Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 5
ES - Instrucciones de Servicio Traducida
(También valido para diseños especiales)
I
NTRODUCCIÓN
Los productos de CMCO Industrial Products GmbH han sido fabricados de acuerdo con
los estándares de ingeniería más avanzados. Sin embargo, un manejo incorrecto de
los productos puede originar peligro de muerte o de lesiones en los miembros en el
usuario o en terceras personas asi como dañar el polipasto u otra propiedad.
La compañía usuaria es responsable de la instrucción adecuada y profesional del
personal usuario. Para este propósito, todos los operarios deben leer detenidamente
estas instrucciones de funcionamiento antes del primer uso.
Estas instrucciones de funcionamiento pretenden familiarizar al usuario con el producto
y permitirle usarlo al máximo de su capacidad. Las instrucciones de funcionamiento
contienen información importante sobre como manejar el producto de forma segura,
correcta y económica. Actuar de acuerdo a estas instrucciones ayuda a evitar peligros,
reduce costos de reparación y tiempos de parada e incrementa la fiabilidad y la vida útil
del producto. Las instrucciones de funcionamiento deben estar siempre disponibles en
el lugar donde se está manejando el producto. Aparte de las instrucciones de
funcionamiento y las regulaciones para prevención de accidentes válidas en el país o
zona respectiva en la que ese está usando el producto, deben ser respetadas las
normas comúnmente aceptadas para un trabajo seguro y profesional.
El personal responsable del manejo, y el mantenimiento o reparación del producto
debe leer y comprender estas instrucciones de funcionamiento.
Las medidas de protección indicadas sólo darán la seguridad necesaria, si el producto
es operado, instalado y mantenido de acuerdo a estas instrucciones. La compañía
usuaria debe comprometerse a asegurar un manejo seguro y sin problemas del
producto.
U
SO CORRECTO
La pinza para bloques es utilizada para el transporte seguro de materiales con las
superficies paralelas que puedan soportar la presión de agarre de las mordazas. La
capacidad de la mordaza debe ser respetada (Tabla. 1).
Cualquier uso diferente o excesivo es considerado como incorrecto. Columbus
McKinnon Industrial Products GmbH no aceptará ninguna responsabilidad por
cualquier daño resultante de este tipo de uso. El riesgo es asumido solamente por el
usuario/empresa usuaria.
Esta garra es adecuada para todas las cargas que puedan soportar las fuerzas
ejercidas por la unidad, que tengan el suficiente coeficiente de rozamiento superficial y
que puedan entrar por completo en la boca de las mordazas.
La capacidad de carga indicada en la unidad es su carga máxima útil (CMU).
El centro de gravedad de la carga que se va a elevar debe estar siempre situado bajo
la anilla de suspensión de la pinza en dirección perpendicular. Si el centro de gravedad
no está debajo de la anilla de suspensión, se obtendrá una inclinación no permisible de
la pinza y la carga cuando ésta sea elevada.
No permita al personal permanecer o pasar bajo una carga suspendida.
Una carga elevada o sujeta por la garra no debe ser dejada desatendida o permanecer
en ese estado por un periodo largo de tiempo.
El operario debe empezar a mover la carga sólo después de que haya sido amarrada
de forma correcta y todas las personas estén fuera de la zona de peligro.
Cuando se suspenda el equipo de elevación, el operario debe asegurarse que ni el
equipo de elevación, ni el elemento de suspensión (por ejemplo el gancho, grillete, etc.)
ni la carga suponen un peligro para él mismo u otras personas.
Antes del uso del equipo de elevación en ambientes especiales (alta humedad,
salinidad, ambiente cáustico o alcalino) o en la manipulación de materiales peligrosos
(por ejemplo materiales fundidos, materiales radioactivos) consulte con el fabricante.
Esta garra puede ser utilizada en temperaturas ambiente de entre –40 ° C y +100 ° C.
Los modelos con revestimiento protector pueden ser usados en temperaturas de entre
–20 °C y +60 °C. Consulte con el fabricante en caso de condiciones de trabajo
extremas.
Si se van a transportar cargas largas, recomendamos que se usen dos o más en
combinación con un balancín para prevenir el giro o la inclinación no permisibles de las
pinzas individuales.
Transporte siempre la carga lentamente, con cuidado y cerca del suelo.
La garra debe ser guiada y manejada a través del asa. ¡Peligro de lesiones!
Asegúrese que cuando deposite la carga, la grúa no ejerce presión sobre el sistema de
elevación. El peso del gancho de la grúa puede causar la apertura de la garra.
Use solamente ganchos con pestillo de seguridad.
La anilla de suspensión de la garra debe tener el suficiente espacio en el gancho de la
grúa y tener libertad de movimientos.
En caso de un mal funcionamiento, deje de usar la garra inmediatamente.
U
SO INCORRECTO
(lista incompleta)
No exceda la carga nominal (CMU) de la unidad.
Sólo se deben coger las cargas que estén dentro de la capacidad de apertura de las
mordazas. Las dimensiones mínimas de la carga deben ser siempre respetadas
particularmente para aquellas garras en las que el mínimo no es 0.
Está prohibida cualquier modificación en la unidad.
Está prohibido el uso de la garra para el transporte de personas.
Cuando se transporten cargas asegúrese que no se balancean o que no entran en
contacto con otros objetos.
Sólo se puede transportar una carga cada vez con este dispositivo de elevación.
Está prohibido aplicar fuerzas laterales al dispositivo de elevación.
Inserte siempre la carga hasta el final en la boca de la garra.
Ni el dispositivo de elevación ni cualquiera de sus partes deben usarse para amarrar
cables, cadenas o eslingas.
No permita que la unidad caiga desde una gran altura.
La unidad no debe ser utilizada en atmósferas potencialmente explosivas.
I
NSPECCIÓN ANTES DEL PRIMER USO
De acuerdo a las normativas nacionales e internacionales de prevención de accidentes
los dispositivo de elevación se deben inspeccionar:
• de acuerdo con la evaluación de riesgo de la empresa usuaria,
• antes del primer uso,
• antes de que la unidad sea puesta en servicio otra vez después de una parada
• después de cambios sustanciales.
• de todas formas, por lo menos una vez al año, por una persona cualificada.
ATENCIÒN: Las condiciones de funcionamiento reales (por ejemplo, uso en
zonas de galvanizado) pueden dictaminar intervalos más breves entre las
inspecciones.
Los trabajos de reparación sólo pueden ser llevados a cabo por un taller especializado
que utilice piezas de repuesto originales TIGRIP. La inspección (consistente
principalmente en una comprobación visual y funcional) debe determinar que todos los
dispositivos de seguridad funcionan plenamente y debe comprobar el estado de la
unidad, la suspensión, el equipamiento y la estructura de soporte con respecto a
daños, desgaste, corrosión y otras alteraciones.
El funcionamiento inicial y las inspecciones recurrentes deben ser documentadas (por
ejemplo en el certificado de conformidad de CMCO).
Los daños en la pintura deben ser reparados para evitar la corrosión. Todas las
articulaciones móviles y superficies de rozamiento deben estar ligeramente aceitadas.
En caso de contaminación fuerte, la unidad debe ser limpiada.
I
NSPECCIÓN ANTES DE COMENZAR EL TRABAJO
Asegúrese que la superficie de la carga, en el punto donde se aplica el dispositivo de
elevación, está libre de grasa, pintura, contaminación o escamas y que no tiene ningún
revestimiento, de forma que la pinza pueda ejercer buen contacto con la superficie de
la carga. Esto es aplicable sobre todo a las pinzas con revestimiento protector
(opcional).
El revestimiento protector debe estar bien distribuido y libre de grasa y aceite. Debe
ser sustituido de forma inmediata si su grosor restante es de 17 mm o menos.
Compruebe toda la garra en busca de daños, rajas o deformaciones.
La garra debe de abrirse y cerrarse fácil y libremente.
Compruebe que el trinquete que mantiene la pinza abierta se mueve con facilidad y sin
impedimentos.
Dispositivo de elevación con revestimiento protector (opcional)
La superficie del revestimiento protector debe estar libre de grasa y aceite.
El revestimiento protector debe ser sustituido si su grosor es menor de 17 mm.
Los modelos con revestimiento protector pueden ser utilizados a temperaturas de entre
-20 °C y +60 °C.
U
SO DEL DISPOSITIVO DE ELEVACIÓN
Baje la pinza con el sistema de suspensión (por ejemplo gancho, grillete, etc.) hasta
que pueda ser guiada con el asa. Posiciónela sobre la carga de forma que esté
suspendida perpendicularmente sobre el centro de gravedad de la carga. Cuando el
sistema de suspensión (por ejemplo gancho, grillete, etc.) baja aún más, la pinza se
coloca sobre la carga o el suelo y se encontrará sin carga. En este estado, el trinquete
puede ser activado para liberar los brazos de agarre.
Atención: Si la pinza no descansa sobre la carga que va a ser transportada,
puede cerrarse muy rápidamente cuando el sistema de bloqueo es liberado.
¡Peligro de lesiones!
Cuando el sistema de suspensión (por ejemplo gancho, grillete, etc.) se eleve,
mantenga el trinquete abierto. Los brazos de agarre se cerrarán y cogerán de forma
segura la carga que puede ser ahora transportada con facilidad. Asegúrese que en el
momento de depositar la carga, el sistema de suspensión (por ejemplo gancho, grillete,
etc.) es bajado hasta que la pinza se abra completamente y el trinquete quede de
nuevo bloqueado.
En los modelos con mecanismo de cierre y apertura automático, el trinquete de
bloqueo no es activado manualmente.
I
/ S
NSPECCIÓN
ERVICIO
De acuerdo a las normativas nacionales e internacionales de prevención de accidentes
los equipos de elevación se deben inspeccionar:
• de acuerdo con la evaluación de riesgo de la empresa usuaria,
• antes del primer uso,
• antes de que la unidad sea puesta en servicio otra vez después de una parada
• después de cambios sustanciales.
• de todas formas, por lo menos una vez al año, por una persona cualificada.
ATENCIÒN: Las condiciones de funcionamiento reales (por ejemplo, uso en
zonas de galvanizado) pueden dictaminar intervalos más breves entre las
inspecciones.
Los trabajos de reparación sólo pueden ser llevados a cabo por un taller especializado
que utilice piezas de repuesto originales TIGRIP. La inspección (consistente
principalmente en una comprobación visual y funcional) debe determinar que todos los
dispositivos de seguridad funcionan plenamente y debe comprobar el estado de la
unidad, la suspensión, el equipamiento y la estructura de soporte con respecto a
daños, desgaste, corrosión y otras alteraciones.
El funcionamiento inicial y las inspecciones recurrentes deben ser documentadas (por
ejemplo en el certificado de conformidad de CMCO).
Si es solicitado los resultados de las inspecciones y de las reparaciones han de ser
verificados.
Los daños en la pintura deben ser reparados para evitar la corrosión. Todas las
articulaciones móviles y superficies de rozamiento deben estar ligeramente lubricadas.
En caso de contaminación fuerte, la unidad debe ser limpiada.
Las reparaciones sólo pueden ser llevadas a cabo por talleres especializados
que usen piezas de repuesto TIGRIP originales.
Después de que se hayan llevado a cabo reparaciones y después de periodos de
tiempo prolongados sin uso, el dispositivo de elevación debe ser inspeccionado otra
vez antes de ser puesto en servicio de nuevo.
Las inspecciones deben ser iniciadas por la empresa usuaria.
T
,
,
RANSPORTE
ALMACENAMIENTO
RETIRADA DEL SERVICIO Y DESHECHO
Respete lo siguiente para el transporte de la unidad:
• No deje caer tire la unidad, deposítela siempre con cuidado.
• Use medios de transporte adecuados. Esto depende de las condiciones locales.
Respete lo siguiente para el almacenamiento o la retirada temporal del servicio
de la unidad:
• Almacene la unidad en un sitio limpio y seco donde no haya hielo.
• Proteja la unidad contra la contaminación, humedad y daños con una cubierta o funda
adecuada.
• En caso de reutilizar la garra despues de retirar del servicio, se debe inspeccionar
otra vez antes de ser puesto en servicio por una persona cualifi cada.
Deshecho:
Después de retirar la unidad del servicio, recicle o deshágase de las piezas de la
unidad y, si es aplicable, el material de funcionamiento (aceite, grasa, etc.) de acuerdo
a la normativa legal.
¡Puede encontrar más información e instrucciones de funcionamiento para su
descarga en www.cmco.eu!
Beschreibung
1 Aufhängeöse
2 Zuglasche, lang
3 Traverse mit Aufsetzfuß
4 Zugfeder
5 Sperrklinke
6 Zuglasche, kurz
7 Klemmarm
8 Klemmbacke
Description
1 Suspension eye
2 Suspension joint, long
3 Spreader beam with
supporting feet
4 Spring
5 Locking pawl
6 Suspension joint, short
7 Clamping arm
8 Clamping jaw
Description
1 Anneau de suspension
2 Suspension longue
3 Palonnier avec patte de fixation
4 Ressort
5 Cliquet
6 Suspension courte
7 Bras
8 Mâchoire pivotante
1
2
3
4
Tragfähigkeit
Modell mit weitem Maul
Capacity
Model with large jaw capacity
Capacité
Modèle pour grande capacité
[kg]
TBG 0,2/500
200
TBG 0,3/700
300
TBG 0,5/900
500
TBG 1,0/400
1.000
TBG 1,0/1100
1.000
TBG 1,5/1300
1.500
TBG 2,0/500
2.000
TBG 3,0/500
3.000
TBG 4,0/500
4.000
TBG 5,0/500
5.000
Tab. 1
©
2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
2
Modell mit engem Maul
Model with small jaw capacity
Modèle pour petite largeur
TBG 0,2/150
TBG 0,3/150
TBG 0,5/150
TBG 1,0/250
TBG 1,5/250
TBG 2,5/250
5
6
7
8
Greifbereich
Gewicht
Jaw capacity
Weight
Capacité
Poids
de préhension
[mm]
[kg]
200 - 500
49,0
400 - 700
52,0
600 - 900
55,0
100 - 400
51,0
800 - 1.100
72,0
1.000 - 1.300
128,0
200 - 500
126,0
200 - 500
160,0
200 - 500
240,0
200 - 500
270,0
Beschreibung
1 Aufhängeöse
2 Zuglasche
3 Klemmarm
4 Zugfeder
5 Sperrklinke
6 Riegelblech
7 Klemmbacke
Description
1 Suspension eye
2 Suspension joint
3 Clamping arm
4 Spring
5 Locking pawl
6 Interlock plate
7 Clamping jaw
Description
1 Anneau de suspension
2 Suspension
3 Bras
4 Ressort
5 Cliquet
6 Verrou
7 Mâchoire pivotante
1
6
3
5
4
7
Tragfähigkeit
Greifbereich
Jaw capacity
Capacity
Capacité
Capacité
de préhension
[kg]
[mm]
200
0 - 150
300
0 - 150
500
0 - 150
1.000
50 - 250
1.500
50 - 250
2.500
50 - 250
Tab. 1
5
Gewicht
Weight
Poids
[kg]
24,0
27,0
27,0
50,0
50,0
79,0

Publicidad

loading