Resumen de contenidos para Husqvarna Dual Purpose WRE 125 2006
Página 1
copertina 30-03-2006 10:33 Pagina 1 MANUALE D’OFFICINA WORKSHOP MANUAL MANUEL D’ATELIER WERKSTATTHANDBUCH MANUAL DE OFICINA Variante al manuale di officina N° 800094729 Variant to the workshop manual N° 800094729 Variante au manuel d’atelier N° 800094729 Variante zum Werkstatthandbuch N° 800094729 Variante al manual de taller N°...
Página 2
copertina 30-03-2006 10:33 Pagina 2 La MV Agusta Motorcycles S.P.A. - Varese declina qualsiasi responsabilità per eventuali errori in cui può essere incorsa nella compilazione del presente manuale e si riserva il diritto di appor- tare qualsiasi modifica richiesta dallo sviluppo evolutivo dei propri prodotti. Le illustrazioni ripor- tate sono indicative e potrebbero non corrispondere esattamente al particolare trattato.
Página 3
copertina 30-03-2006 10:33 Pagina 3 MANUALE D’OFFICINA WORKSHOP MANUAL MANUEL D’ATELIER WERKSTATTHANDBUCH MANUAL DE OFICINA Variante al manuale di officina N° 800094729 Variant to the workshop manual N° 800094729 Variante au manuel d’atelier N° 800094729 Variante zum Werkstatthandbuch N° 800094729 Variante al manual de taller N°...
copertina 30-03-2006 10:33 Pagina 4 IMPORTANTE: Tutte le moto partecipanti a gare o competizioni di WICHTIG: Alle an Sportrennen jeder Art teilnehmenden Motorräder qualunque genere, sono escluse da ogni garanzia in tutte le loro parti. sind von jeder Garantie für alle Teile ausgeschlossen. G Le indicazioni di destra e sinistra si riferiscono ai due lati del motociclo Die Angaben, rechts und links, beziehen sich auf die beiden rispetto al senso di marcia.
Página 5
Via Nino Bixio, 8 21024 Cassinetta di Biandronno (VA) - Italy www.husqvarna.it 1° Edizione - 1st Edition - 1ère édition - 1. Auflage - 1° Edición Stampato in Italia - Printed in Italy - Imprimé en Italie - In Italien gedruckt - Impreso en Italia Stampato N°- Print No.
Página 11
copertina 30-03-2006 10:33 Pagina 7 SMS 125 WRE 125 Ove non diversamente specificato i dati e le prescrizioni si intendono validi per tutti i modelli. Unless otherwise specified, data and figures refer to all models. Si rien n'est spécifié, les données et les prescriptions se réfèrent à tous les modèles. Falls nicht anders angegeben sind die technischen Daten und Anweisungen für sämtliche Modelle gültig.
Página 16
IMP. A 30-03-2006 10:36 Pagina 2 GENERALITÀ MOTORE FRENI Monocilindrico 2 tempi con aspirazione lamellare nel basa- Anteriore mento e valvola H.T.S. a comando elettronico sullo scarico. A disco fisso forato con comando idraulico e pinza flottante. Alesaggio ..............54 mm Diametro tamburo ...........260 mm Corsa ..............54,5 mm Pinza freno ............BREMBO...
Página 17
IMP. A 30-03-2006 10:37 Pagina 3 GENERALITÀ IMPIANTO ELETTRICO L'impianto elettrico consta dei seguenti elementi principali: Impianto di accensione composto da: - Faro anteriore con lampade biluce da 12V-35/35W e lampa- da luce di posizione 12V-3W; - Generatore da 12V-120W a ricarica totale batteria; - Strumento digitale con spie: indicatori di direzione, abbaglian- - Bobina elettronica;...
Página 18
IMP. A 30-03-2006 10:37 Pagina 4 GENERAL BRAKES ENGINE Front brake Single-cylinder two-stroke engine, with lamellar suction in the crankcase and electronic control H.T.S. valve on the exhaust Perforated fixed disc, with hydraulic control and floating caliper. system. Disc diameter ...........260 mm/10.23 in Bore ............54 mm/2.12 in Brake caliper ............BREMBO Stroke............54,5 mm/2.14 in...
Página 19
IMP. A 30-03-2006 10:37 Pagina 5 GENERAL ELECTRIC SYSTEM The components of the electric system are: - Headlight with bilux lamps 12V-35/35W and parking light The ignition system is composed by: bulbs 12V-3W; - Generator: 12V-120W for a full battery recharge; - Digital instrument with warning lights: turn signals, hi-beam, - Electronic coil;...
IMP. A 30-03-2006 10:37 Pagina 6 NOTES GÉNÉRALES MOTEUR FREINS Avant Moteur monocilindrique, à deux temps avec aspiration lamellai- re dans le soubassement et soupape H.T.S. à contrôle électroni- A disque fixe percé avec commande hydraulique et étrier flottant. que sur le dispositif d’échappement. Diamètre du disque ..........260 mm Alésage ..............54 mm Calipers de freinage ..........BREMBO...
IMP. A 30-03-2006 10:37 Pagina 7 NOTES GÉNÉRALES INSTALLATION ELECTRIQUE Liste des composants principals de l'installation éléctrique: - Feux avant avec lampes 12V-35/35W et lampe feux de posi- L'installation d'allumage est composée par: tion 12V-3W; - Générateur 12V-120W à rechargement total de la batterie; - Instrument digital avec voyants: indicateurs de directions, feux - Bobine éléctronique;...
IMP. A 30-03-2006 10:37 Pagina 8 ALLGEMEINES MOTOR BREMSEN Zweitakt- Einzylindermotor mit Lamelleneinlass im Kubelgehäuse Vorderbremse und H.T.S. -Ventil mit elektronisvcher Steuerung auf dem Festsitzende durchgebohrte Scheibe mit hydraulischer Steue- Auslass. rung und schwimmend gelagertem Sattel. Bohrung ..............54 mm Scheibendurchmesser..........260 mm Hub..............54,5 mm Bremszangen ............BREMBO Gesamthubraum ..........124,82 cm...
IMP. A 30-03-2006 10:37 Pagina 9 ALLGEMEINES ELEKTRISCHE ANLAGE Die Hauptelemente der elektrischen Anlage sind: Die Zündungsanlage besteht aus: - Vorderlicht mit Lampe 12V-35/35W und Parklichtlampe 12V-3 W; - Generator 12V-120W für die komplette Nachladung der - Digitaltachometer mit Kontrolleuchten: Richtungsazeiger, Fernlicht, Beleuchtung, Kühlflüssigkeitstemperatur und Ölreserve Batterie;...
IMP. A 30-03-2006 10:37 Pagina 10 GENERALIDADES MOTOR FRENOS De un cilindro a 2 tiempos con aspiración laminar en la bancada Delantero y válvula H.T.S. con accionamiento electrónico en el escape. Con disco fijo agujereado con accionamiento hidraulico y pin- Diámetro ..............54 mm za flotadora.
IMP. A 30-03-2006 10:37 Pagina 11 GENERALIDADES SISTEMA ELECTRICO El sistema eléctrico consta de los siguientes elementos principa- les: Sistema eléctrico de encendido compuesto por: - Faro delantero con bombillas bi-luz de 12V-35/35W y bom- - Generador de 12V-120W con recarga total de la tabería; billa de la luz de posición 12V-3W;...
Página 26
IMP. A 30-03-2006 10:37 Pagina 12 A.14 8000 A7190 (03-06)
IMP. B 30-03-2006 11:16 Pagina B.1 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO Sezione Section Section Sektion Sección 8000 A7190 (03-06)
Página 28
IMP. B 30-03-2006 11:16 Pagina B.2 MANUTENZIONE MAINTENANCE Da effettuare presso il concessionario Husqvuarna Secondo il primo limite raggiunto ) Sostituire se necessario 8000 A7190 (03-06)
Página 29
IMP. B 30-03-2006 11:16 Pagina B.3 ENTRETIEN WARTUNG See your Husqvarna Dealer for these services. Wichever come first ) Replace if necessary 8000 A7190 (03-06)
IMP. B 30-03-2006 11:16 Pagina B.4 MANTENIMIENTO Effectuer par le votre concessionire Husqvarna À la première limite atteinte. ) Remplacer si nécessaire 8000 A7190 (03-06)
Página 31
IMP. B 30-03-2006 11:16 Pagina B.5 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO Für dieden controllen wenden sie sich an ihren vertagshänder Husqvarna Entsprechend zuerst erreichter Begrenzung ) Wechseln Wenn Nöting 8000 A7190 (03-06)
Página 32
IMP. B 30-03-2006 11:16 Pagina B.6 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO Para efectuar estas operaciones diríjase a su concesionario Husqvarna. Según cual sea el primer límite alcanzado ) Substituir si necessarío 8000 A7190 (03-06)
IMP. D 30-03-2006 11:18 Pagina 1 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES Sezione Section Section Sektion Sección 8000 A7190 (03-06)
Página 56
IMP. D 30-03-2006 11:18 Pagina 2 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI ADJUSTMENTS Modifica posizione manubrio........D.24 Handlebar position change........ D.24 8000 A7190 (03-06)
Página 57
IMP. D 30-03-2006 11:18 Pagina 3 REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES Lenker position ändern........D.24 Modification de la position du guidon....D.24 Modifica posición manillar......... D.24 8000 A7190 (03-06)
IMP. D 30-03-2006 11:19 Pagina 6 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES Modifica posizione manubrio La posizione del manubrio può essere modificata per meglio adattarsi alle Vostre esigenze di guida. Per effettuare l’operazione, rimuovere il cavallotto superiore (1) e quello inferiore (2) previo smontaggio delle relative viti di fissaggio (3) e (4).
Página 79
IMP. D 30-03-2006 11:19 Pagina 7 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES 8000 A7190 (03-06) D.25...
Página 80
IMP. D 30-03-2006 11:19 Pagina 8 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES 8000 A7190 (03-06) D.26...
IMP. E 30-03-2006 11:21 Pagina E.3 OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES N° 800097293 (12-00) 8000 A7190 (03-06)
Página 84
IMP. E 30-03-2006 11:21 Pagina E.4 OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES Stacco sella. Ruotare in senso antiorario il perno posteriore (1) rimuoverlo ed estrarre la sella svincolandola dalla vite di fissaggio anteriore. Stacco pannelli laterali. Svitare le viti (2) di fissaggio e rimuovere i pannelli destro (3) e sinistro (4).
Página 85
IMP. E 30-03-2006 11:21 Pagina E.5 OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES Stacco serbatoio carburante e convogliatori. Posizionare il rubinetto carburante sulla posizione “OFF” e allentare la fascetta (1) sulla tubazione di collegamento al carburatore; sfilare detta tubazione dal rubinetto.Togliere le sei viti (2) che fissano gli spoilers (3) al serbatoio e recuperare le relative bussole (4);...
Página 86
IMP. E 30-03-2006 11:21 Pagina E.6 OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES N° 800097293 (12-00) 8000 A7190 (03-06)
Página 87
IMP. E 30-03-2006 11:21 Pagina E.7 OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES N° 800097293 (12-00) 8000 A7190 (03-06)
Página 88
IMP. E 30-03-2006 11:21 Pagina E.8 OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES 8000 A7190 (03-06) N° 800097293 (12-00) E.7A...
Página 89
IMP. E 30-03-2006 11:21 Pagina E.9 OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES E.7B N° 800097293 (12-00) 8000 A7190 (03-06)
Página 90
IMP. E 30-03-2006 11:21 Pagina E.10 OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES N° 800097293 (12-00) 8000 A7190 (03-06) E.10...
Página 184
IMP. I 30-03-2006 11:25 Pagina 1 CHASSIS, SUSPEN SIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHÄNGUNGEN UND RÄDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS 8000 A7190 (03-06)
IMP. I 30-03-2006 11:25 Pagina 2 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPEN SIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHÄNGUNGEN UND RÄDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS ASSE AXIS “X” “Y” ACHSE -554 +434 (21.81) (17.1) -478,43 +525,12 (18.83) (20.67) -459,75 +477,9 (18.1)
Página 186
IMP. I 30-03-2006 11:25 Pagina 3 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPEN SIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHÄNGUNGEN UND RÄDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS Ruota anteriore. Vorderrad. Cerchio in acciaio e mozzo ruota in lega leggera. Dispositivo di rin- Felge in Stahl und Radnabe aus Leichtmetall.
IMP. I 30-03-2006 11:25 Pagina 4 Rimozione ruota anteriore Posizionare sotto il motore un supporto per avere la ruota sollevata da terra e proce- dere nel modo seguente: - allentare la vite (1) che fissa il perno ruota sul lato sinistro; - allentare le quattro viti (2) che bloccano il perno ruota ai gambali della forcella;...
Página 188
IMP. I 30-03-2006 11:25 Pagina 5 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPEN SIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHÄNGUNGEN UND RÄDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS 22 139 Sospensione anteriore Vorderradfederung La sospensione anteriore è costituita da una forcella teleidrauli- Die vordere Aufhängung besteht aus einer telehyfraulischen ca a steli rovesciati e perno avanzato.
Página 189
IMP. I 30-03-2006 11:25 Pagina 6 Stacco forcella anteriore. Rilevare la quota “A” da ripristinare al rimontaggio, inserire un supporto sotto il moto- re in modo da avere la ruota anteriore sollevata da terra ed operare come segue: -rimuovere le viti (1), il cavallotto che fissa la tubazione freno ed il cavo strumento al copristelo;...
Página 190
IMP. I 30-03-2006 11:25 Pagina 7 CHASSIS, SUSPEN SIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHÄNGUNGEN UND RÄDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS Démontage de la fourche avant. Relever la mesure “A”, à utiliser au remontage. Inserér un support dessous le moteur de façon à avoir la roue avant soulevée du sol.
Página 191
IMP. I 30-03-2006 11:25 Pagina 8 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS I.10 8000 A7190 (03-06)
Página 202
IMP. I 30-03-2006 11:25 Pagina 9 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPEN SIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHÄNGUNGEN UND RÄDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS Cerchio e mozzo ruota in lega leggera. Dimensioni ..........................4,25” x 17” (sms) - 2,15” x 18” (wre) Pneumatico, marca e tipo ....PIRELLI MTR 22 DRAGON EVO oppure “DUNLOP”...
IMP. I 30-03-2006 11:25 Pagina 10 Stacco ruota posteriore Posizionare un supporto sotto al motore per avere la ruota posteriore sollevata da terra e procedere nel modo seguente: - rimuovere il dado (1) del perno ruota (2) e sfilare quest’ultimo; - spingere in avanti la ruota per consentire lo scarrucolamento della catena dalla corona e sfilare la ruota completa.
IMP. M 30-03-2006 11:32 Pagina M.3 INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA Légenda schéma électrique ........M.5 Schaltplan .............M.5 Legende de la couleur des cables ......M.6 Rabelfarben............M.6 Allumage électronique ..........M.7 Elektronischer Starter ..........M.7 baterie..............M.8 Batterie ..............M.8 Générateur............M.10 Generatore............M.10 Centrale..............M.10 Zündelektronik .............M.10 Bobine..............M.10 Zündspule ............M.10 Contrôle altérnateur..........M.11...
Página 231
IMP. M 30-03-2006 11:32 Pagina M.4 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA 8000 A7190 (03-06)
Página 232
IMP. M 30-03-2006 11:32 Pagina M.5 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA Legenda schema elettrico. Key to wiring diagram Légende schéma électrique. 1. Batteria 1. Battery 1. Batterie 2. Scatola fusibili 2. Fuse box 2. Boîte à fusibles 3.
Página 233
IMP. M 30-03-2006 11:32 Pagina M.6 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA Legenda colore cavi Cable colour coding Legenda couleur cåbles Kabelfarben Referencias colores de los cables Cod. Colore Cod. Colour Pos. Couleur Pos. Farbe Pos. Color Blu/ Blue/ Bleu/ Blau/ Azul Nero/ Black/ Noir/ Schwarz/ Negro...
Página 234
IMP. M 30-03-2006 11:32 Pagina M.7 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA Impianto accensione elettronica. L’impianto di accensione è costituito da: - Generatore da 12V-120W (18) - Bobina elettronica (23) - Centralina elettronica (25) - Regolatore di tensione (7) - Candela di accensione (24) Electric ignition equipment.
Página 235
IMP. M 30-03-2006 11:32 Pagina M.8 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA Batteria. La batteria (2) da 12-4 Ah, deve essere posta sotto carica attenendosi scrupolosamente alle prescrizioni riportate sull’adesivo posto sulla parte posteriore della batteria. Potrebbe rivelarsi dannoso aumentare l’intensità della corrente o variare la durata della carica.
Página 242
IMP. M 30-03-2006 11:32 Pagina M.9 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA Fusibili I fusibili, due da 15A ed uno da 3A, sono fissati sul serbatoio dell’olio del miscelatore. Per accedervi, è necessario rimuovere la sella come descritto al capitolo “OPERAZIONI GENERALI”.
Página 243
IMP. M 30-03-2006 11:33 Pagina M.10 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA M.16 8000 A7190 (03-06)
Página 244
IMP. M 30-03-2006 11:33 Pagina M.11 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA M.17 8000 A7190 (03-06)
IMP. M 30-03-2006 11:33 Pagina M.12 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA STRUMENTO DIGITALE, SPIE INSTRUMENT DIGITAL, VOYANTS Il motociclo è equipaggiato con uno strumento digitale sul quale Le motocycle est équipé avec un instrument digital sur lequel sont montées 5 voyants indicateurs aussi: sono montate anche 5 spie indicatrici: 1- Spia BLU “Abbagliante”...
Página 246
IMP. M 30-03-2006 11:33 Pagina M.13 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA - Le funzioni, che si possono selezionare nell’ordine, sono le Die Instrumentefunktionen sind das folgende, und in der seguenti. Reihenfolge gezeigt. 1- SPEED / ODO (figura 1) 1- SPEED / ODO (Bild 1) 2- SPEED / H (figura 2) 2- SPEED / H (Bild 2)
Página 247
IMP. M 30-03-2006 11:33 Pagina M.14 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA 1- SPEED (kmh o mph) / ODO / RPM (figura 1) 1- SPEED (kmh oder mph) / ODO / RPM (Bild 1) - SPEED: velocit del veicolo- Indicazione max: 299 kmh o 299 mph; - SPEED: Motorradgeschwindigkeit - maximaler Wert: 299 kmh oder - ODO: odometro- Indicazione max: 99999 km;...
Página 248
IMP. M 30-03-2006 11:33 Pagina M.15 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA 2- SPEED / H / RPM (figura 2) 2- SPEED / H / RPM (Bild 2) - SPEED: velocit - Indicazione max: 299 kmh o 299 mph; - SPEED: Motorradgeschwindigkeit - maximaler Wert : 299 kmh - H: Indica le ore di funzionamento del motore (il dato salvato in...
Página 249
IMP. M 30-03-2006 11:33 Pagina M.16 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA 4- SPEED / TRIP 1 / RPM (figura 4) - SPEED: velocit - Indicazione max: 299 kmh o 299 mph - TRIP 1: distanza- Indicazione max: 999, 9 km (il dato verrà perso al distacco della batteria).
Página 250
IMP. M 30-03-2006 11:33 Pagina M.17 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA 5- SPEED / STP 1 / RPM (figura 5) 5- SPEED / STP 1 / RPM (Bild 5) - SPEED: velocit - Indicazione max: 299 kmh o 299 mph; - SPEED: Motorradgeschwindigkeit - maximaler Wert: 299 kmh oder - STP 1: tempo di percorrenza km-mi.- Indicazione da 0:00 a 299 mph;...
Página 251
IMP. M 30-03-2006 11:33 Pagina M.18 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA 6- SPEED / AVS 1 / RPM (figura 6) 6- SPEED / AVS 1 / RPM (Bild 6) - SPEED: velocit - Indicazione max: 299 kmh o 299 mph - SPEED: Motorradgeschwindigkeit - maximaler Wert : 299 kmh - AVS 1: rappresenta la velocit media di percorrenza del veicolo, oder 299 mph;...
Página 252
IMP. M 30-03-2006 11:33 Pagina M.19 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA 7- SPEED / V MAX / RPM (figura 7) 7- SPEED / V MAX / RPM (Bild 7) - SPEED: velocit - Indicazione max: 299 kmh o 299 mph; - SPEED: Motorradgeschwindigkeit - maximaler Wert : 299 kmh - V MAX: indica la velocit MAX, in kmh o mph, raggiunta dal oder 299 mph;...
Página 253
IMP. M 30-03-2006 11:33 Pagina M.20 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA 9- TRP 2 / CLOCK / RPM (figura 9) 9- TRP 2 / CLOCK / RPM (Bild 9) - TRIP 2: distanza- Indicazione max: 999, 9 km / miles (il dato verr - TRIP 2: Entfernung- maximaler Wert: 999.9 km / miles (die Daten perso al distacco della batteria).
Página 254
IMP. M 30-03-2006 11:33 Pagina M.21 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA M.26A 8000 A7190 (03-06)
Página 255
IMP. M 30-03-2006 11:33 Pagina M.22 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA M.26B 8000 A7190 (03-06)
IMP. M 30-03-2006 11:33 Pagina M.23 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA PROIETTORE, FANALE POSTERIORE (M.27-M.28) Registrazione proiettore Il fanale anteriore provvisto di una lampada biluce per le luci abbaglianti e anabbaglianti e di una lampadina a siluro per la luce di citt o di posizione. Particolare attenzione bisogna dedicare alla direzione del fascio luminoso;...
IMP. M 30-03-2006 11:33 Pagina M.24 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA FARO DELANTERO, FARO TRASERO (M.29-M.30) Regulación del faro delantero El faro delantero está provisto de una lámpara bi-luz para las luces deslumbrantes y de cruce y de una bombilla alargada para las luces de ciudad o de situación.
Página 258
IMP. M 30-03-2006 11:33 Pagina M.25 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA VORDERSCHEINWERFER, HINTERSCHEINWERFER (M.29-M.30) Einstellung der Vorderscheinwerfer Der Vorderscheinwerfer verfügt über eine Lampe mit Scheinwerfer / Abblendung und über eine Positions- oder Standleuchte. Zur Einstellung des Lichtbündels gehe man wie folgt vor: - das Motorrad in 10 meter Abstand von einer vertikalen Mauer aufstellen;...
Página 259
IMP. M 30-03-2006 11:33 Pagina M.26 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA FARO DELANTERO, FARO TRASERO (M.29-M.30) Regulación del faro delantero El faro delantero está provisto de una lámpara bi-luz para las luces deslumbrantes y de cruce y de una bombilla alargada para las luces de ciudad o de situación.
IMP. N 30-03-2006 11:36 Pagina N.5 RAFFREDDAMENTO MOTORE ENGINE COOLING SYSTEM REFROIDISSEMENT MOTEUR MOTORKUEHLUNG ENFRIAMIENTO MOTOR Riscontrando tuttavia surriscaldamento dal motore, verificare che il radiatore sia completamente pieno. Il controllo del livello nel radiatore si deve eseguire a motore freddo (vedi paragrafo "Controllo livello liquido di raffreddamento").
IMP. N 30-03-2006 11:36 Pagina N.6 RAFFREDDAMENTO MOTORE ENGINE COOLING SYSTEM REFROIDISSEMENT MOTEUR MOTORKUEHLUNG ENFRIAMIENTO MOTOR Circuito di raffreddamento L’impianto di raffreddamento è del tipo a circolazione forzata con pompa centrifuga (1) situata sul lato destro del motore e due radiatori (2) a flusso verticale.