el software ImageMixer Ver.1,5 for Sony DVD Handycam (en adelante denominado ImageMixer) que administra las películas y las imágenes fijas transferidas desde la videocámara al computador, y el software WINASPI que administra la escritura de datos en discos CD-R/CD-RW.
USB [Sony DVD Handycam] como la mejor suministrado con la videocámara. coincidencia y haga clic en [Next]. Haga clic en la opción [Sony DVD Handycam] si no está seleccionada. Puerto USB Aparecerá el cuadro de diálogo [Completing the Found New Hardware Wizard].
Haga clic en [Device Manager]. computador con el cable USB Aparecerá la ventana [Device Manager]. suministrado con la videocámara. Asegúrese de que [SONY DDX-A1010 USB Device] aparezca en las unidades de [DVD/CD-ROM drives], [Generic volume] en los [Storage volumes] y...
Conecte la alimentación de la Haga clic en [Device Manager]. videocámara presionando el botón Aparecerá la ventana [Device Manager]. POWER durante unos s (segundo). Asegúrese de que [SONY DDX-A1010 Conecte las toma (USB) de la USB Device] aparezca en las unidades videocámara al puerto...
Haga clic en [Device Manager]. Aparecerá la ventana [Device Manager]. Asegúrese de que [SONY DDX-A1010] aparezca en la unidad de [CDROM], [Sony DVD Handycam] en el [Storage device] y [USB Mass Storage Device] en [Universal Serial Bus controllers], respectivamente. Cuando aparezcan todos los dispositivos, el controlador USB se habrá...
Conexión de la videocámara al computador – Introducción Si no puede instalar el Consulta de la ayuda en línea controlador USB El controlador USB no se ha registrado Dispone de un sitio de ayuda en línea de correctamente puesto que el computador se ImageMixer donde puede encontrar conectó...
Debe instalar el controlador USB y el software Haga doble clic en el icono [ImageMixer ImageMixer para ver escenas grabadas en un Ver.1,5 for Sony DVD Handycam] en el disco con el computador (página 92, 93). escritorio de Windows. O haga clic en [Start] t [Programs]...
Vista de escenas grabadas en el computador Haga doble clic en la escena que desea Notas •Si conecta el cable USB antes de completar la ver en las imágenes en miniatura. instalación del controlador USB, el La escena seleccionada se copia controlador no se registrará...
Creación de una copia de disco – Duplicación de disco Creación de una copia de disco Haga clic en [OK]. Cuando aparece el mensaje de Puede realizar una copia de un disco finalizado. finalización de copiado, extraiga el disco Encienda el computador y espere a que y coloque uno nuevo en la videocámara.
Edición y guardado de escenas Edición de películas Guardado de la película en el computador Puede combinar varias escenas para crear una escena única. Cuando haya finalizado la edición de la película, puede guardar los datos en su Haga clic en en la ventana de título.
Creación de un disco original Es posible editar las escenas registradas en el Menú Album: álbum y crear un DVD original. Haga clic para cambiar el álbum mostrado. Creación de un menú Título del disco Se requiere un menú para reproducir un disco Título grabado con la videocámara en un reproductor de DVD.
Creación de un disco original Si desea cambiar el título del disco que Edición del contenido aparece en el menú, haga clic en la ficha Es posible editar el contenido si agrega o borra escenas, cambia su orden y selecciona una Cambie los parámetros como el nombre imagen utilizada para la miniatura.
Creación de un disco original Grabación en un disco Cuando haya comprobado que todo el contenido es correcto, conecte la Compruebe el menú y revise el contenido en la videocámara al computador con el cable pantalla de vista previa y, posteriormente, USB y coloque un disco virgen en la grabe el contenido en un disco.
— Conexión de la videocámara a un televisor o a una videograbadora — Duplicación de un disco en una cinta Es posible duplicar películas grabadas en un Sugerencias disco mediante una videograbadora conectada •Es posible utilizar la función de edición en a la videocámara, utilizando esta última como videograbadoras que admitan los siguientes reproductor.
Duplicación de un disco en una cinta Duplicación en una cinta Antes de su utilización •Ajuste [DISPLAY] de (OTHERS) en [LCD] en la pantalla SETUP. (El ajuste predeterminado es [LCD].) •Presione los botones siguientes para que desaparezcan los indicadores y no se superpongan en la cinta editada: –...
Duplicación de un programa de televisión o cinta de video en un disco Puede grabar un disco desde otra Selección de la toma de video videograbadora o desde un programa de que se utilizará en el televisor televisión. Utilice la videocámara como o la videograbadora grabadora.
Duplicación de un programa de televisión o cinta de video en un disco Cuando haya finalizado la Duplicación en un disco duplicación Presione x en la videocámara para detener la Prepare el televisor o la videograbadora. grabación y detenga la reproducción en la Si graba una cinta desde la videograbadora.
— Personalización de la videocámara — Cambio de la pantalla SETUP Es posible modificar los ajustes Con el selector múltiple, seleccione el predeterminados seleccionando las opciones icono que desee. de la pantalla SETUP con el selector múltiple. Seleccione el elemento en el siguiente orden: CAMERA SET SELFTIMER Pantalla SETUP t icono t elemento de...
Cambio de la pantalla SETUP Selección de la opción de cada elemento Los elementos del menú diferirán dependiendo de la posición del selector de modo. La pantalla muestra sólo los elementos que están activos o que se pueden utilizar en ese momento. z es el ajuste predeterminado.
Página 112
Cambio de la pantalla SETUP Icono/elemento Opción Significado Selector de modo CAMERA SET Para desactivar el autodisparador. SELFTIMER z OFF Película Imagen fija Para utilizar el autodisparador (página 47). Para desactivar el zoom digital. El zoom D ZOOM Película z OFF óptico tiene una capacidad de hasta 10x.
Página 113
Cambio de la pantalla SETUP Icono/elemento Opción Significado Selector de modo LCD/VF SET — Película LCD BRIGHT Para ajustar el brillo de la pantalla de Imagen fija cristal líquido con –/+. Reproducción/ Edición Más oscuro Más brillante Película z BRT NORMAL Para ajustar el brillo de la pantalla de LCD B.L.
Página 114
Cambio de la pantalla SETUP Icono/elemento Opción Significado Selector de modo VIDEO SET Para reproducir un disco estéreo o de pista HiFi SOUND z STEREO Reproducción/ de sonido dual con sonido principal y Edición secundario. Para reproducir un disco estéreo con el sonido de la pista izquierda o un disco con pista de sonido dual con el sonido principal.
Página 115
Cambio de la pantalla SETUP Icono/elemento Opción Significado Selector de modo SETUP MENU Para ajustar la fecha o la hora (página 23). CLOCK SET — Película Imagen fija Reproducción/ Edición z 5 min Para desactivar la alimentación Película A. SHUT OFF Imagen fija automáticamente si no se ha efectuado Reproducción/...
Página 116
Cambio de la pantalla SETUP Icono/elemento Opción Significado Selector de modo OTHERS z DATE/CAM Para cambiar la pantalla en el orden de fecha DATA CODE Reproducción/ y h (hora) t datos de la cámara t pantalla (operación con Edición cada vez que se presiona DATA CODE el control (página 59).
Página 117
Cambio de la pantalla SETUP Icono/elemento Opción Significado Selector de modo OTHERS REMAIN z AUTO Para mostrar la capacidad restante del disco en Película los casos siguientes, por ejemplo: Imagen fija Reproducción/ • Durante 8 s (segundo) después de conectar Edición la alimentación y de ajustar el selector de modo en...
Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado de Sony. Si en la pantalla de cristal líquido aparece "C:ss:ss", se habrá...
• La batería tiene algún problema. c Si el problema persiste, desconecte el enchufe del tomacorriente de la pared lo antes posible para cortar la alimentación y póngase en contacto con su distribuidor Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado de Sony.
Tipos de problemas y acciones para corregirlos Disco Problema Causas y soluciones • El elemento [ REMAIN] de (OTHERS) está ajustado El indicador de espacio restante en disco no se muestra. en [AUTO] en la pantalla SETUP. c Ajústelo en [ON] para que se muestre siempre el indicador de espacio en disco restante (Página 117).
Tipos de problemas y acciones para corregirlos Durante la grabación Problema Causas y soluciones • El selector de modo está ajustado en (Reproducción/ Al presionar START/STOP o PHOTO, no se graban películas ni Edición). imágenes fijas. c Ajústelo en (Película) o (Imagen fija) (Página 29, 35).
Tipos de problemas y acciones para corregirlos Problema Causas y soluciones • PROGRAM AE está ajustado en [PORTRAIT] o [SPORTS] La imagen parpadea y el color cambia de manera incorrecta. debajo de una lámpara fluorescente, de sodio y de mercurio. c Cancele PROGRAM AE (Página 51).
Tipos de problemas y acciones para corregirlos Durante la reproducción de un disco con otros reproductores Problema Causas y soluciones La unidad no puede reproducir o • Es posible que el disco esté sucio. reconocer el disco. c Límpielo con el paño de limpieza suministrado. •...
Página 124
Tipos de problemas y acciones para corregirlos Otros Problema Causas y soluciones • Se ha finalizado el disco. No es posible cambiar el título del disco. c Anule la finalización del disco (discos DVD-RW solamente). No es posible grabar un título de disco en un disco DVD-R finalizado.
(Ejemplo: E:61:10) E:94:ss Si no puede rectificar el problema a pesar de haber intentado solucionarlo varias veces con las indicaciones sugeridas, póngase en contacto con su distribuidor Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado de Sony.
Indicadores de advertencia Si aparecen indicadores en la pantalla de Indicador de advertencia referido al disco cristal líquido o en el visor, compruebe lo Parpadeo rápido: siguiente: • Se insertó un disco que la unidad no Para obtener más información, consulte las reconoce.
Mensajes de advertencia Mensaje Causas y soluciones • Utilice una batería "InfoLITHIUM". FOR “InfoLITHIUM” BATTERY ONLY • Instale una batería cargada. • La batería está completamente agotada y no puede recargarse. c Cámbiela por otra nueva. • Se produjo condensación de humedad. c Desconecte la videocámara y déjela durante una hora por lo menos para que se aclimate (Página 132).
Página 128
Mensajes de advertencia Mensaje Causas y soluciones • No se pueden recuperar los datos. CANNOT RECOVER DATA* c Use un disco nuevo. NEED TO FORMAT DISC* • No se pueden recuperar los datos. c Formatee el disco (discos DVD-RW solamente). •...
Sony. Consulte la página 6 para obtener seco. No utilice disolventes como bencina, información acerca de los discos limpiadores para discos de vinilo ni aerosoles recomendados.
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” Esta unidad es compatible con baterías •Tenga a mano baterías de repuesto para dos “InfoLITHIUM” (serie M). La videocámara o tres veces el tiempo de grabación previsto, funciona únicamente con baterías y realice una prueba de grabación en un “InfoLITHIUM”.
Utilización de la videocámara en el extranjero Puede utilizar la videocámara con el adaptador de alimentación de ca suministrado en cualquier zona con estándares de alimentación de ca de 100 V a 240 V y 50/60 Hz Utilice un adaptador de enchufe de ca [a] disponible en el mercado, si es necesario, según el diseño del tomacorriente [b].
•Si se introduce líquido o algún objeto sólido indicador durante unos 5 s (segundo) dentro de la videocámara, desconéctela y haga que sea revisada por un distribuidor Parpadea Sony antes de volver a utilizarla. durante •Evite manejar la videocámara bruscamente y exponerla a golpes. Sea especialmente (segundo) cuidadoso con el objetivo.
Página 133
Información sobre mantenimiento y precauciones •Cerca de receptores AM y equipos de video. – Dejar la cubierta en contacto con objetos de Es posible que se produzca ruido. hule o vinilo durante un tiempo prolongado. Lente de captación •En lugares donde hay mucho polvo o arena La arena o el polvo pueden causar el mal •No toque la lente que se encuentra dentro de la cubierta del disco.
Información sobre mantenimiento y precauciones prolongado. Para desconectar el cable de recargable incorporada a fin de conservar la alimentación, tire de la clavija. Nunca debe fecha, hora y otros ajustes, tirar del cable de alimentación. independientemente del ajuste del botón •No utilice la unidad con un cable dañado, si POWER.
Durante la grabación utilizando la 43 – 430 mm MPEG2/JPEG (Imágenes fijas) pantalla de cristal líquido DCR-DVD201: Tiempo de grabación/ DCR-DVD101: 3,9 W 3,2 – 32 mm reproducción DCR-DVD201: 4,4 W Equivalente a una cámara de HQ: Aprox. 20 min (minuto) Visor imágenes fijas de 35 mm...
Especificaciones Adaptador de alimentación de ca AC-L15A/L15B Requisitos de alimentación ca de 100 a 240 V y 50/60 Hz Consumo eléctrico de 0,35 a 0,18 A Consumo de energía 18 W Voltaje de salida DC OUT cc de 8,4 V, 1,5 A en modo de funcionamiento Temperatura de funcionamiento de 0 °C a 40 °C...
El objetivo de la videocámara es un desarrollo conjunto de Carl Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation. Adopta el sistema de medición MTF* para videocámaras y ofrece la misma calidad que los objetivos Carl Zeiss. *MTF significa Modulation Transfer Function (función de transferencia de modulación).
Página 138
Identificación de piezas y controles q; Selector de modo (página 19) qh Toma de entrada de cc (DC IN) (página 16) qa Indicador POWER/CHG (página 16) qj Tapa del objetivo (página 28) qs Toma REMOTE Se utiliza para conectar accesorios qk Receptáculo para trípode opcionales.
Página 139
Identificación de piezas y controles ql Intelligent accessory shoe wf Toma AUDIO/VIDEO (página 63) w; Cubierta de la zapata wg Micrófono wa Objetivo wh Botón DISPLAY/BATT INFO (página 18) ws Sensor remoto/Emisor de infrarrojos wj Botón BACK LIGHT (página 43) wd Toma MIC (PLUG IN POWER) wk Botón VISUAL INDEX (página 56) Conecte un micrófono externo...
Página 140
Identificación de piezas y controles e; Palanca del zoom motorizado (página ef Interruptor NIGHTSHOT PLUS (página ea Botón PHOTO (página 35) eg Selector OPEN de la cubierta del disco (página 26) es Botón SUPER NS PLUS/COLOR SLOW S (página 45) eh Indicador de grabación (página 29) ed Indicador ACCESS (página 26) ej Correa de la empuñadura (página 28)
Página 141
Identificación de piezas y controles ek Botones VOL (página 56) rg Botón FADER (página 53) el Botones z REC (página 109) rh Botón FOCUS (página 52) r; Altavoz rj Botón EXPOSURE (página 43) ra Botón > NEXT (siguiente) (página 58) rk Botón SETUP (página 110) rs Botón .
Identificación de piezas y controles Control remoto Los botones que tienen el mismo nombre en el control remoto y en la videocámara funcionan de modo idéntico. 1 Botón DATA CODE (página 59) 8 Transmisor 2 Botón PHOTO (página 35) 9 Botón START/STOP (página 30) 0 Botones del zoom motorizado (página 3 Botones SCAN/ SLOW...
1, 2 y 3 se utilizan para diferenciar esta videocámara de otros reproductores de DVD de Sony, a fin de evitar una operación incorrecta del control remoto. Si utiliza otro reproductor de DVD de Sony en el modo de control remoto DVD 2, se recomienda cambiar el modo de control remoto del reproductor de DVD o cubrir el sensor de éste con un papel negro.
Página 144
Identificación de piezas y controles Indicadores de funcionamiento Pantalla de cristal líquido y visor Filmación Reproducción 0:12:34 0001 VIDEO AUTO F1.8 qh LCD BACK LIGHT OFF (página 21) 1 Modo de grabación (página 32, 114), Tamaño de la imagen (página 39, 112) qj Tiempo restante (página 117), Número de imágenes fijas que se pueden 2 Tiempo de batería restante (página 18)
Índice Finalizar ........64 A, B FINE .......... 38 Flash ........111 Adaptador de alimentación Reproducción en cámara FOCUS ........52 de ca ........16 lenta ........58 Formatear ......... 74 Ajuste del objetivo del visor..22 RESET ......114, 141 Formato de grabación ....
Sobre las marcas comerciales •Los logotipos de DVD-VIDEO, DVD-RW y DVD-R son marcas comerciales. •InfoLITHIUM es una marca comercial de Sony Corporation. •PlayStation es una marca comercial registrada de Sony Computer Entertainment Inc. •Microsoft y Windows son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países.
Página 149
Português Bem-vindo! Congratulações pela aquisição desta Sony Handycam. Com a sua Handycam, estará bem equipado(a) para capturar os momentos preciosos da vida com qualidades de imagem e som superiores. A sua Handycam vem repleta de características avançadas, mas é, ao mesmo tempo, de muito fácil manejo.
Leia isto primeiro O que você pode fazer com sua DVD Handycam Sua DVD Handycam utiliza DVD-R e DVD-RW como mídia de gravação. Você pode usufruir de sua DVD Handycam de um modo novo e diferente quando o assunto for videocâmeras que utilizam fitas. Leia as páginas seguintes para saber como.
Página 151
DVD Handycam ao computador. Você pode editar e copiar um disco facilmente no seu computador, utilizando o ImageMixer Ver.1,5 fornecido para o software DVD Handycam Sony. Também permite que você produza seu próprio DVD original.
Página 152
Qual é a diferença entre DVD-R e DVD-RW? Os dois tipos de discos estão disponíveis e são diferentes de várias formas. Qual o disco Como posso que posso escolher entre usar? estes dois discos? Estão disponíveis DVD-Rs de 8cm e O tempo de gravação é...
Página 153
Modo VR: o disco pode ser editado na DVD Handycam, mas os aparelhos são limitados. Os discos DVD-R/RW gravados em videocâmeras DVD Handycam Sony são compatíveis e podem ser reproduzidos com aparelhos de DVD domésticos, computadores com unidades de DVD, consoles de vídeo game PlayStation 2.*...
Como preparar e usar sua DVD Handycam Preparando Prepare um novo disco. • Você pode começar a gravar imediatamente com um DVD-R. • Você precisa formatar um DVD-RW antes de gravar. Também é necessário formatar se estiver usando um disco DVD-RW já...
Editando Você pode fazer uma cópia de um disco gravado, conectando sua DVD Handycam em seu computador com o software fornecido. Para informação sobre o ambiente do sistema operacional recomendado, consulte a página 91. Você pode produzir um DVD original, editando suas imagens em movimento/ estáticas em seu computador.
Página 156
Índice Ajuste da exposição para motivos Leia isto primeiro em contraluz O que você pode fazer com sua – BACK LIGHT ......43 DVD Handycam ....... 4 Ajuste manual da exposição ..43 Qual é a diferença entre Filmagem no escuro DVD-R e DVD-RW? ......
Página 157
Índice Criação de uma cópia de disco ... 101 Finalização de um disco para Editar e salvar cenas ......102 reprodução em outros players Editar filmes ........102 Finalização de um disco ....... 64 Salvar o filme em seu Alteração do título no disco ..67 computador ......
— Preparativos — Utilização deste manual As instruções contidas neste manual destinam-se aos dois modelos listados na tabela a seguir. Antes de começar a ler este manual e colocar sua videocâmera em funcionamento, verifique o número do modelo indicado na parte inferior do equipamento.
Utilização deste manual Cuidados com a videocâmera LCD/visor eletrônico O LCD e o visor eletrônico são fabricados usando tecnologia de alta precisão, dessa forma, mais de 99,99 % de pixels estão operacionais para uso efetivo. Entretanto, poderão surgir pequenos pontos pretos e/ou brilhantes (de cor branca, vermelha, azul ou verde) que constantemente aparecem no LCD e no visor eletrônico.
Verificando os acessórios fornecidos Verifique se você recebeu os seguintes acessórios com sua videocâmera. 1 Controle remoto sem fio (1) 5 Alça tiracolo (1) (página 142) 6 Tampa da objetiva (1) (página 28) 2 Adaptador CA AC-L15A/L15B (1), 7 Cabo USB (compatível com USB de Cabo de alimentação (1) (página 16) alta velocidade) (1) (página 92) 3 Bateria recarregável NP-FM50 (1)
Passo 1 Preparando a fonte de alimentação Instalando/removendo a bateria Para instalar a bateria, empurre-a na direção indicada pela seta até ouvir um clique. Para remover a bateria Empurre a bateria na direção indicada pela seta enquanto pressiona o botão para destravar a bateria.
Passo 1 Preparando a fonte de alimentação Carregando a bateria instalada Sua videocâmera somente funciona com a bateria “InfoLITHIUM” (série M). Consulte a página 130 para maiores detalhes sobre a bateria “InfoLITHIUM”. Abra a tampa do jaque DC IN. Com a marca v do plugue DC virada para cima Luz POWER/...
Página 163
Passo 1 Preparando a fonte de alimentação Tempo de carga (carga total)* Bateria NP-FM50 (fornecido) NP-QM71/QM71D NP-QM91/QM91D Tempo de gravação com o visor eletrônico* Contínua Típica* Bateria DVD101 DVD201 DVD101 DVD201 NP-FM50 (fornecido) NP-QM71/QM71D NP-QM91/QM91D Tempo de gravação com o LCD* LCD BACKLIGHT (A luz de fundo do LCD) é...
Passo 1 Preparando a fonte de alimentação Mostrando o tempo restante da bateria – BATTERY INFO Abra o visor LCD. Pressione DISPLAY/BATT INFO. O tempo restante de carga da bateria é exibido por algum tempo no display LCD. BATTERY INFO BATTERY INFO BATTERY CHARGE LEVEL BATTERY CHARGE LEVEL...
Passo 2 Ligando o aparelho Pressione o botão POWER por alguns segundos. Sua videocâmera fica ligada e a luz POWER/CHG se acende na cor verde. Quando você liga sua videocâmera pela primeira vez, o display CLOCK SET é exibido. Luz POWER/CHG Para desligar o aparelho Pressione o botão POWER por alguns segundos novamente.
Passo 3 Ajustando o visor LCD e o visor eletrônico Ajustando o ângulo e o brilho do visor LCD Ajuste o brilho e o ângulo do visor LCD de acordo com sua linha de mira. 180° 90° Botão LCD BACKLIGHT 90°...
Página 167
Passo 3 Ajustando o visor LCD e o visor eletrônico Utilize o multi-seletor para selecionar [LCD BRIGHT]. LCD / VF SET LCD BRIGHT [ SETUP ] : END Utilize o multi-seletor para ajustar o brilho do visor LCD. – : Mais escuro + : Mais claro O brilho do visor LCD é...
Passo 3 Ajustando o visor LCD e o visor eletrônico Ajustando o visor eletrônico Se você estiver gravando imagens com o visor LCD fechado, verifique a imagem através do visor eletrônico. Ajuste a objetiva do visor eletrônico para o seu olho de forma que a imagem fique com um foco nítido.
Passo 4 Ajuste de data e hora Ajuste a data e hora ao utilizar a videocâmera pela primeira vez. Ajuste a sua área geográfica e, a seguir, o horário de verão ([DST]), o ano, o mês, o dia, a hora e depois os minutos, por esta ordem.
Página 170
Passo 4 Ajuste de data e hora Utilize o multi-seletor para ajustar o horário de verão ([DST]) para [ON], se necessário. CLOCK SET AREA 26 -5.0 N ew Yo r k , B o g o t a DST OFF DATE 2004 12 : 00...
Passo 4 Ajuste de data e hora Ajuste simples do relógio de acordo com o fuso horário Você pode acertar facilmente o relógio de acordo com o horário local, ajustando a área. No display SETUP utilize o multi-seletor para selecionar (OTHERS) e depois [AREA SET].
Passo 5 Preparando um disco para gravação Um novo DVD-R ou DVD-RW é necessário para gravação. Você não pode sobregravar nem apagar dados gravados em um DVD-R, mas pode apagar dados e gravar novamente com um DVD-RW. O procedimento de preparação é diferente, dependendo do tipo de disco utilizado. Notas •Quando você...
Passo 5 Preparando um disco para gravação Feche a tampa do disco. Sua videocâmera começa a reconhecer o disco inserido. Com um DVD-R, você pode iniciar a gravação imediatamente após [DISC ACCESS] desaparecer do visor LCD. O display FORMAT é exibido quando você coloca um DVD-RW. Avance para o passo 6.
— Filmando imagens em movimento/Filmando imagens estáticas — Antes de filmar Nota Para filmar imagens estáticas/filmes corretamente, preste atenção no seguinte: – Segure sua videocâmera corretamente. – Não deixe sua videocâmera em um local sujeito à vibração ou impacto durante a filmagem. –...
Filmando imagens em movimento Execute previamente os “Preparativos” desde o passo 1 até ao 5 (página 15). A operação seguinte é comum com o modo VIDEO e o modo VR. Luz de gravação Remova a tampa da objetiva, pressionando ambos os botões nos lados da tampa.
Página 176
Filmando imagens em movimento Pressione START/STOP (z). Sua videocâmera começa a gravar. [REC] é exibido no display LCD. A luz de gravação localizada na parte da frente da videocâmera se acende. Para interromper a gravação, pressione novamente START/STOP. REC 0:00:01 VIDEO Você...
Página 177
Filmando imagens em movimento Indicadores exibidos no modo de gravação Estes indicadores não são gravados no disco. Tempo restante da bateria (página 18) Modo de gravação (página 32) STBY/REC Contador Tipo de disco (página 6) 40min 0:00:01 [30min] VIDEO Formato de gravação (página 7) Tempo restante Aparece depois de você...
Filmando imagens em movimento Para selecionar o modo de gravação Sua videocâmera grava no modo HQ (alta qualidade), no modo SP (reprodução padrão) e no modo LP (reprodução de longa duração). Sua videocâmera está ajustada para o modo SP como ajuste padrão. Ajuste o seletor de modo para (Imagem em movimento).
Filmando imagens em movimento Como utilizar o recurso de zoom Mova um pouco o seletor de zoom motorizado para obter um zoom mais lento. Mova-o mais para obter um zoom mais rápido. Utilize a função de zoom com moderação para obter gravações de boa qualidade. W : Para grande angular (o motivo fica mais afastado) T : Para telefotografia (o motivo fica mais aproximado) 1 cm*...
Filmando imagens em movimento Filmagem com a própria pessoa se vendo na imagem – Modo espelho A imagem no visor LCD é uma imagem de espelho. Entretanto, depois de gravada, aparece na posição normal. 180° 90° Abra e gire o visor LCD em 180 graus como mostra a figura acima. O indicador aparece no visor eletrônico e no visor LCD.
Filmando imagens estáticas Execute previamente os “Preparativos” desde o passo 1 até ao 5 (página 15). A operação seguinte é comum com o modo VIDEO e o modo VR. Você pode gravar imagens estáticas e em movimento no mesmo disco. Remova a tampa da objetiva, pressionando ambos os botões nos lados da tampa.
Página 182
Filmando imagens estáticas Pressione ligeiramente sem soltar PHOTO, e verifique a imagem. Quando o indicador de bloqueio AE/AF (z) parar de piscar e ficar ligado, então sua videocâmera está pronta para filmar. O brilho da imagem e o foco são ajustados, sendo apontados para o meio da imagem e fixados. Número de imagens gravadas FINE VIDEO...
Página 183
Ligue a videocâmera novamente, pressionando o botão POWER por alguns segundos. Você pode cancelar o recurso de desligar automático, ajustando o item de menu (SETUP MENU) – [A.SHUT OFF] a [NEVER] no display do SETUP. •O tamanho da imagem não é exibido na DCR-DVD101.
Filmando imagens estáticas Como selecionar o tamanho e a qualidade da imagem estática Como selecionar a qualidade da imagem estática Você pode selecionar a qualidade da imagem a partir de [FINE] ou [STANDARD] para gravar imagens estáticas. O ajuste padrão é [FINE]. Ajuste o seletor de modo para (Imagem estática).
[ SETUP ] : END Utilize o multi-seletor para selecionar o tamanho da imagem desejada. O indicador muda da seguinte forma: 1152 Pressione SETUP O display SETUP desaparece do visor LCD. Dica O tamanho da imagem é de 640 × 480 para DCR-DVD101.
Filmando imagens estáticas Número de imagens estáticas que podem ser gravadas em um disco Sua videocâmera compacta os dados da imagem no formato JPEG (extensão .jpg). O nome padrão do arquivo de dados de imagem é o seguinte: •100-0001: Este nome de arquivo aparece no display LCD de sua videocâmera. •DSC00001.jpg: Este nome de arquivo aparece no display de seu computador.
Filmando imagens estáticas Como gravar imagens continuamente (BURST, somente DCR-DVD201) Você pode gravar imagens estáticas continuamente, ajustando [BURST]. NORMAL Sua videocâmera filma até 4 imagens estáticas no tamanho 1152 × 864 ou 12 imagens estáticas no tamanho 640 × 480, a intervalos de aproximadamente 0,6 segundo. EXP BRKTG (Exposição comparada) Sua videocâmera filma automaticamente 3 imagens com intervalos de aproximadamente 0,6 segundo em exposições diferentes.
Página 188
Filmando imagens estáticas Utilize o multi-seletor para selecionar [BURST]. CAMERA SET SELFTIMER BURST QUALITY NORMAL IMAGESIZE EXP BRKTG N. S. LIGHT RETURN [ SETUP ] : END Utilize o multi-seletor para selecionar [NORMAL] ou [EXP BRKTG]. CAMERA SET SELFTIMER BURST NORMAL QUALITY IMAGESIZE...
Ajustando a exposição Ajuste da exposição para Ajuste manual da exposição motivos em contraluz – BACK Ajuste manualmente a exposição nos seguintes LIGHT casos: – quando você efetuar um ajuste fino para Ao filmar um motivo em contraluz ou com um motivos contra a luz.
Página 190
Ajustando a exposição Utilize o multi-seletor para ajustar o brilho como mostrado abaixo. – : Mais escuro + : Mais claro Para retornar à exposição automática Pressione EXPOSURE novamente. Notas •Quando ajustar manualmente a exposição, as seguintes funções não funcionam: –...
Filmagem no escuro – NightShot plus, etc. As funções com raios infravermelhos como Notas NightShot plus e Super NightShot plus ou •Não utilize o modo NightShot plus em locais Color Slow Shutter é útil quando você filmar com muita luz (como em ambientes ao ar um motivo à...
Filmagem no escuro – NightShot plus, etc. •Enquanto estiver utilizando o modo Super Notas NightShot plus, você não pode usar as •Você não pode utilizar o modo Color Slow seguintes funções: Shutter para gravar imagens estáticas. – Fader •Enquanto estiver utilizando o modo Color –...
Gravação com auto-cronômetro Ao filmar imagens estáticas Botão PHOTO Ajuste o seletor de modo para (imagem estática) e depois execute as etapas 2 a 6. Pressione PHOTO até ao fim. Botão O auto-cronômetro inicia a contagem START/ regressiva com um bipe. Nos últimos 2 STOP segundos da contagem regressiva, o bipe fica mais rápido, e 10 segundos depois de...
Filmagem para TV com tela ampla – 16:9 Wide mode (Modo 16:9) Você pode gravar uma imagem no modo 16:9 Ajuste o seletor de modo para (Imagem para assistir em uma TV com tela ampla em movimento). (16:9WIDE). Pressione SETUP. Faixas pretas aparecem no display LCD durante a gravação no modo 16:9 [a].
Página 195
Filmagem para TV com tela ampla – Modo 16:9 Notas •Você não pode selecionar [OLD MOVIE] (página 54) durante a gravação no modo 16:9. •Quando você seleciona o modo VIDEO, o ajuste do modo de gravação para [LP] cancela o modo 16:9. •É...
Ajuste manual do equilíbrio do branco Normalmente, o equilíbrio do branco é Pressione SETUP. ajustado automaticamente. O ajuste manual O display SETUP desaparece do visor LCD. ocorre nos seguintes casos: •Ao filmar em locais onde as condições de Para retornar ao modo de iluminação mudam muitas vezes, como num equilíbrio do branco automático hall de entrada em uma festa.
Técnicas de filmagem que se adaptam às suas condições – PROGRAM AE SPOTLIGHT * Ajuste o seletor de modo para (Imagem Este efeito evita, por exemplo, que o rosto das em movimento) ou (Imagem estática). pessoas apareça excessivamente branco Pressione SETUP. quando filmar motivos iluminados com uma luz muito forte.
Foco manual Você pode ajustar o foco manualmente, Ajuste o seletor de modo para (Imagem conforme as condições de gravação. em movimento) ou (Imagem estática). Utilize esta função nos seguintes casos. Pressione FOCUS. – Para gravar um motivo atrás de um janela coberta com pingos de chuva.
Filmagem com efeitos especiais Utilizando fader (somente Ajuste o seletor de modo para (Imagem para filmes) em movimento). Quando efetuar o aparecimento gradual Você pode efetuar o aparecimento/ No modo de espera, pressione o botão desaparecimento gradual para dar ao seu filme FADER até...
Filmagem com efeitos especiais Utilizando efeitos especiais Utilize o multi-seletor para selecionar – Efeito de imagem/digital (MANUAL SET). MANUAL SET Você pode processar digitalmente imagens PROGRAM AE AUTO P EFFECT D EFFECT para obter efeitos especiais como em filmes ou WHT BAL AUTO SHTR na televisão.
Verificação/Apagamento da última cena Verificação da última cena Apagamento da última cena – Review (somente DVD-RWs) Você pode verificar rapidamente a última cena Se não precisar mais da cena, você pode apagá- gravada. la no momento. Botão EDIT REVIEW Botão PLAY REVIEW Ajuste o seletor de modo para...
— Visualização das gravações — Reprodução de um disco em sua videocâmera Seleção e visualização de uma gravação – Índice Visual As imagens gravadas são exibidas como uma lista no display de Índice Visual. Você pode encontrar a cena desejada rapidamente, utilizando este prático índice. Se fechar o LCD, você...
Reprodução de um disco em sua videocâmera Selecione a guia (Filme) ou a guia (Imagem estática) utilizando o multi- seletor conforme o tipo de cena que você deseja reproduzir. A tela de lista de miniaturas é exibida. 1 03 6:00 Utilize o multi-seletor para selecionar as cenas desejadas e pressione o botão do meio para confirmar sua seleção.
Reprodução de um disco em sua videocâmera Diversos modos de reprodução Filmes O som é silenciado nos diversos modos de reprodução. Para dar pausa na reprodução (visualizar uma imagem estática) Pressione X durante a reprodução. Para retomar a reprodução normal, pressione X novamente.
Reprodução de um disco em sua videocâmera Para exibir os indicadores durante a reprodução – Display Pressione DISPLAY/BATT INFO em sua videocâmera ou pressione DISPLAY no controle remoto. O indicador se acende ou se apaga ao pressionar o botão. Botão DISPLAY Botão DISPLAY/BATT INFO Para exibir a data/hora e outras configurações Sua videocâmera grava automaticamente, não somente imagens no disco, mas também...
Página 206
Reprodução de um disco em sua videocâmera Outras configurações Outras configurações (imagem em movimento) (imagem estática) 40min 6/34 40min 0:00:08 100-0006 VIDEO 0002 VIDEO AUTO 100 AWB F1 . 8 F1 . 8 [a] SteadyShot OFF [g] Valor de exposição [b] Exposição [h] Velocidade do obturador [c] Equilíbrio do branco...
Reprodução de um disco em sua videocâmera Ampliação de imagens gravadas – PB ZOOM (Zoom de reprodução) Seletor de zoom No modo de reprodução, pausa na reprodução ou revisão, mova o seletor de zoom motorizado. Você pode ampliar de 1,1 a 5 vezes aproximadamente. W : Diminui o coeficiente de zoom.
Reprodução de um disco em sua videocâmera Reprodução automática de imagens estáticas – Mostrar slide Você pode ver a reprodução automática de todas as imagens estáticas gravadas no disco. Ajuste o seletor de modo para (Reproduzir/Editar). Pressione SETUP. APPLI. SLIDE SHOW [ SETUP ] : END Utilize o multi-seletor para selecionar (APPLI.).
Assistir as gravações em uma TV Para assistir as imagens gravadas na tela da televisão, conecte sua videocâmera em uma TV com o cabo de conexão A/V (áudio/vídeo) que acompanha a videocâmera. Os botões de controle de vídeo funcionam da mesma maneira que ao monitorar as imagens de reprodução no display LCD.
— Finalização de um disco para reprodução em outros players — Finalização de um disco Você deve finalizar o disco antes de reproduzir um disco gravado em outros players. A finalização faz o disco gravado compatível com DVD-Video e você poderá reproduzir o disco em equipamentos como DVD players.
Página 211
Finalização de um disco Se as imagens estáticas forem incluídas em um disco gravado no modo VIDEO, utilize o multi-seletor para selecionar [PHOTOMOVIE], a seguir selecione [CREATE]. Continue com o passo 5 no modo VR. Para reproduzir imagens estáticas em players como DVD, as imagens estáticas devem ser convertidas para o formato MPEG.
Página 212
Finalização de um disco Notas • Para visualizar imagens estáticas em outros aparelhos é utilizado um Photomovie criado nesta seção. Você não pode visualizar o Photomovie em sua videocâmera no modo VIDEO. Utilize o recurso apresentação de slides para reproduzir imagens estáticas em seqüência em sua videocâmera (pág.
Finalização de um disco Alteração do título no disco Você pode criar um título em cada disco, pressionando o botão SETUP. O ajuste padrão coloca a data em que o disco foi usado pela primeira vez como título. Para alterar um título no disco no display finalizar, selecione [DISC TITLE] utilizando o multi-seletor e inicie a partir do passo 4 desta página.
Página 214
Finalização de um disco Utilize o multi-seletor para selecionar [SET]. O título no disco é ajustado e o display retorna ao SETUP. DISC SET REC MODE FORMAT FINALIZE UNFINALIZE DISC TITLE BEACH RETURN [ SETUP ] : END Pressione SETUP. O display DISC TITLE desaparece do visor LCD.
Finalização de um disco Para reproduzir um disco em um DVD player, etc Para reproduzir um disco gravado no modo VIDEO Você pode reproduzir um disco finalizado gravado no modo VIDEO em players que reproduzem DVD-Rs ou DVD-RWs. Quando o disco é finalizado no modo VIDEO, é exibido um display de menu semelhante ao display de Índice Visual.
Finalização de um disco Reprodução de um disco em um computador com uma unidade de DVD instalada O display e a operação podem ser diferentes dependendo do sistema operacional de seu computador. Para reproduzir filmes Ligue o computador. Insira o disco finalizado na unidade de DVD em seu computador. Um aplicativo de reprodução de DVD é...
Finalização de um disco Estruturas e nomes de arquivos de filmes e imagens estáticas Os filmes e as imagens estáticas são gravados nas seguintes pastas no disco. Filmes: pasta VIDEO_TS (no modo VIDEO) pasta DVD_RTAV (no modo VR) Imagens estáticas: pasta DCIM\100MSDCF Display do Windows XP Pasta imagem estática Pasta filme...
Gravação em um disco finalizado – Anular finalização (somente DVD-RWs no modo VIDEO) Você pode gravar em DVD-RWs finalizados anulando sua finalização. Esta operação é válida somente no modo VIDEO. Você não deve deixar incompleto um disco no modo Primeiramente, insira um DVD-RW finalizado em sua videocâmera. Pressione SETUP.
Página 219
Gravação em um disco finalizado – Anular finalização (somente DVD-RWs no modo VIDEO) Notas •Verifique se sua videocâmera está conectada em uma tomada de parede através do adaptador CA. •Se você desconectar o adaptador CA enquanto anula a finalização de um disco, esse disco poderá...
Regravação em um disco utilizado – Formatação (somente DVD-RWs) Você pode formatar DVD-RWs gravados e criar discos novos. Lembre-se que a formatação apaga todos os dados gravados no disco. Primeiramente, insira um DVD-RW gravado em sua videocâmera. Pressione SETUP. Utilize o multi-seletor para selecionar (DISC SET).
Página 221
Regravação em um disco utilizado – Formatação (somente DVD-RWs) Pressione SETUP quando [COMPLETED] for exibido no display LCD. O display FORMAT desaparece do visor LCD. O disco é formatado e você pode gravar no disco novamente. Para cancelar a formatação Pressione SETUP em qualquer um dos passos de 2 a 6.
— Utilização do disco no modo VR (somente DVD-RWs) — Seleção da ordem de reprodução em sua videocâmera – Playlist Você pode editar a Playlist em seus DVD-RWs gravados no modo VR. Playlist é uma lista utilizada para alterar a ordem de reprodução de cenas de acordo com suas exigências.
Página 223
Seleção da ordem de reprodução em sua videocâmera – Playlist Utilize o multi-seletor para selecionar [SEL.ITEM]. EDIT SEL. ITEM ERASE SELECT SELECT ALL MOVE DIVIDE RETURN Utilize o multi-seletor para selecionar [ADD]. EDIT SEL. ITEM ERASE MOVE SELECT DIVIDE SELECT RETURN Utilize o multi-seletor para selecionar [ SELECT] (filmes) ou [...
Seleção da ordem de reprodução em sua videocâmera – Playlist Utilize o multi-seletor para selecionar [EXEC.]. As imagens estáticas ou filmes selecionados são registrados na Playlist. Se uma imagem estática é adicionada a Playlist, ela é convertida e registrada como um novo filme na pasta filme.
Seleção da ordem de reprodução em sua videocâmera – Playlist Convertendo todas as imagens estáticas de um disco para um arquivo de filme – Photomovie Ao salvar imagens estáticas para um único filme você obterá as seguintes vantagens: – você pode salvar o espaço que sobrou na Playlist do disco –...
Seleção da ordem de reprodução em sua videocâmera – Playlist Apagamento de cenas desnecessárias na Playlist O apagamento de cenas desnecessárias na Playlist não afeta os dados gravados no disco. Insira um DVD-RW registrado com playlist em sua videocâmera. Ajuste o seletor de modo para (Reproduzir/Editar).
Seleção da ordem de reprodução em sua videocâmera – Playlist Utilize o multi-seletor para selecionar a cena a ser apagada. A cena selecionada é destacada com Repita este passo para apagar várias cenas. EDIT ERASE EXEC. RET. 1 04 6:10 Se você...
Seleção da ordem de reprodução em sua videocâmera – Playlist Alteração da ordem na Playlist Insira um DVD-RW registrado com playlist em sua videocâmera. Ajuste o seletor de modo para (Reproduzir/Editar). Pressione EDIT. O display para seleção do objeto de edição é exibido. EDIT EDIT MOVIE EDIT STILL...
Página 229
Seleção da ordem de reprodução em sua videocâmera – Playlist Utilize o multi-seletor para selecionar a cena a ser movida. A cena selecionada é destacada com Repita este passo se você quiser mover várias cenas. EDIT MOVE EXEC. RET. 1 04 6:00 Se você...
Seleção da ordem de reprodução em sua videocâmera – Playlist Divisão de um filme na Playlist Você pode dividir um filme em duas cenas. A divisão de filmes em cenas na Playlist não afeta os dados atuais gravados no disco. Insira um DVD-RW registrado com playlist em sua videocâmera.
Página 231
Seleção da ordem de reprodução em sua videocâmera – Playlist Utilize o multi-seletor para selecionar a cena a ser dividida. A reprodução da cena selecionada é iniciada. Tempo em curso DIVIDE 0:00:12 0:00:12 0:00:12 EXEC. RET. Total de tempo 2:40 2:40 2:40 das cenas...
Seleção da ordem de reprodução em sua videocâmera – Playlist Reprodução da Playlist Insira um DVD-RW registrado com playlist em sua videocâmera. Ajuste o seletor de modo para (Reproduzir/Editar). O display de Índice Visual é exibido. 0 0 1 JA N 1 0 3 6 : 0 0 Utilize o multi-seletor para selecionar a guia...
Edição dos dados originais Os dados originais representam filmes atuais gravados e dados de imagens estáticas no disco. Você pode editar os dados originais do DVD-RW gravado no modo VR. A edição dos dados originais afeta os dados atuais gravados. Divisão de um filme Lembre-se que esta operação divide realmente os dados originais gravados no disco.
Edição dos dados originais Utilize o multi-seletor para selecionar a cena a ser dividida. A reprodução do filme selecionado é iniciada. Tempo em curso DIVIDE 0:00:12 0:00:12 0:00:12 EXEC. RET. Total de tempo 2:40 2:40 2:40 das cenas ] : RETURN [EDIT] : END selecionadas Pressione o botão do meio do multi-seletor no ponto que você...
Edição dos dados originais Apagamento de filmes/imagens estáticas Lembre-se que esta operação realmente apaga dados gravados no disco. Insira um DVD-RW gravado em sua videocâmera. Notas •Quando você apaga filmes, os filmes registrados na Playlist também são apagados. •Se você apagar as cenas, isto não significa que você terá espaço suficiente para gravar filmes ou imagens estáticas adicionais.
Edição dos dados originais Utilize o multi-seletor para selecionar [SELECT]. É exibida uma lista de miniaturas de filmes ou imagens estáticas gravadas no disco. EDIT DELETE EXEC. RET. 1 04 6:00 Utilize o multi-seletor para selecionar uma cena. A cena selecionada é destacada com Repita este passo para selecionar vários filmes ou imagens estáticas.
— Visualização/duplicação de discos/edição de gravações em seu computador — Conexão de sua videocâmera em seu computador – Introdução A instalação do driver USB e do software Requisitos do sistema aplicativo é exigida para conectar sua videocâmera em seu computador. OS (Sistema Operacional): O driver USB juntamente com o software Microsoft Windows Me,...
Conexão de sua videocâmera em seu computador – Introdução Instalação do driver USB Mova o cursor para [USB Driver] e clique. O assistente do InstallShield é iniciado. Inicie a operação seguinte antes de conectar o cabo USB em seu computador. Instale o driver USB para controlar a videocâmera em seu computador.
Conexão de sua videocâmera em seu computador – Introdução Instalação do software Instale o ImageMixer Ver.1,5 for Sony DVD Handycam (daqui em diante ImageMixer) onde é possível gerenciar filmes e imagens estáticas transferidas de sua videocâmera em seu computador e o software WINASPI que pode gerenciar dados gravados em CD-Rs/ CD-RWs.
Handycam] está selecionado e clique em videocâmera e a porta (USB) do [Next]. computador utilizando o cabo USB Clique em [Sony DVD Handycam] se fornecido com sua videocâmera. não estiver selecionado. A caixa de diálogo [Completing the Found New Hardware Wizard] é...
Clique em [Device Manager]. computador utilizando o cabo USB A janela [Device Manager] é exibida. fornecido com sua videocâmera. Certifique-se de que [SONY DDX-A1010 USB Device] é exibido nas unidades de [DVD/CD-ROM drives], [Generic Porta USB volume] em [Storage volumes] e [USB Mass Storage Device] em [Universal Serial Bus controllers] respectivamente.
Clique na guia [Hardware]. (Reproduzir/Editar). Clique em [Device Manager]. A janela [Device Manager] é exibida. Ligue a videocâmera pressionando o Certifique-se de que [SONY DDX-A1010 botão POWER por alguns segundos. USB Device] é exibido nas unidades de Conecte os jaque (USB) na [DVD/CD-ROM drives], [Generic videocâmera e a porta...
Clique em [System]. A janela [System Properties] é exibida. Clique em [Device Manager]. A janela [Device Manager] é exibida. Certifique-se de que [SONY DDX- A1010] é exibido na unidade de [CDROM], [Sony DVD Handycam] no [Storage device] e [USB Mass Storage device] em [Universal Serial Bus controllers] respectivamente.
Conexão de sua videocâmera em seu computador – Introdução Se você não conseguir instalar o Consulta de ajuda on-line driver USB O driver USB foi registrado incorretamente Se você quiser encontrar instruções de porque o computador estava conectado à operação detalhada sobre o software videocâmera antes da instalação do driver USB ImageMixer, procure a ajuda on-line ser concluída.
Visualização de cenas gravadas em seu computador Você deve instalar o driver USB e o software Faça duplo clique no ícone [ImageMixer ImageMixer para ver cenas gravadas em um Ver.1.5 for Sony DVD Handycam] no disco utilizando seu computador (páginas 92, desktop do Windows. 93).
Visualização de cenas gravadas em seu computador Faça duplo clique na cena que deseja Notas •Se você conectar o cabo USB antes de visualizar nas miniaturas. concluir a instalação do driver USB, ele não A cena selecionada é copiada será registrado corretamente. Instale o driver temporariamente para seu computador USB novamente seguindo os passos no item e exibida na janela de visualização.
Criação de uma cópia de disco – Duplicação de disco Criação de uma cópia de disco Clique em [OK]. Quando a mensagem de cópia concluída Você pode criar uma cópia de um disco for exibida, remova o disco e insira um finalizado.
Editar e salvar cenas Editar filmes Salvar o filme em seu computador Você pode combinar várias cenas em uma única cena. Após completar a edição do filme, você pode salvar os dados em seu computador. O Clique janela do título. procedimento a seguir mostra um exemplo de A janela muda para [Movie Editing dados salvos na pasta [My Documents].
Criação de um disco original Menu álbum: Você pode editar as cenas registradas para o álbum e criar um DVD original. Clique para alterar o álbum exibido. Criação de um menu Título do disco Título É exigido um menu para reproduzir um disco gravado em sua videocâmera num player de DVD.
Criação de um disco original Quando você quiser alterar o título do Edição de conteúdos disco apresentado no menu, clique na Você pode editar o conteúdo adicionando/ guia apagando cenas, alterando a ordem das cenas e Altere as configurações como o nome e a selecionando uma imagem utilizada em fonte.
Criação de um disco original Gravação em um disco Depois de verificar se todo o conteúdo está correto, conecte sua videocâmera no Verifique o menu e observe o conteúdo na computador utilizando o cabo USB, janela de visualização, depois grave o depois insira um disco virgem em sua conteúdo em um disco.
— Conexão de sua videocâmera em uma TV e um VCR — Duplicação de um disco em uma fita Você pode duplicar filmes gravados em um Dicas disco, conectando um VCR em sua •É possível editar em VCRs compatíveis com videocâmera e usando ela como S Video.
Duplicação de um disco em uma fita Duplicação em uma fita Antes da operação •Ajuste [DISPLAY] em (OTHERS) para [LCD] no display SETUP. (O ajuste padrão é [LCD.]) •Pressione os seguintes botões para ocultar os indicadores de forma que não sejam sobrepostos na fita editada: –...
Duplicação de um programa de TV ou fita de vídeo em um disco Você pode gravar um disco de outro VCR ou Seleção do jaque de Vídeo um programa de TV. Utilize sua videocâmera utilizado na TV ou no VCR como um gravador.
Duplicação de um programa de TV ou fita de vídeo em um disco Quando terminar a duplicação Duplicação em um disco Pressione x em sua videocâmera para interromper a gravação e pare a reprodução no Prepare a TV/VCR. VCR. Se você estiver gravando uma fita do VCR, insira uma fita gravada neste Nota aparelho.
— Personalização de sua videocâmera — Alteração do display SETUP Você pode alterar os ajustes padrão, Utilize o multi-seletor para selecionar o selecionando as opções no display SETUP, ícone desejado. utilizando o multi-seletor. Selecione o item na seguinte ordem: CAMERA SET SELFTIMER display SETUP t ícone t item de menu t BURST...
Alteração do display SETUP Selecione a opção em cada item Os itens de menu variam de acordo com a posição do seletor de modo. O display mostra somente os itens que estão atualmente em funcionamento ou que podem ser operados no momento.
Página 258
Alteração do display SETUP Ícone/Item Opção Significado Seletor de modo CAMERA SET Filme z OFF Desativar o auto-cronômetro. SELFTIMER Imagem Utilizar o auto-cronômetro (página 47). estática D ZOOM z OFF Desativar o zoom digital. O zoom óptico é Filme ativado somente 10 . Ativar o zoom digital.
Página 259
Alteração do display SETUP Seletor de modo Ícone/Item Opção Significado LCD/VF SET — Filme LCD BRIGHT Ajustar o brilho do LCD utilizando –/+. Imagem estática Reproduzir/ Mais escuro Mais claro Editar z BRT NORMAL Ajustar o brilho no visor LCD para LCD B.L.
Página 260
Alteração do display SETUP Ícone/Item Opção Significado Seletor de modo VIDEO SET z STEREO Reproduzir um disco estéreo ou um disco com Reproduzir/ HiFi SOUND Editar trilha dupla com o som principal e secundário. Reproduzir um disco estéreo com o som do lado esquerdo ou um disco com trilha dupla com o som principal.
Página 261
Alteração do display SETUP Ícone/Item Seletor de modo Opção Significado SETUP MENU — Filme CLOCK SET Acertar a data ou a hora (página 23). Imagem estática Reproduzir/ Editar z 5 min A. SHUT OFF Desligar automaticamente se nenhuma Filme operação for executada durante cinco Imagem minutos, quando a bateria estiver conectada.
Página 262
Alteração do display SETUP Ícone/Item Opção Significado Seletor de modo OTHERS z DATE/CAM Alterar o display por data e hora t dados Reproduzir/ DATA CODE da câmera t toda vez que pressiona DATA Editar (operação no CODE (página 59). controle remoto) DATE Pressionar DATA CODE no controle remoto...
Página 263
Alteração do display SETUP Ícone/Item Opção Significado Seletor de modo OTHERS REMAIN Filme z AUTO Para exibir a capacidade restante do disco nos Imagem seguintes casos, por exemplo: estática •Durante 8 segundos, após ligar e ajustar o seletor Reproduzir/ de modo para (Filme) ou (Imagem estática).
Se o problema continuar, desconecte a fonte de alimentação e contate seu revendedor Sony ou o Centro de assistência técnica autorizado do local Sony. Se “C:ss:ss” aparecer no LCD, a função do display de autodiagnóstico foi ativada.
Página 265
Instale-a corretamente. (página 15) lâmpada POWER/CHG (Carga) • Há algo errado com a bateria. pisca. c Se o problema continuar, desconecte o plugue da tomada e contate seu revendedor Sony ou o Centro de assistência técnica autorizado do local Sony.
Página 266
Tipos de problemas e ação corretiva Sobre o disco Problema Causa e/ou Ação Corretiva • [ REMAIN] está ajustado para [AUTO] em O indicador de espaço em disco (OTHERS) no display SETUP. restante não é exibido. c Ajuste-o para [ON] para exibir sempre o indicador de espaço em disco restante.
Página 267
Tipos de problemas e ação corretiva Durante a gravação Problema Causa e/ou Ação Corretiva • O seletor de modo é ajustado para (Reproduzir/ Se você pressionar START/STOP ou PHOTO não haverá gravação de Editar). imagens em movimento/imagens c Ajuste o seletor de modo para (Filme) ou estáticas.
Página 268
Tipos de problemas e ação corretiva Problema Causa e/ou Ação Corretiva • PROGRAM AE é ajustado para [PORTRAIT] ou [SPORTS] A imagem treme e a cor altera incorretamente. sob as lâmpadas fluorescente, de sódio e de mercúrio. c Cancelar PROGRAM AE. (página 51) •...
Página 269
Tipos de problemas e ação corretiva Durante a reprodução de um disco em outros aparelhos Problema Causa e/ou Ação Corretiva • O disco pode estar sujo. Não consegue reproduzir ou o disco não é reconhecido. c Limpe o dis co com o pano de limpeza fornecido. •...
Página 270
Tipos de problemas e ação corretiva Outros Problema Causa e/ou Ação Corretiva • O disco foi finalizado. O título no disco não pode ser c Não finalize o disco (somente DVD-RW). É impossível alterado. gravar um título no disco em um DVD-R finalizado. •...
Sony e informe o código de E:93:ss cinco dígitos. E:94:ss (exemplo: E:61:10) Se você não puder solucionar o problema, mesmo depois de ter aplicado as ações corretivas algumas vezes, contate seu revendedor Sony ou o Centro de assistência técnica autorizado do local Sony.
Indicadores de aviso Se aparecerem indicadores no LCD ou no visor O indicador de aviso refere-se ao disco eletrônico, verifique o seguinte: Piscando rápido: Para obter mais informações, consulte a página •Um disco irreconhecível está inserido. entre parênteses “( )”. E A bateria está...
Mensagens de aviso Mensagem Causa e/ou Ação Corretiva FOR “InfoLITHIUM” BATTERY • Utilize uma bateria “InfoLITHIUM”. ONLY • Instale uma bateria carregada. • A bateria está totalmente descarregada e não pode ser recarregada. c Coloque uma bateria nova. • Ocorreu condensação de umidade. c Desligue sua videocâmera e deixe-a inativa pelo menos 1 hora para a umidade secar e então remova o disco.
Página 274
Mensagens de aviso Mensagem Causa e/ou Ação Corretiva NEED TO FORMAT DISC * • Os dados não podem ser recuperados. c Formate o disco (somente DVD-RW). DISC PROTECTED * • Um disco protegido em outro aparelho não pode ser editado. c Cancele a proteção do disco neste aparelho.
Não utilize solventes como benzina, gravadas em discos de outras marcas produtos para limpar discos de vinil ou diferentes da Sony não é garantida. Consulte a spray antiestático, pois podem causar um página 6 sobre os discos recomendados.
Sobre a bateria “InfoLITHIUM” Este aparelho é compatível com a bateria •Tenha sempre à mão baterias de reserva para “InfoLITHIUM” (série M). Sua videocâmera duas ou três vezes o tempo de gravação funciona somente com a bateria planejado e faça uma gravação de teste no “InfoLITHIUM”.
Utilização de sua videocâmera no exterior Você pode utilizar sua videocâmera em qualquer local, utilizando o adaptador CA fornecido com padrão de tensão de 100V a 240V CA, 50/60 Hz. Utilize um adaptador de plugue CA à venda no mercado [a], se necessário, dependendo do tipo de tomada [b].
•Se algum objeto sólido ou líquido entrar no indicador a seguir aparecerá em 5 segundos. interior do aparelho, desconecte a videocâmera e solicite uma verificação em um revendedor Sony antes de voltar a treme por utilizá-la. cinco •Evite manuseio brusco ou choques mecânicos.
Página 279
Informações e precauções de manutenção •Próximo de receivers AM e equipamentos de – Deixar a parte externa em contato com vídeo. borracha ou objetos de vinil por muito Pode ocorrer ruído. tempo. •Em locais com areia ou poeira A areia e a poeira podem provocar um mau funcionamento que, às vezes, não pode ser Nas lentes de captação reparado.
Informações e precauções de manutenção Adaptador CA •Encaixe a bateria com firmeza no equipamento de vídeo. •Se você não for utilizar o aparelho durante muito tempo, desconecte-o da tomada de Carregamento da bateria parede. Para desconectar o cabo de recarregável embutida em sua alimentação, puxe somente pelo plugue.
Dispositivo de imagem Durante a gravação utilizando 38 - 380 mm DCR-DVD101: Temperatura de cor CCD (Dispositivo acoplado de DCR-DVD101: 3,9 W Auto, HOLD (Retenção), n carga) de 3,0 mm (tipo 1/6) DCR-DVD201: 4,4 W Interior (3 200 K), Externa (5 800 Número de pixels...
Página 282
Especificações Adaptador CA AC-L15A/L15B Requisitos de potência 100 - 240 V CA, 50/60 Hz Consumo de corrente 0,35 - 0,18 A Consumo de energia 18 W Voltagem de saída DC OUT: 8,4 V, 1,5 A no modo de funcionamento Temperatura de operação entre 0°C e 40°C Temperatura de armazenamento entre -20°C e +60°C...
A lente para esta videocâmera foi desenvolvida pela Carl Zeiss, na Alemanha, e pela Sony Corporation. Ela adota o sistema de medida MTF* para câmeras de vídeo e oferece a mesma qualidade de uma lente Carl Zeiss. * MTF significa Função de Transferência de Modulação.
Página 284
Identificação das peças e dos controles q; Seletor de modo (página 19) qh Jaque DC IN (página 16) qa Luz POWER/CHG (página 16) qj Tampa da objetiva (página 28) qs Jaque REMOTE qk Suporte do tripé Use para conectar sua videocâmera em Certifique-se de que o comprimento do um acessório externo.
Página 285
Identificação das peças e dos controles ql Base inteligente para acessórios entrada de áudio. w; Tampa da base wf Jaque AUDIO/VIDEO (página 63) wa Objetiva wg Microfone ws Sensor remoto/Emissor de raio wh Botão DISPLAY/BATT INFO (página 18) infravermelho wj Botão BACK LIGHT (página 43) wd Jaque MIC (PLUG IN POWER) wk Botão VISUAL INDEX (página 56) Conecte um microfone externo...
Página 286
Identificação das peças e dos controles e; Seletor do zoom motorizado ef Interruptor NIGHTSHOT PLUS (página 33) (página 45) ea Botão PHOTO (página 35) eg Interruptor OPEN na tampa de disco (página 26) es Botão SUPER NS PLUS/COLOR SLOW S (página 45) eh Luz de gravação (página 29) ed Luz ACCESS (página 26)
Página 287
Identificação das peças e dos controles ek Botões VOL (página 56) rg Botão FADER (página 53) el Botões z REC (página 109) rh Botão FOCUS (página 52) r; Alto-falante rj Botão EXPOSURE (página 43) ra Botão > NEXT (Próximo) (página 58) rk Botão SETUP (página 110) rs Botão .
Identificação das peças e dos controles Controle remoto Os botões com o mesmo nome no controle remoto e na videocâmera têm funções idênticas. 1 Botão DATA CODE (página 59) 7 Botão DISPLAY (página 59) 2 Botão PHOTO (página 35) 8 Transmissor 9 Botão START/STOP (página 30) 3 Botões SCAN/...
DVD players Sony, evitando problemas na operação do controle remoto. Caso utilize outro DVD player da Sony no modo DVD 2 do controle remoto, recomendamos que você altere o modo de controle remoto do DVD player ou cubra com um papel preto o...
Página 290
Identificação das peças e dos controles Indicadores de operação LCD e visor eletrônico Na filmagem Na reprodução 0:12:34 0001 VIDEO AUTO F1.8 qh LCD BACK LIGHT OFF (página 21) 1 Modo de gravação (página 32, 114), Tamanho da imagem (página 39, 112) qj Tempo restante (página 117), número gravável de imagens estáticas (página 2 Tempo restante da bateria (página 18)
Índice A, B F, G, H O, P, Q Adaptador CA ......16 FADER ........53 O LCD ........20 Ajustando o visor eletrônico ... 22 Photomovie (Filme em Obturador lento a cores ..46 Ajuste da objetiva do visor fotografia) .......
•Os logotipos DVD-VIDEO, DVD-RW e DVD-R são marcas comerciais. •InfoLITHIUM é uma marca comercial da Sony Corporation. •PlayStation é uma marca registrada da Sony Computer Entertainment Inc. •Microsoft e Windows são marcas registradas ou marcas comerciais da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e/ou outros países.
Página 296
Impreso en papel 100% reciclado utilizando tinta hecha con aceite vegetal exento de compuesto orgánico volátil (COV). A impressão foi feita em papel 100% reciclado utilizando tinta à base de óleo vegetal isenta de COV (composto orgânico volátil). Printed in Japan...