Descargar Imprimir esta página

Tigrip TBG 0,2/500 Instrucciones De Servicio página 4

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 5
4
FR - Traduction de mode d'emploi (Cela
s'applique aussi aux autres versions)
I
NTRODUCTION
Les produits de CMCO Industrial Products GmbH ont été conçus en respectant l'état de
l'art et les normes validées. Néanmoins une utilisation incorrecte du produit peut
entraîner des dommages corporelles irréversibles à l'utilisateur et/ou des dommages au
palan ou a un tiers. L'entreprise utilisatrice du produit est seul responsable de la
formation correcte et professionnelle des opérateurs. Ainsi, tous les utilisateurs doivent
lire attentivement les instructions de mise en service avant la 1ère utilisation.
Ces instructions doivent permettre à l'utilisateur de se familiariser avec le produit et de
l'utiliser au maximum de ses capacités. Les instructions de mise en service contiennent
des informations importantes sur la manière d'utiliser le palan de façon sûre, correcte et
économique.
Agir conformément à ces instructions permet d'éviter les dangers, réduire les coûts de
réparation, réduire les temps d'arrêt et augmenter la fiabilité et la durée de vie du palan.
Le manuel d'instructions doit toujours être disponible sur le lieu d'utilisation du palan.
En complément des instructions de mise en service et des réglementations relatives à
la prévention des accidents, il faut tenir compte des règles en vigueur en matière de
sécurité du travail et professionnelles dans chaque pays.
Le personnel responsable des opérations de maintenance et réparation du produit
doivent avoir lu, compris et suivi les instructions.
Les mesures de protection indiquées fourniront seulement la sécurité nécessaire, si le
produit est utilisé correctement et installé et/ou révisé selon les instructions. L'entreprise
utilisatrice doit assurer le fonctionnement sûr et sans panne du produit.
U
TILISATION CORRECTE
La pince pour bloc est destinée au transport sécurisé, individuel et parallèle de
matériaux dont la surface résiste au serrage des machoires. Respecter la capacité de
préhension (Tab. 1).
N'importe quelle utilisation différente ou excessive est considérée comme incorrecte.
Columbus McKinnon Industrial Products GmbH ne pourra être tenu responsable en cas
de dommage durant une telle utilisation. Le risque est pris uniquement par l'utilisateur
final.
Cet appareil de levage est adapté à toutes les charges qui peuvent résister aux forces
induites par l'appareil de levage, dont la dureté de surface est suffisante et qui
s'insèrent complètement dans les mâchoires de serrage.
La capacité de charge (WLL) indiquée sur l'appareil est le poids de charge maximal
autorisé.
Le centre de gravité de la charge doit toujours être levé perpendiculairement et
au-dessous de l'oeillet de suspension de l'équipement de levage. Si le centre de gravité
ne se trouve pas sous l'oreille de levage, la pince et la charge risquent d'atteindre une
inclinaison non autorisée lors du levage de la charge.
Il est interdit de passer ou de s'arrêter sous une charge suspendue.
Les charges ne doivent pas être suspendues, accrochées ou laissées sans surveillance
trop longtemps.
L'utilisateur doit déclencher le déplacement de la charge uniquement après s'être
assuré que la charge est bien fixée et que personne ne se trouve dans la zone de
danger.
L'utilisateur doit s'assurer que l'appareil de levage (crochet,manille...) est fixé de façon
à ce que ni celui-ci ni la charge, ne représentent de danger pour l'utilisateur ou le
personnel.
Consulter le fabricant avant d'utiliser l'appareil dans des conditions particulières
(environnement très humide, salé, corrosif, alcalin) ou pour la manipulation de matières
dangereuses (mélanges en fusion, matériaux radioactifs).
L'appareil peut être utilisé dans une température ambiante comprise entre -40 °C et
+100 °C.
Les modèles munis d'une protection peuvent être utilisés à une température comprise
entre -20 °C et +60 °C. En cas de conditions extrêmes, contacter le fabricant.
S'il est nécessaire de transporter des charges plus longues, nous recommandons
l'utilisation d'au moins deux pinces et d'un palonnier pour empêcher le balancement ou
l'inclinaison des pinces individuelles.
La charge doit toujours être transportée lentement, avec prudence et près du sol.
La charge doit seulement être guidée et manipulée manuellement. Risque de blessures
!
Lors du déchargement, vérifier que le crochet du palan n'appuie pas sur l'appareil de
levage. Le poids du crochet du palan risque de déclencher l'ouverture de l'appareil de
levage.
Utiliser uniquement des crochets de palan munis d'un loquet de sécurité
L'œillet de suspension de l'appareil doit avoir assez de place dans le crochet et
s'articuler librement.
Si l'appareil est défaillant, cesser immédiatement de l'utiliser.
U
TILISATION INCORRECTE
(liste non complète)
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale (WLL).
Seules les charges comprises dans la capacité de préhension indiquée peuvent être
soulevées. Les dimensions minimum de la charge doivent toujours être conformes en
particulier pour les appareils de levage dont la capacité de préhension ne commence
pas par 0.
Toute modification de l'appareil de levage est interdite.
Il est interdit d'utiliser l'appareil de levage pour le transport de personnes.
Lors du transport de la charge, vérifier qu'elle ne se balance pas et qu'elle ne rentre pas
en contact avec d'autres objets.
L'appareil de levage ne peut transporter qu'une seule charge à la fois.
Il est interdit de soumettre l'appareil de levage à une force de traction latérale.
Insérer entièrement la charge dans les mâchoires de serrage.
Pour attacher des câbles, chaînes ou sangles, ne pas utiliser l'appareil de levage ou
l'une des pièces qui le composent.
Ne pas laisser tomber l'appareil de haut.
L'appareil ne doit pas être utilisé dans une atmosphère explosible.
I
A
M
E
S
NSPECTION
VANT
ISE
N
ERVICE
En concordance avec les réglementations nationales et internationales relatives à la
prévention des accidents et des règles de sécurité, les appareils de levage doivent être
inspectés :
• conformément à l'évaluation des risques en fonction de l'entreprise utilisatrice.
• Avant la première utilisation.
• Avant la mise en service de l'appareil après un arrêt d'utilisation.
• après des modifications substantielles.
• Au moins une fois par an par une personne compétente.
ATTENTION: Si les conditions d'utilisation (ex : utilisation en atmosphère
agressive) sont plus difficiles, les inspections doivent être plus fréquentes.
Les réparations doivent être effectuées par un atelier agréé, qui utilise des pièces
détachées TIGRIP d'origine. Les composants de l'appareil doivent être vérifiés
(généralement la vérification consiste en une inspection visuelle et fonctionnelle) quant
à leurs défauts, usure, corrosion ou autres irrégularités, et tous les dispositifs de
sécurité doivent être testés quant à leur bon état et efficacité.
Les inspections initiales et suivantes doivent être enregistrées (ex : sur la
documentation fournis par CMCO).
Si une assurance d'entreprise le demande, les résultats des inspections et des
réparations doivent être vérifiés.
Les endroits où la peinture est détériorée ou absente doivent être repeints afin d'éviter
les risques de corrosion. Tous les joints et les points de liaison doivent être légèrement
lubrifiées. En cas de contamination, l'appareil doit être entièrement décontaminé.
I
A
D
C
A T
NSPECTION
VANT
E
OMMENCER
RAVAILLER
Vérifier que la surface de la charge sur laquelle l'appareil de levage est fixé ne présente
pas de trace de graisse, de peinture, de salissure, de craquelure et n'est pas enduite
afin que les dents puissent y adhérer correctement. Cela s'applique particulièrement
aux pinces munies d'une protection (en option).
L'enveloppe de protection doit être uniforme et exempte de graisse et de lubrifiant. Elle
doit être remplacée dès que son épaisseur est inférieure à 17 mm.
Contrôler la détérioration, les craquelures ou les déformations de l'appareil de levage.
L'appareil de levage doit s'ouvrir et se fermer facilement et librement.
Vérifier le cliquet de maintien de la pince en position ouverte. Il doit pouvoir être
facilement et librement manipulé.
Appareil de levage avec enveloppe de protection (en option)
La surface de l'enveloppe de protection ne doit pas présenter de trace de graisse et de
lubrifiant.
L'enveloppe de protection doit être remplacée lorsque son épaisseur est inférieure à 17
mm.
Les modèles munis d'une enveloppe de protection peuvent être utilisés dans des
températures comprises entre -20 °C et +60 °C.
F
D
L
C
IXATION
E
A
HARGE
Abaisser l'appareil de levage accroché à la suspension (crochet, manille, etc) jusqu'à
ce qu'il puisse être guidé sur la poignée. Positionner au-dessus de la charge à
transporter pour qu'elle soit suspendue perpendiculairement et au-dessus de son
centre de gravité. Lorsque la suspension (crochet, manille, etc.) est abaissée, l'appareil
de levage se pose sur la charge et se détend. Dans ce cas, le cliquet de retenue peut
être facilement actionné pour relâcher le verrou et les bras de préhension.
ATTENTION : si l'appareil de levage ne se repose pas sur la charge à transporter,
il peut se refermer rapidement lorsque le verrou se relâche. Risque de blessures !
Lorsque la suspension (crochet, manille, etc.) est soulevée, garder le cliquet de retenue
ouvert. Les bras de préhension se referment et tiennent la charge pour la transporter en
toute sécurité. Lors du relachement, s'assurer que la suspension (crochet, manille, etc.)
est abaissée jusqu'à ce que l'appareil de levage s'ouvre et que le cliquet de retenue se
verrouille à nouveau.
Pour les modèles à mécanisme d'ouverture et fermeture automatique, le cliquet de
retenue ne peut être actionné manuellement.
I
/ M
NSPECTION
AINTENANCE
En concordance avec les réglementations nationales et internationales relatives à la
prévention des accidents et des règles de sécurité, les appareils de levage doivent être
inspectés :
• conformément à l'évaluation des risques en fonction de l'entreprise utilisatrice.
• Avant la première utilisation.
• Avant la mise en service de l'appareil après un arrêt d'utilisation.
• Après des modifications substantielles.
• Au moins une fois par an par une personne compétente.
ATTENTION: Si les conditions d'utilisation (ex : utilisation en atmosphère
agressive) sont plus difficiles, les inspections doivent être plus fréquentes.
Les réparations doivent être effectuées par un atelier agréé, qui utilise des pièces
détachées TIGRIP d'origine. Les composants de l'appareil doivent être vérifiés
(généralement la vérification consiste en une inspection visuelle et fonctionnelle) quant
à leurs défauts, usure, corrosion ou autres irrégularités, et tous les dispositifs de
sécurité doivent être testés quant à leur bon état et efficacité.
Les inspections initiales et suivantes doivent être enregistrées (ex : sur la
documentation fournis par CMCO).
Si une assurance d'entreprise le demande, les résultats des inspections et des
réparations doivent être vérifiés.
Les endroits où la peinture est détériorée ou absente doivent être repeints afin d'éviter
les risques de corrosion. Tous les joints et les points de liaison doivent être légèrement
lubrifiées. En cas de contamination, l'appareil doit être entièrement décontaminé.
Les réparations doivent être effectuées seulement par des ateliers spécialisés
utilisant des pièces de rechange TIGRIP d'origine.
Après avoir effectué des réparations ou après ne pas avoir utiliser le produit pendant
une longue période, le palan doit être inspecté encore une fois avant de s'en servir à
nouveau.
Les vérifications doivent être effectuées à l'initiative de l'entreprise d'exploitation.
T
, S
E
M
H
S
RANSPORT
TOCKAGE
T
ISE
ORS
ERVICE
Respecter les points suivants lors du transport de l'appareil :
• Ne pas faire tomber ou jeter l'appareil, toujours le poser avec précaution.
• Utiliser un moyen de transport adapté en fonction des conditions d'utilisation sur site.
Respecter les points suivants lors du stockage ou de la mise hors service
temporaire de l'appareil :
• Stocker l'appareil dans un endroit propre, sec et non gelé.
• Protéger l'appareil de la pollution, de l'humidité et d'autres détériorations au moyen
d'une protection adaptée.
• Si l'appareil est a nouveau utiliser aprés une longue periode de non utilisation, il doit
tout d'abord être inspecté par une personne compétente.
Mise au rebut :
Après la mise hors service de l'appareil, recycler ou éliminer les pièces de l'appareil et,
le cas échéant, les matériaux utilisés (lubrifiant, graisse, etc.) conformément aux
dispositions légales.
Pour obtenir de plus amples informations et télécharger d'autres manuels,
consulter notre site www.cmco.eu !
Beschreibung
1 Aufhängeöse
2 Zuglasche, lang
3 Traverse mit Aufsetzfuß
4 Zugfeder
5 Sperrklinke
6 Zuglasche, kurz
7 Klemmarm
8 Klemmbacke
Description
1 Suspension eye
2 Suspension joint, long
3 Spreader beam with
supporting feet
4 Spring
5 Locking pawl
6 Suspension joint, short
7 Clamping arm
8 Clamping jaw
Description
1 Anneau de suspension
2 Suspension longue
3 Palonnier avec patte de fixation
4 Ressort
5 Cliquet
6 Suspension courte
7 Bras
8 Mâchoire pivotante
1
2
3
4
Tragfähigkeit
Modell mit weitem Maul
Capacity
Model with large jaw capacity
Capacité
Modèle pour grande capacité
[kg]
TBG 0,2/500
200
TBG 0,3/700
300
TBG 0,5/900
500
TBG 1,0/400
1.000
TBG 1,0/1100
1.000
TBG 1,5/1300
1.500
TBG 2,0/500
2.000
TBG 3,0/500
3.000
TBG 4,0/500
4.000
TBG 5,0/500
5.000
Tab. 1
©
2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
2
Modell mit engem Maul
Model with small jaw capacity
Modèle pour petite largeur
TBG 0,2/150
TBG 0,3/150
TBG 0,5/150
TBG 1,0/250
TBG 1,5/250
TBG 2,5/250
5
6
7
8
Greifbereich
Gewicht
Jaw capacity
Weight
Capacité
Poids
de préhension
[mm]
[kg]
200 - 500
49,0
400 - 700
52,0
600 - 900
55,0
100 - 400
51,0
800 - 1.100
72,0
1.000 - 1.300
128,0
200 - 500
126,0
200 - 500
160,0
200 - 500
240,0
200 - 500
270,0
Beschreibung
1 Aufhängeöse
2 Zuglasche
3 Klemmarm
4 Zugfeder
5 Sperrklinke
6 Riegelblech
7 Klemmbacke
Description
1 Suspension eye
2 Suspension joint
3 Clamping arm
4 Spring
5 Locking pawl
6 Interlock plate
7 Clamping jaw
Description
1 Anneau de suspension
2 Suspension
3 Bras
4 Ressort
5 Cliquet
6 Verrou
7 Mâchoire pivotante
1
6
3
5
4
7
Tragfähigkeit
Greifbereich
Jaw capacity
Capacity
Capacité
Capacité
de préhension
[kg]
[mm]
200
0 - 150
300
0 - 150
500
0 - 150
1.000
50 - 250
1.500
50 - 250
2.500
50 - 250
Tab. 1
Gewicht
Weight
Poids
[kg]
24,0
27,0
27,0
50,0
50,0
79,0

Publicidad

loading