Página 1
WR, CR 125/2006 Libretto uso e manutenzione Owner’s manual Livret d’utilisation et d’entretien Betriebsanleitung MV A GUSTA OTORCYCLES Manual de uso Servizio Assistenza Tecnica Via Nino Bixio, 8 y mantenimiento usq v rn 21024 Cassinetta di Biandronno (Varese) - Italy www.husqvarna.it...
Página 2
retro cop-2006 Ok 4-07-2005 13:53 Pagina 1 La MV Agusta Motorcycles S.P.A. - Varese declina qualsiasi responsabilità per eventuali errori in cui può essere incorsa nella compilazione del presente manuale e si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica richiesta dallo sviluppo evolutivo dei propri prodotti. Le illustrazioni riportate sono indicative e potrebbero non corrispondere esattamente al particolare trattato.
Página 3
1-WR CR 125 -2006 8-07-2005 13:27 Pagina 3 WR 125 CR 125 W R R , , C C R R 1 1 2 2 5 5 / / 2 2 0 0 0 0 6 6 C C A A R R A A T T T T E E R R I I S S T T I I C C H H E E - - U U S S O O - - M M A A N N U U T T E E N N Z Z I I O O N N E E S S P P E E C C I I F F I I C C A A T T I I O O N N S S - - O O P P E E R R A A T T I I O O N N - - M M A A I I N N T T E E N N A A N N C C E E C C A A R R A A C C T T E E R R I I S S T T I I Q Q U U E E S S - - U U T T I I L L I I S S A A T T I I O O N N - - E E N N T T R R E E T T I I E E N N M M E E R R K K M M A A L L E E - - G G E E B B R R A A U U C C H H - - W W A A R R T T U U N N G G...
PRESENTATION PRESENTATION Bienvenus dans la famille motocycliste Benvenuti nella famiglia motociclistica Welcome to the Husqvarna motorcycling Husqvarna! Votre nouvelle moto Husqvarna a été Husqvarna! Family! projetée et construite pour qu’elle soit la La Vostra nuova motocicletta Husqvarna é Your new Husqvarna motorcycle is designed meilleure dans son genre.
260, 262. mit den auf den Seite Servicio de Husqvarna que es posible pedir con el n. angegebenen Codenummern angefordert werden de código indicado a las pág. 261, 263. können. Eingriffe dieser Art erfordern den Einsatz...
1-WR CR 125 -2006 8-07-2005 13:27 Pagina 6 IMPORTANT NOTICES AVIS IMPORTANT AVVERTENZE IMPORTANTI 1) les modèles CR êtes motocycles DE 1) The CR models are guaranteed 1) I modelli CR sono motocicli DA COMPETIZIONE COMPÉTITION et ils sont garantis exempté COMPETITION motorcycles exempt from garantiti esenti da difetti di funzionamento;...
1-WR CR 125 -2006 8-07-2005 13:27 Pagina 7 WICHTIGE ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS IMPORTANTES ENDURO MOTOCROSS 1) die WETTBEWERB Motorräder Modelle CR 1) los motociclos DE COMPETICIÓN CR son garantierten von Funktionsstörungen frei; die von garantizados eximidos por funcionamientos defectuosos; el tablero de manutención aconsejado Wartung geratene Tabelle für wettkämpferischen para uso agonístico se encuentra a página 283.
1-WR CR 125 -2006 8-07-2005 13:27 Pagina 8 IMPORTANT IMPORTANT IMPORTANTE Pour la reconnaissance de la garantie il fera à The reference for recognition of the guarantee Per il riconoscimento della garanzia farà da la référence la CONFIGURATION DU will be the MOTORCYCLE CONFIGURATION, as riferimento la CONFIGURAZIONE DEL VEICOLO, VÉHICULE, comme de suite décrit: shown below:...
Página 9
1-WR CR 125 -2006 8-07-2005 13:27 Pagina 9 WICHTIG IMPORTANTE Der Hinweis für Anerkennung der Garantie wird Por el reconocimiento de la garantía hará de die MOTORRAD-KONFIGURATION sein, wie referencia la CONFIGURACIÓN DEL VEHÍCULO, unten gezeigt: como descrito en seguida: A) - MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL: A A) ÜBLICHES MOTORRAD, STRAßE POTENCIA LIMITADA...
Página 10
HUSQVARNA. Il costo per la at authorized HUSQVARNA dealers. The cost ateliers autorisés HUSQVARNA. Le coût sostituzione dei pezzi e per la manodopera...
Página 11
Libretto von Gebrauch und Wartung cupones cerca de los talleres lícitos gezeigt wird, da führt es die bei den HUSQVARNA. El coste por la sustitución de los Werkstätten genehmigt HUSQVARNA particulares y por la mano de obra necesaria vorgesehenen Abschnitte aus. Der Preis für para respetar el plan de manutención, está...
1-WR CR 125 -2006 8-07-2005 13:27 Pagina 12 SOMMARIO Pag. TABLE OF CONTENTS RESUME Page PRESENTAZIONE.........4 PRESENTATION ..........4 PRESENTATION ...........4 AVVERTENZE IMPORTANTI ......6 AVIS IMPORTANT.........6 IMPORTANT NOTICES .........6 DATI PER L'IDENTIFICAZIONE ....12 ELEMENTS D'IDENTIFICATION ....12 IDENTIFICATION DATA .......12 DONNEES TECHNIQUES......24 DATI TECNICI ..........24 TECHNICAL DATA ........24 TABLEAU DE GRAISSAGE,...
1-WR CR 125 -2006 8-07-2005 13:27 Pagina 13 INHALTSANGABE Seite SUMARIO Pág. PRESENTACION .........5 EINFÜHRUNG ..........5 ADVERTENCIAS IMPORTANTES ....7 WICHTIGE ANWEISUNGEN......7 DATOS PARA LA IDENTIFICACION ...13 DATEN ZUR IDENTIFIZIERUNG ....13 FICHA TECNICA ........25 TECHNISCHE DATEN.........25 TABLA DE LUBRICACION, RELLONES ..39 SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN ..39 CONTROLES ..........41 STEUERUNGEN ........40...
Página 14
Sostituzione dei particolari Parts Replacement Pour assurer un usage sans aléa, In caso di sostituzione dei particolari, When parts replacement is required, use usare unicamente particolari ORIGINALI remplacer les plusieurs éléments avec des only Husqvarna ORIGINAL parts. Husqvarna. éléments ORIGINAUX Husqvarna.
Página 15
Austausch der Teile Im Falle des Austausches von Teilen, nur En caso de substitución de los particulares, Original-Husqvarna-Teile mit entsprechenden utilizar sólo partes originales Husqvarna de Merkmalen einschließlich Typ, Widerstand und características equivalentes, incluido el tipo, la Material benutzen. Andernfalls könnten resistencia y el material.
Página 16
1-WR CR 125 -2006 8-07-2005 13:27 Pagina 16 WARNING*: After an upset, inspect the mo- ATTENZIONE*: Dopo una caduta ispezionare ATTENTION * : Après une chute, inspecter torcycle carefully. Make sure that the throttle, attentamente il motociclo. Assicurarsi che il soigneusement le motocycle.
1-WR CR 125 -2006 8-07-2005 13:27 Pagina 17 ACHTUNG * : Nach einem Fall das Motorrad ATENCIÓN *: Tras una caída, inspeccionar sorgfältig überprüfen. Sich vergewissern, con atención el motociclo. Asegurarse de daß die Gasschaltung, die Bremsen, die que el mando del gas, los frenos, el Kupplung und andere Hauptschaltungen und embrague y todos los otros mandos y Komponenten nicht beschädigt wurden.
Página 18
1-WR CR 125 -2006 8-07-2005 13:27 Pagina 18 NUMERO DI VEHICLE NUMERO KENNUMMER IDENTIFICAZIONE DEL IDENTIFICATION D’IDENTIFICATION DU MOTOCICLO (V.I.N.) NUM BER (V.I.N.) MOTOCYCLE (V.I.N.) MOTORRADS (V.I.N.) Il numero di serie composto da The full 17 digit serial, or Le numéro de série se Die Seriennummer besteht aus 17 caratteri si trova sul lato Vehicle Identification Number,...
Página 19
1-WR CR 125 -2006 8-07-2005 13:27 Pagina 19 1 1 . . Matricola telaio NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL 1 1 . . Frame serial number MOTOCICLO (V.I.N.) 1 1 . . Matricule cadre El número de serie compuesto 1 1 . . Rahmen Nr. de 17 caracteres se halla en el lado derecho del eje de 1 1 .
1-WR CR 125 -2006 8-07-2005 13:27 Pagina 20 UBICAZIONE COMANDI CONTROL LOCATION POSITION DES COMMANDES LAGE DER SCHALTUNGEN 1- Leva comando freno 1- Front brake lever 1- Levier de commande frein 1. Vorderer Bremsschalthebel anteriore 2- Throttle grip avant 2. Gasgriff 2- Manopola comando gas 3- Engine stop button.
Página 22
1-WR CR 125 -2006 8-07-2005 13:27 Pagina 22 9- Dispositivo starter (lato 9-Choke (L.H. side) When star- 9 - Starter (côté gauche). Pour 9- Starter-Einrichtung (linke sinistro). Per l’avviamento a ting a cold engine, raise the le démarrage à froid, soulever Seite).
Página 23
1-WR CR 125 -2006 8-07-2005 13:27 Pagina 23 9- Dispositivo starter (lado izquierdo). Para arrancar en frío, levantar el starter. 10- Grifo del carburante. En posición “OFF” no hay pasaje de carburante del depósito al carburador; en posición “ON” el carburante pasa del depósito al carburador.
1-WR CR 125 -2006 8-07-2005 13:27 Pagina 24 DATI TECNICI ENGINE DONNEES TECHNIQUES MOTORE Type......2-stroke single cylinder MOTEUR Tipo ......monocilindrico a 2 tempi Cooling..........by liquid Type......un cylindre à 2 temps Raffreddamento ........a liquido Bore ............2.12 in. Refroidissement......par liquide Alesaggio..........mm 54 Stroke ..........2.14 in.
1-WR CR 125 -2006 8-07-2005 13:27 Pagina 25 TECHNISCHE DATEN FICHA TECNICA MOTOR MOTOR Typ ......Zweizylinder-Viertakter Tipo ....monocilíndrico de 2 tiempos Kühlung ........mit Flüssigkeit Enfriamiento ........por líquido Bohrung ..........mm 54 Diámetro cilindros .......mm 54 Hub ..........mm 54,5 Carrera..........mm 54,5 Hubraum ........cm 124,82 Cilindrada........cm 124,82...
Página 26
1-WR CR 125 -2006 8-07-2005 13:27 Pagina 26 LUBRIFICAZIONE LUBRICATION LUBRIFICATION Motore ....miscela benzina olio al 4% Engine ....4% (1:25) of oil-gasoline mix Moteur....4% de mélange huile-essence durante il rodaggio; al 3%, NON MENO, during running in; NOT LESS than pendant le rodage, le rodage terminé, a rodaggio effettuato 3% (1:33) when running in is over...
1-WR CR 125 -2006 8-07-2005 13:28 Pagina 27 SCHMIERUNG LUBRICACION Motor ......Benzin-Oel-Gemisch 4% Tipo....mezcla, gasolina aceite al 4% waehrend der Einfahrzeit 3%, durante el rodaje; al 3% NO MENOS, NICHT UNTER, nach der Einfahrzeit una vez efectuado el rodaje Primärübersetzung/ Transmisión primaria/ Wechselgetriebe ......mittels des im Cambio de velocidad....mediante el...
Página 30
1-WR CR 125 -2006 8-07-2005 13:28 Pagina 30 BOITE DE VITESSES CAMBIO VELOCITÀ TRANSMISSION Type: ..avec engrenages en prise constante Tipo: .....con ingranaggi sempre in presa Constant mesh gear type Rapports de transmission: Rapporti di trasmissione: Ratios: 1ère vitesse .......2,357 (33/14) velocità...
Página 31
1-WR CR 125 -2006 8-07-2005 13:28 Pagina 31 WECHSELGETRIEBE CAMBIO Typ: ..mit Zahnrädern in ständigem Eingriff Tipo:..de engranajes de toma constante Übersetzungsverhältnisse: Relaciones de transmisión: 1. Gang......... 2,357 (33/14) en 1° velocidad......2,357 (33/14) 2. Gang........1,866 (28/15) en 2° velocidad......1,866 (28/15) 3.
Página 32
1-WR CR 125 -2006 8-07-2005 13:28 Pagina 32 TELAIO FRAME CADRE Tipo........monotrave in tubi a Type ........Single-beam with Type ....Mono-axe avec tubulures à sezione circolare, in acciaio; circular steel tubes; light alloy rear frame section circulaire, en acier; telaietto posteriore in lega leggera cadre arrière en alliage leger SOSPENSIONE ANTERIORE FRONT SUSPENSION...
Página 33
1-WR CR 125 -2006 8-07-2005 13:28 Pagina 33 FAHRGESTELL BASTIDOR Typ......Der Monoträger mit Rahmen Tipo .........mono-traviesa con aus Rundprofil aus Stahl; tubos de sección circular, en acero; Hinterer Rahmen aus Leichtmetall bastidor trasero de aleación ligera VORDERFEDERUNG SUSPENSION DELANTERA Typ ....Telehydraulische Gabel mit Tipo ..horquilla telehidráulica de vástagos umgekehrten Schäften und vorgeschobenem vueltos al revés y perno adelantado(...
Página 34
1-WR CR 125 -2006 8-07-2005 13:28 Pagina 34 PNEUMATICI TIRES PNEUS Anteriore (WR 125) .......Michelin Front (WR 125)....Michelin ENDURO Avant (WR 125) ....Michelin ENDURO ENDURO COMP. 3 oppure COMP. 3 or Pirelli 83 Scorpion; COMP. 3 ou Pirelli MT 83 Scorpion; Pirelli MT 83 Scorpion;...
1-WR CR 125 -2006 8-07-2005 13:28 Pagina 39 SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN / TABLA DE LUBRICACION, RELLONES Motoröl Aceite lubricación motor....................AGIP RACING 2T Getriebeöl, Primärübersetzung Aceite lubricación cambio, transmisión primaria ..............AGIP CITY 4T Kühlflüssigkeit Líquido refrigerante motor...................... AGIP COOL Bremsflüssigkeit Líquido instalación de frenado ................AGIP BRAKE 4 (DOT 4) Fettschmierung Lubricación por grasa .......................
Página 40
2-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 15:01 Pagina 40 COMANDI CONTROLS COMMANDES STEUERUNGEN RUBINETTO CARBURANTE TREIBSTOFFHÄHNE ROBINETS CARBURANT FUEL SUPPLY VALVES Il rubinetto posto sulla sinistra Der Hahn auf der linken Seite des Le robinet placé à gauche du The cock set on left side of tank Behaelters hat drei Stellungen: del serbatoio consta di tre réservoir a trois positions:...
2-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 15:01 Pagina 41 CONTROLES 1- Rubinetto A- Al carburatore GRIFOS DEL CARBURANTE El grifo colocado a la izquierda del depósito consta de tres posiciones: OFF - cerrado; no sale carburante; 1 - Fuel valve ON - abierto;...
2-WR CR 125 - 2006 11-07-2005 11:15 Pagina 42 CAVALLETTO LATERALE SIDESTAND BEQUILLE LATERALE SEITLICHE FUSSRASTE Ogni motociclo è fornito di un A sidestand (1) is supplied with Chaque motocycle est doté Jedes Motorrad ist mit einer cavalletto laterale (1). every motorcycle.
2-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 15:01 Pagina 43 SOPORTE LATERAL Cada motociclo está equipado con un soporte lateral (1). ATENCIÓN*: El soporte está proyectado para soportar SÓLO EL PESO DEL MOTOCICLO. No sentarse sobre el vehículo utilizando el soporte como apoyo; podrían producirse roturas que conllevarían graves lesiones personales.
2-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 15:01 Pagina 44 CARBURANTE FUEL CARBURANT Il motociclo monta un motore a due tempi The motorcycle is equipped with 2 stroke Le motocycle monte un moteur à deux che richiede un’alimentazione di miscela engine that requires a gasoline-oil mixture. temps et il demande donc un mélange Recommended fuel: premium benzina-olio.
Página 45
2-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 15:01 Pagina 45 TREIBSTOFF CARBURANTE Das Motorrad besitzt einen Zweitakt-Motor, El motociclo está dotado de un motor de dos der Öl-Benzin-Mischung-Versorgung tiempos que requiere una mezcla gasolina- verlangt. Empfohlener Treibstoff ist oder aceite. El carburante aconsejado es gasolina BLEIFREIES Benzin zu 98 Oktan.
Página 46
2-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 15:01 Pagina 46 STARTER CARBURATORE STARTER DEMARREUR VERGASERSTARTER Il pomello (1) dello starter, posto Start knob (1) set on the Le poignée de démarrage (1) Der Startknopf (1) auf dem sul carburatore, viene azionato carburettor is used to enrich the placé...
2-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 15:01 Pagina 47 STARTER CARBURADOR El pomo (1) del starter, colocada en el carburador, se acciona para enriquecer la mezcla durante el arranque. Tire el pomo hacia arriba para activar starter, proceda inversamente para cerrar.
3-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 15:33 Pagina 48 STRUMENTO DIGITALE, SPIE DIGITAL INSTRUMENT, INSTRUMENT DIGITAL, DIGITALTACHOMETER, (WR) WARNING LIGHTS (WR) VOYANTS (WR) KONTROLLEUCHTEN (WR) Il motociclo è equipaggiato con uno The motorcycle is equipped with Le motocycle est équipé avec un strumento digitale sul quale sono a digital instrument;...
Página 49
3-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 15:33 Pagina 49 INSTRUMENTO DIGITAL, TESTIGOS (WR) El motociclo es equipado con un instrumento digital sobre el quale 3 testigos también son montados: deslumbrante, luces (con iluminación display ), indicadores de dirección y desembragado. 1- Testigo AZUL “...
Página 50
3-WR CR 125 - 2006 11-07-2005 11:49 Pagina 50 - Le funzioni, che si possono - The instrument functions are Les fonctions, qu’ils peuvent Die Instrumentefunktionen sind selezionare nell’ordine, sono le the following, as shown below. sélectionner dans l’ordre, sont les das folgende, und in der Reihenfolge gezeigt.
Página 51
3-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 15:33 Pagina 51 - Las funciones, que se pueden seleccionar en el orden, son las partidarias. 1- SPEED / ODO (figura 1) 2- SPEED / H (figura 2) 3- SPEED / OROLOGIO (figura 3) 4- SPEED / TRIP 1(figura 4) 5- SPEED / STP 1 (figura 5) 6- SPEED / AVS 1 (figura 6)
Página 55
3-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 15:33 Pagina 55 2- SPEED / H / RPM (figura 2) Indicación max: 299 kmh o bien 299 mph; - H: Indica las horas de funcionamiento del motor (los datos son salvados en memoria permanente cada 10 minutos)- Indicación max: 9999:59;...
Página 61
3-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 15:33 Pagina 61 6- SPEED / AVS 1 / RPM (figura 6) - SPEED: velocidad del vehículo - Indicación max: 299 kmh o bien 299 mph; - AVS 1: representa la velocidad mediana de recorrido del vehículo, da una distancia (TRIP 1) y un tiempo de recorrido (STP 1) ( el dato será...
Página 62
3-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 15:33 Pagina 62 7- SPEED / V MAX / RPM 7- SPEED / V MAX / RPM 7- SPEED / V MAX / RPM 7- SPEED / V MAX / RPM (figura 7) (figure 7) (figure 7) (Bild 7) - SPEED: velocità- Indicazione...
Página 63
3-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 15:33 Pagina 63 7- SPEED / V MAX / RPM (figura 7) - SPEED: velocidad del vehículo - Indicación max: 299 kmh o bien 299 mph; - V MAX: indica la velocidad MAX, en kmh o mph, alcanzada por el vehículo.
Página 65
3-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 15:33 Pagina 65 9- TRP 2 / CLOCK / RPM (figura 9) - TRIP 2: distancia- Indicación max: 999, 9 km / miles ( el dato será perdido a la separación de la batería). Para borrar el TRIP 2, comprimir el pulsante SCROLL (A) por más que 3 segundos;...
Página 66
4-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 10:37 Pagina 62 COMANDO GAS THROTTLE CONTROL POIGNEE DES GAZ GASANLASSER La manopola (1) del gas é situata The throttle (1) knob, located on La poignée (1) des gaz est Der Griff (1) für das Gas, der sich auf sulla parte destra del manubrio.
4-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 10:37 Pagina 63 MANDO DEL GAS Ud. puede regular la maneta (1) de la mariposa. La posición de mando sobre el manillar se puede regular aflojando los dos tornillos de fijación. ADVERTENCIA No se olvide de apretar los tornillos (A) después de la regulación.
4-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 10:37 Pagina 64 BLOCCASTERZO STEERING LOCK BLOC DE DIRECTION LENKERBLOCKUNG (WR, escluso USA/CDN) (WR , USA/CDN excluded) (WR, USA/CDN exclu) (WR, nach USA/CDN) Il motociclo è fornito di un The motorcycle is equipped with A droite de la moto a été...
4-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 10:37 Pagina 65 BLOQUEO DE LA DIRECCION (WR, USA/CDN excludido) La motocicleta está provista de un bloqueador (1 ) de dirección que se encuentra en la parte derecha de la manillar de dirección. Para bloquear la dirección actúe como se indica a continuación: Coloque la llave en la cerradura y gire en sentido antihorario.
Página 70
4-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 10:37 Pagina 66 HANDLEBAR COMMUTATOR COMMUTATORE SUL MANUBRIO COMMUTATEUR SUR LE UMSCHALTER AUF DEM (WR, escluso USA-CDN) (WR, USA/CDN excluded) GUIDON (WR, exclu USA/CDN) LENKER (WR, nuhr USA/CDN) Il commutatore sinistro ha i 1) Engine stop button ( 1) Bouton d’arret moteur ( 1) Druckknopf Motoranhalten ( 2) HI = (...
4-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 10:37 Pagina 67 1 1 : : Plug CONMUTADOR EN EL MANILLAR 2 2 : : Lights selection control (WR, excluido USA/CDN) 3 3 : : Turn indicators 4 4 : : Horn 1) Pulsador parada motor ( 5 5 : : Passing 2) HI = ( ) mando selección...
Página 72
4-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 10:37 Pagina 68 COMANDO FRIZIONE CLUTCH CONTROL COMMANDE DE L’EMBRAYAGE KUPPLUNGSSTEUERUNG La leva della frizione è situata sul The clutch lever is located on the Le levier de l'embrayage est Der Kupplungshebel befindet lato sinistro del manubrio ed è left-hand side of the handlebar situé...
4-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 10:37 Pagina 69 A A : : Per diminuire il gioco MANDO EMBRAGUE B B : : Per aumentare il gioco La palanca del embrague está A A : : To decrease clearance situada a la izquierda de la B B : : To increase clearance manillar y está...
4-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 10:37 Pagina 70 COMANDO FRENO REAR BRAKE COMMANDE FREIN ARRIERE PEDAL ZUR STEUERUNG DER POSTERIORE CONTROL BREMSE Il pedale (1) di comando del freno The rear brake control (1) is La pédale (1) de commande du Das Pedal (1) zur Steuerung der posteriore si trova sul lato destro placed on the right-hand side of...
4-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 10:37 Pagina 71 MANDO DEL FRENO TRASERO El pedal (1) del mando del freno trasero se encuentra a la derecha de la motocicleta. En los modelos WR, excluido USA/CDN, en el momento del frenado, un interruptor de stop provoca el encendido de la lámpara del faro trasero.
Página 76
4-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 10:37 Pagina 72 COMANDO CAMBIO GEAR SHIFT CONTROL COMMANDE DU CHANGEMENT WECHSELGETRIEBESTEUERUNG Der Hebel (1) befindet sich auf der La leva (1) è posta sul lato The lever (1) is placed on the left- DE VITESSES linken Seite des Motors.
4-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 10:37 Pagina 73 MANDO DE CAMBIO La palanca (1) se encuentra a la izquierda del motor. Después de cada cambio de marcha regresa automáticamente a la posición central. Se embraga la marcha primera empujando hacia abajo la palanca;...
Página 78
5-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:35 Pagina 74 ISTRUZIONI PER L'USO DEL MOTOCICLO RIDING MODE D’EMPLOI DE LA MOTO CONTROLLI PRELIMINARI BEFORE EVERY RIDE MAKE FOLLOWING CONTROLES PRELIMINAIRES CHECKS ATTENZIONE! ATTENTION! Esaminate attentamente questa lista prima di WARNING! Examinez attentivement cette liste avant de guidare per evitare incidenti o guasti durante Before each ride, to prevent accidents or partir , pour éviter tout incident ou toute...
5-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:35 Pagina 75 DASS MOTORRAD INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA VORKONTROLLEN CONTROLES PRELIMINARES ACHTUNG! ATENCION! Prüfen Sie aufmerksam diese Liste vor dem Examine atentamente esta lista antes de Fahren, um Unfälle oder Defekte zu conducir la moto a fin de evitar accidentes o vermeiden.
Página 80
5-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:35 Pagina 76 5. Controllare le ruote 5. Check wheels 5. Contrôle des roues Controllare i raggi e che i cuscinetti non Contrôler les rayons et vérifier que les Check spokes and look for worn roulements ne soient pas usés.
Página 81
5-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:35 Pagina 77 5. Die Räder kontrollieren 5. Controle las ruedas Die Speichen kontrollieren und Controle los radios y que no estén gastados kontrollieren, ob die Lager keine los cojinetes. Abnutzungen aufweisen. Die Felgen- und Controle las llantas y los neumáticos.
5-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:35 Pagina 78 AVVIAMENTO DEL MOTORE ENGINE STARTING DEMARRAGE DU MOTEUR ANLASSEN DES MOTORS Per procedere correttamente For the correct start of a cold Pour démarrer correctement le Um korrekt den Kaltstart des all’avviamento a freddo del engine proceed as follows: moteur à...
5-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:35 Pagina 79 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR Para proceder correctamente al arranque del motor en frío, haga lo siguiente: - poner el cambio de marchas en punto muerto; - Ponga el grifo del carburante (1) en posición ON;...
Página 84
5-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:35 Pagina 80 In caso di ingolfamento del carburatore, chiudere I f the carburetor is flooded, shut off the En cas de noyage du carburateur, fermer le il rubinetto carburante, lo starter ed agire sul fuel supply and the starter and operate robinet d’essence, le démarreur et presser la pedale di avviamento sino a quando il motore...
Página 85
5-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:35 Pagina 81 Sollte der Vergaser überschwemmt sein, sind En caso de ahogo del carburador, cierre el grifo Kraftstoffhahn und Starter zu schliessen und auf del carburante, el starter y apriete el pedal de den Kickstarter einzuwirken, bis der Motor in arranque hasta que el motor se ponga en Betrieb gesetzt wird.
5-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:35 Pagina 82 ARRESTO DEL MOTOCICLO STOPPING THE ARRET DU MOTOCYCLE - Chiudere completamente il gas lasciando MOTORCYCLE Fermer la poignée des gaz tout en laissant innestata la frizione (eccetto quando si - Close the throttle completely leaving the l’embrayage inséré...
5-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:35 Pagina 83 MOTORANHALT PARADA DEL MOTOCICLO - Das Gas vollständig schließen und die Cerrar completamente el gas dejando Kupplung eingekuppelt lassen embragada la fricción (excepto cuando se (ausgenommen beim Gangwechsel) cambia marcha) de manera que el derart, daß...
5-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:35 Pagina 84 ARRESTO MOTORE STOPPING ENGINE ARRET MOTEUR MOTORSTILLSTAND ● Porre la leva del cambio in ● Put gear lever in neutral ● Placer le levier de la boîte des ● Den Schalthebel in posizione di folle.
5-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:35 Pagina 85 PARADA MOTOR ● Poner la palanca de cambio en punto muerto. ● Girar la palanca del gas contra el tope. ● Apretar el pulsador de parada del motor (1). ● Cerrar la válvula (2) del combustible.
Página 90
5-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:35 Pagina 86 RODAGGIO RUNNING IN RODAGE Al fine di ottenere, tra le parti in movimento To obtain the best settling of the engine Au but d’obtenir un tassement correct des moving elements, for driving your del motore, un corretto assestamento che éléments rotatifs moteur pour une correcte motorcycle to the best of your capability,...
Página 91
5-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:35 Pagina 87 EINFAHREN RODAJE Zur Erhaltung eines richtigen EEinlaufs Al fin de alcanzar un correcto ajuste entre las zwischen den beweglichen Motorteilen, parte del motor en movimiento y permitir un uso optimal del motociclo, es necesario welcher eine optimale Benutzung des efectuar un período de rodaje de algunas Motorrads gestattet, ist es erforderlich, eine...
Página 92
5-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:35 Pagina 88 CONTROLLI DURANTE IL RODAGGIO CHECKS WHILE RUNNING IN CONTROLES PENDANT LE RODAGE Le verifiche da effettuare durante When running in, the following should be Les contrôles à effectuer pendant le rodage CONTROLLI DURANTE IL RODAGGIO checked out: sont les suivants:...
Página 93
5-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:35 Pagina 89 KONTROLLEN WÄHREND CONTROLES DURANTE EL RODAJE DES EINFAHRENS Los controles que se deben efectuar durante Folgende Nachprüfungen müssen während el rodaje son los siguientes: des Einfahrens durchgeführt werden. - CONTROL TENSION RADIOS RUEDAS - KONTROLLE SPANNUNG RADSPEICHEN (225) ;...
Página 94
5-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:35 Pagina 90 CONTROLLO LIVELLO OLIO TRANSMISSION OIL LEVEL CONTROLE DU NIVEAU D'HUILE KONTROLLE OLPEGEL CAMBIO CHECKING DU BOITE DE VITESSE WECHSELGETRIEBE Tenendo il motociclo in piano ed in By keeping the motorcycle on a Garder la moto à...
5-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:35 Pagina 91 CONTROL NIVEL ACEITE DEL CAMBIO Manteniendo el motociclo en plano y en posición vertical, remover el tornillo (C) de control y averiguar el nivel a través del agujero que tiene el tornillo mismo.
Página 96
5-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:35 Pagina 92 SOSTITUZIONE OLIO CAMBIO TRANSMISSION OIL CHANGE VIDANGE D'HUILE BOITE DE ERSETZUNG ÖL Per sostituire completamente To completely replace the oil, VITESSE WECHSELGETRIEBE l'olio, svitare il tappo (A) unscrew the plug (A) under the Pour remplacer complètement Um das Öl zu ersetzen wird man sottocoppa e lasciare defluire...
5-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:35 Pagina 93 SUBSTITUCION ACEITE DEL CAMBIO Para substituir completamente el aceite, destornille el tapón (A) debajo del cárter y haga salir completamente el aceite; luego vuelva a atornillar el tapón con su correspondiente guarnición y vierta el aceite fresco por el orificio del tapón de carga.
6-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:42 Pagina 94 CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO DI COOLANT LEVEL CHECK CONTROLE DU NIVEAU REFRIGERANT KONTROLLE PEGEL KÜHLFLÜSSIGKEIT RAFFREDDAMENTO Den Stand (2) im rechten Kühler bei Check level (2) in right-hand radiator Contrôler le niveau (2) dans le radiateur Controllare il livello (2) nel radiatore destro a droit avec moteur arrêté...
Página 99
6-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:42 Pagina 95 CONTROL NIVEL LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO Controlar el nivel (2) en el radiador derecho con el motor parado con el motociclo en posición vertical. El refrigerante se debe encontrar a 10 mm por encima de las piezas.
6-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:42 Pagina 96 REGOLAZIONE CAVO THROTTLE CABLE REGLAGE DU CABLE DE EINSTELLUNG DES COMANDO GAS COMMANDE DES GAZ GASSEILZUGS ADJUSTMENT La regolazione del cavo comando Le réglage du câble de Die Einstellung des Gaskabels The throttle cable can be gas si può...
6-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:42 Pagina 97 REGULACION CABLE MANDO MARIPOSA La regulación del cable del mando del gas se puede efectuar a través del ajuste situado en el mando mismo o del que se halla sobre la tapa del carburador. Para comprobar que el cable de mando de la mariposa esté...
6-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:42 Pagina 98 REGISTRAZIONE MINIMO IDLING ADJUSTMENT REGLAGE DU RALENTI EINSTELLUNG La registrazione del minimo deve Idling should be adjusted only Effectuer ce réglage avec moteur DREHZAHLMINIMUM essere effettuata solo a motore when the engine is hot and chaud et commande des gaz en Die Einstellung des throttle is closed, as follows:...
Página 103
6-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:42 Pagina 99 REGULACION RALENTI La regulación del ralentí debe ser efectuada sólo con el motor caliente y con el mando de la mariposa en posición cerrada actuando de la siguiente manera: - gire el tornillo de regulación del ralentí...
6-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:42 Pagina 100 REGISTRAZIONE FRIZIONE CLUTCH ADJUSTMENT REGLAGE DE L’EMBRAYAGE KUPPLUNGSEINSTELLUNG La frizione non richiede, The clutch is adjusted by L’embrayage ne demande qu’un Für die Kupplung ist nur die normalmente, altra regolazione stretching the cable using the réglage de la tension de son Einstellung der Kabelspannung adjusting unit positioned on the...
6-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:42 Pagina 101 1. Cappuccio in gomma AJUSTE EMBRAGUE 2. Vite di registro El embrague no necesita, por lo 1. Rubber cap general, más ajustes que el de la 2. Adjusting screw tensión del cable utilizando el 1.
Página 106
6-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:42 Pagina 102 SMONTAGGIO DISCHI CLUTCH DISCS DEMONTAGE DISQUES ABMONTIERUNG FRIZIONE DISASSEMBLY L’EMBRAYAGE KUPPLUNGSSCHEIBEN L’operazione può essere effettuata When carrying out this work, Avant d’effectuer cette opération, Diese Arbeit kann durchgeführt either drain the oil (see on page werden, indem Öl abgelassen wird scaricando l’olio, come indicato a vidangez l’huile, comme indiqué...
Página 107
6-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:42 Pagina 103 DESMONTAJE DISCOS EMBRAGUE La operación se puede efectuar descargando el aceite como se indica en la página 93 o bien cargando la moto en el lado izquierda sin eliminar el aceite. Saque los tornillos (A) que fijan la tapa del embrague y remuévala.
6-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:42 Pagina 104 CONTROLLO CANDELA SPARK PLUG CHECK CONTROLE DE LA BOUGIE KERZENKONTROLLE Se la candela di serie deve Si la bougie de série doit être Wenn die Serienkerze If standard spark plug is to be essere sostituita, è...
Página 109
6-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:42 Pagina 105 CONTROL BUJIA Si la bujía de serie se debe sustituir, es importante que la nueva tenga el mismo grado térmico y la misma longitud de fileteado. Grado termico exacto: El extremo del aislante está seco y el color es marrón claro o gris.
Página 110
6-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:42 Pagina 106 Una minore distanza, può A gap that is too narrow may d’accélération, de fonctionnement Eine geringere kann au ralenti et de performance, Beschleunigungsprobleme, Probleme cause difficulties when causare problemi di lorsque les vitesses sont peux des Funktionierens bei Niedrigstand accelerating, when idling the accelerazione, di funzionamento...
6-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:42 Pagina 107 Una distancia menor, puede causar problemas de aceleración, de funcionamiento ralentí y de prestaciones a bajas velocidades. ADVERTENCIA*: Efectuar la eventual sustitución de la bujía, con otra “más caliente” o “más fría”, con mucho cuidado.
Página 112
6-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:42 Pagina 108 KONTROLLE DER CONTROLLO ANTICIPO CHECKING THE SPARK CONTROLE DE L’AVANCE A ZÜNDVORVERSTELLUNG ACCENSIONE ADVANCE L’ALLUMAGE Die Zündvorverstellung wird L’anticipo accensione è The spark advance is factory L’avance à l’allumage est pré- vom Hersteller eingestellt und set and must be checked either predeterminato dal costruttore...
Página 113
6-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:42 Pagina 109 CONTROL AVANCE ENCENDIDO El avance del encendido está predeterminado por el fabricante y tiene que ser comprobado solamente en caso de substitución de los componentes del encendido o de errado montaje del motor durante un nuevo montaje.
Página 114
6-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:42 Pagina 110 c) ruotare l’attrezzo in senso c) Turn the tool clockwide until c) Tourner l’outil en sens c) das Werkzeug im orario sino a raggiungere the spark advance “a” is horaire jusqu’à atteindre Uhrzeigersinn drehen solange l’anticipo “a”...
Página 115
6-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 15:42 Pagina 111 c) gire la herramienta hasta en el sentido de las agujas del reloj alcanzar el avance “a” establecido (véase la tabla de al lado) y marque una referencia en la bancada en correspondencia de la punta del perno que se encuentra en la herramienta;...
Página 116
Le cylindre est doté d’un système à a doppia valvola di scarico named H.T.S.(HUSQVARNA double valve d’échappement, Doppelauslassventilsystem denominato H.T.S. (HUSQVARNA TORQUE SYSTEM), is present nommé H.T.S. (HUSQVARNA ausgerüstet, das H.T.S. genannt TORQUE SYSTEM), che consente on the cylinder allowing on...
CONTROL DE LA POSICION DE LA VALVULA DE DESCARGA El cilindro está dotado de un sistema de doble válvula de descarga denominado H.T.S. (HUSQVARNA TORQUE SYSTEM), que permite al motor un funcionamiento óptimo. Dichas válvulas estan dirigidas por un regulador centrífugo el cual origina la apertura a un régimen...
Página 118
7-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 8:17 Pagina 114 CONTROLLO FILTRO ARIA AIR FILTER CHECK CONTROLE FILTRE A AIR KONTROLLE LUFTFILTER Ruotare in senso antiorario il perno Tourner le pivot arrière (1) en sans anti- Den hinteren Zapfen (1) gegen den Turn rear pin (1) anticlockwise, posteriore (1), rimuoverlo ed estrarre la horaire, enlever la selle de la vis de...
7-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 8:17 Pagina 115 CONTROL FILTRO AIRE Gire en el sentido contrario a las manecillas del reloj el perno trasero (1), remuévalo y extraiga el sillín desprendiéndolo del tornillo de fijación delantero. Saque el tornillo (3). Remueva el filtro del aire completo (4).
7-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 8:17 Pagina 116 NOTA (WR) NOTE NOTE BEMERKUNG In presenza di polvere, pulire il When running on dusty roads En roulant sur des routes Bei Vorhandensein von Staub, filtro aria ogni 30 minuti. clean the filter every 30 poussiereuses, nettoyer le filtre den Luftfilter alle 30 Minuten minutes.
7-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 8:17 Pagina 117 NOTA En presencia de polvo, limpiar el filtro aire cada 30 minutos. REGULACION JUEGO DE LOS COJINETES DE LA DIRECCION Por motivos de seguridad, la dirección tendrá que estar regulada siempre de manera tal que el manillar gire libremente sin juego.
Página 122
7-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 8:17 Pagina 118 Se si avverte gioco occorrerà the direction of their axis. sens de leur axe. Setzen Sie sich nun vor dem Motorrad auf die Erde, fassen eseguire la regolazione operando If play is noticed, proceed with En présence d’un jeu, effectuer Sie die unteren Gabelenden auf come segue:...
Página 123
7-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 8:17 Pagina 119 Si advierte juego deberá regular de la siguiente manera: - Afloje la tuerca (1) del tubo de dirección; - afloje los cuatro tornillos (3) de fijación de la culata de dirección en los vástagos de la horquilla;...
Página 124
Motorrad in diesem Zustand Concessionario Husqvarna. Concessionnaire Husqvarna. zu fahren. an authorized HUSQVARNA AVVERTENZA*: Non versare fluido AVIS*: Ne jamais verser le WARNHINWEIS*: Keine dealer. fluide des freins sur des freni su superfici verniciate o lenti Bremsflüßigkeit auf gelackte...
Ya que conducir en estas condiciones es peligroso, hacer controlar la instalación de los frenos en un Concesionario Husqvarna. ADVERTENCIA*: No verter el fluido de los frenos sobre superficies barnizadas o partes trasparentes (ej. cristales de los proyectores).
Página 126
7-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 8:17 Pagina 122 AVVERTENZA*: Il fluido freni CAUTION*: Brake fluid may ATTENTION*: Puisque le ACHTUNG*: Die può causare irritazioni. Evitare cause irritation. Avoid con- fluide des freins peut causer Bremsflüßigkeit kann il contatto con la pelle e gli tact with skin or eyes.
7-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 8:17 Pagina 123 ATENCIÓN*: El fluido de los frenos puede causar irritaciones. Evitar el contacto con la piel y los ojos. En caso de contacto, limpiar completamente la parte interesada y, si se tratara de los ojos, dirigirse a un médico.
Página 128
7-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 8:17 Pagina 124 REGISTRAZIONE CORSA A REAR BRAKE IDLE STROKE RÉGLAGE DE LA COURSE À LEERHUBEINSTELLUNG DER VUOTO FRENO POSTERIORE ADJUSTMENT VIDE DU FREIN ARRIERE HINTEREN BREMSE Il pedale di comando del freno The rear brake foot pedal should La pédale de contrôle du frein Das Pedal der hinteren Bremse posteriore, deve avere una corsa...
7-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 8:17 Pagina 125 AJUSTE FUNCIONAMIENTO EN VACIO FRENO POSTERIOR El pedal de mando del freno trasero, tiene que tener una carrera en vacío (A) de 5 mm antes de comenzar la acción frenante. En el caso de que esto no se produjera ajústelo del modo siguiente: - afloje la tuerca (3);...
Página 130
7-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 8:17 Pagina 126 REGOLAZIONE DELLE SOSPENSIONI IN ADJUSTING THE SUSPENSIONS REGLAGE DES SUSPENSION PAR BASE A PARTICOLARI CONDIZIONI DELLA ACCORDING TO PARTICULAR TRACK RAPPORT AUX CONDITIONS DE LA PISTE PISTA CONDITIONS Les instructions suivantes sont une guide Le indicazioni che seguono costituiscono The following information is a useful guide pour la mise en service des suspensions...
Página 131
7-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 8:17 Pagina 127 des Pumpenbehälters liegen. REGULACION DE LAS SUSPENSIONES EINSTELLUNG DER AUFHAENGUNG IM SOBRE LA BASE DE PARTICULARES HINBLICK AUF BESONDERE CONDICIONES DE LA PISTA GEGEBENHEITEN DER RENNSTRECKE Las siguientes indicaciones representan una Die folgenden Angaben bilden eine guía indicativa para la puesta a punto de las weisende Führung zur Einstellung der...
Página 132
7-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 8:17 Pagina 128 SCHLAMMIGES GELÄNDE TERRENO FANGOSO TERREIN BOUEUX MUDDY GROUND Gabel : Härtere Einstellung in Forcella: regolazione più dura in Fourche: réglage en Fork: have a harder Kompression, oder Austausch der compressione, oppure compression, ou remplacer le compression adjustment, or Standard-Feder mit einer härteren.
Página 133
7-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 8:17 Pagina 129 TERRENO FANGOSO Horquilla: regulación más dura en compresión, o sustitución del muelle estándar con uno más duro. Amortiguador: regulación más dura sea en compresión que en extensión, o sustitución del muelle estándar con uno más duro;...
Página 134
7-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 8:17 Pagina 130 REGOLAZIONE FORCELLA ADJUSTING THE FRONT EINSTELLUNG GABEL REGLAGE FOURCHE a) COMPRESSIONE FORK a) COMPRESSION a) EINFEDERUNG (UNTERES (REGISTRO INFERIORE) (REGISTRE INFÉRIEUR) a) COMPRESSION STELLGLIED) Tarage standard: -23 déclics Taratura standard: -23 scatti (LOWER REGISTER) Standardjustierung: -23 Klicks (WR);...
7-WR CR 125 - 2006 11-07-2005 13:26 Pagina 131 REGULACION HORQUILLA (a) COMPRESION (AJUSTE INFERIOR). Calibrado estándar:-23 déclics (WR); -20 déclics (CR). En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, remueva el tapón (B) y gire el ajuste (A) en el sentido horario hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás de...
Página 136
7-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 8:17 Pagina 132 LIVELLO OLIO FORCELLA OIL FORK LEVEL NIVEAU D’HUILE DE LA OELSTAND GABEL FOURCHE Für ein korrektes Funktionieren For the regular fork operation, Per il regolare funzionamento der Gabel ist es notwendig, dass Pour un fonctionnement correct, della forcella é...
7-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 8:17 Pagina 133 NIVEL DEL ACEITE DE LA HORQUILLA Para obtener el funcionamiento regular de la horquilla es A = 80 mm (3.15 in.)- WR indispensable que en ambas patas A = 95 mm (3.7 in.)- CR se encuentre la cantidad prevista de aceite.
7-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 8:17 Pagina 134 MODIFICA POSIZIONE ED HANDLEBAR POSITION AND MODIFICATION DE LA LENKER POSITION UND HÖHE HÄNDERN ALTEZZA MANUBRIO HEIGHT CHANGE POSITION ET DE L'HAUTEUR Die Position und die Höhe des La posizione (a) e l'altezza (b) The handlebar position (a) and DU GUIDON Lenkers kann geändert erden,...
7-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 8:17 Pagina 135 MODIFICACIÓN POSICIÓN Y ALTURA DEL MANILLAR La posición (a) y la altura (b) del manillar pueden ser modificados por mejor conformarse con Su exigencias de guía. Para efectuar esta operación, es necesario bajar los tornillos (3) la abrazadera superior (1), los tornillos (4) y la abrazadera inferior (2).
Gas unter Druck enthält. contiene gas sotto pressione. Wegen größerer Eingriffe Contact your Dealer for such interventions plus Per interventi di maggiore sich mit dem Husqvarna- major service. Do not importantes, contacter le entità rivolgersi al Händler in Verbindung incinerate.
Página 141
C: axis of rear wheel pin ATENCIÓN*: Nunca C: axe du pivot roue arrière desmontar el amortiguador C: Hintere Radzapfen-Achse ya que contiene gas bajo C: eje perno rueda delantera presión. Para intervenciones de mayor entidad dirigirse al Concesionario Husqvarna.
8-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 8:21 Pagina 138 ADJUSTING THE SHOCK REGLAGE DE LA PRECHARGE EINSTELLUNG VORSPANNUNG REGISTRAZIONE PRECARICO STOSSDAEMPFERFEDER MOLLA AMMORTIZZATORE ABSORBER SPRING PRELOAD DU RESSORT AMORTISSEUR Zur Durchfuehrung des Operation, Per effettuare l'operazione Proceed as follows: Agir comme suit: wie folgt vorgehen: 1.
8-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 8:21 Pagina 139 REGULACION PRECARGA RESORTE AMORTIGUADOR Para efectuar la operación proceda de las siguiente manera: 1. Remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario, el perno trasero (1) de fijación, retirar los tornillos (2) y el panel lateral derecho (3).
8-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 8:21 Pagina 140 REGISTRAZIONE FRENO SHOCK ABSORBER DAMPING REGLAGE AMORTISSEUR EINSTELLUNG HYDRAULIQUE HYDRAULIKBREMSE IDRAULICO AMMORTIZZATORE ADJUSTMENT STOSSDAEMPFER L'ammortizzatore è registrabile La course de compression peut Adjustment of the compression separatamente per la corsa di être réglée séparément de celle stroke is independent from the Der Stossdaempfer ist separat fuer...
8-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 8:21 Pagina 141 REGULACION FRENO HIDRAULICO AMORTIGUADOR El amortiguadir se puede regular por separado para la carrera de compresión y la de extensión. A) COMPRESION - Calibrado estándar: 1) baja velicidad de amortiguación: -15 clicks (ajuste 4) 2) alta velicidad de amortiguación: totalmente abierto (WR);...
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:41 Pagina 142 REGISTRAZIONE CATENA CHAIN ADJUSTMENT REGLAGE DE LA CHAINE KETTENEINSTELLUNG La catena deve essere Pour prévenir l’usure excessive Chain should be checked, Die Kette muss in Übereinstimmung controllata, registrata e lubrificata et pour des raisons de sécurité, mit der “Wartungstabelle”...
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:41 Pagina 143 REGULACION CADENA La cadena debe ser controlada, regulada y lubrificada según la “Tabla de manutención”, por razones de seguridad y para prevenir un desgaste excesivo. Si Asse pignone Drive sprocket axle la cadena se desgasta Axe pignon excesivamente o resulta mal...
Página 148
9-WR CR 125 - 2006 11-07-2005 13:28 Pagina 144 CHECKING THE WEAR OF CHAIN, PINION CONTROLE USURE CHAINE, PIGNON ET CONTROLLO USURA CATENA, PIGNONE, CORONA AND SPROCKET COURONNE Controllare l'usura della catena nel modo Proceed as follows: Agir comme suit: - Fully stretch the chain with the adjusting - tendre la chaîne à...
Página 149
9-WR CR 125 - 2006 11-07-2005 13:33 Pagina 145 KONTROLLE VERSCHLEISS KETTE, RITZEL, CONTROL DESGASTE CADENA, PIÑON Y KRANZ CORONA Den Verschleiss wie folgt kontrollieren: Controle el desgaste de la cadena de la - die Kette mittels der Einstellschrauben siguiente manera: komplett straffziehen;...
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:41 Pagina 146 LUBRIFICAZIONE CATENA LUBRICATING THE CHAIN LUBRIFICATION CHAINE La catena deve essere controllata, registrata The chain should be checked, adjusted and Contrôler, lubrifier et régler la chaîne en suivant les e lubrificata in accordo con la "Tabella di lubricated as shown on the "Maintenance instructions du "Tableau d'entretie".
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:41 Pagina 147 KETTEN-SCHMIERUNG LUBRICACIÓN CADENA La cadena debe ser controlada, regulada y Die Kette muss in Übereinstimmung mit der lubricada según la "Tabla de manutención". "Wartungstabelle" kontrolliert, eingestellt und ADVERTENCIA*: Nunca utilizar grasa para geschmiert werden.WARNHINWEIS*: Niemals lubricar la cadena.
Página 152
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:41 Pagina 148 Lubrificazione catena senza anelli OR Lubricating the chain without OR Schmierung der Kette ohne OR- Graissage de la chaîne sans bagues Dopo l’asciugatura, immergere la Ringe First dry, then plunge the chain in a d’étanchéité...
Página 153
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:41 Pagina 149 Lubricación cadena con empaque taduras de anillo Lubricar con un pincel tanto las partes metálicas como las de goma (empaquetadura de anillo) actuando externa e internamente con aceite motor de viscosidad SAE 80-90. 5- Si la cadena ha sido cortada, volver a montarla con el auxilio de la junta.
Página 154
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:41 Pagina 150 Smontaggio ruota anteriore Removing the front wheel Démontage de la roue avant Abnehmen des Vorderrads Einen Bock oder Block in der Posizionare un blocco o un Set a stand or a block under Placet une béquille ou un block Weise unter den Motor stellen, the engine and see that the...
Página 155
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:41 Pagina 151 Remoción rueda delantera Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda delantera quede levantada del suelo. Afloje los tornillos (1) que bloquean el perno rueda (2) en los soportes de los vástagos de la horquilla.
Página 156
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:41 Pagina 152 Smontaggio ruota posteriore Removing the rear wheel Démontage de la roue arrière Abnehmen des Hinterrads Einen Bock oder Block in der Posizionare un blocco o un Set a stand or a block under the Placet une béquille ou un block cavalletto sotto il motore in engine and see that the rear...
Página 157
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:41 Pagina 153 Remoción rueda trasera Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda trasera quede levantada del suelo. Destornille la tuerca (1) del perno rueda (3) y estraiga ésto. No es necessario afloiar el tensor de cadena (2);...
Página 158
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:41 Pagina 154 FREINS FRENI BRAKES BREMSE Per avere un'elevata efficienza Hydraulic disc brakes with Afin d’obtenir une haute efficacité Um eine hohe Bremswirkung zu frenante, su entrambe le ruote floating calipers are used on de freinage, sur les deux roues erreichen, werden hydraulisch ont été...
Página 159
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:41 Pagina 155 FRENOS Para obtener una elevada eficiencia frenante, en ambas ruedas han sido montados discos freno de mando hidráulico con pinzas flotantes. Los principale componentes de las dos instalaciones son: - la bomba del freno con su relativa palanca (delante) o pedal (detrás), la tubería, la pinza y el disco.
Página 160
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:41 Pagina 156 SMONTAGGIO PASTIGLIE BRAKE PADS REMOVAL DEMONTAGE DES PASTILLES DEMONTIERUNG FRENO -Remove springs (1). DU FREIN BREMSBELAEGE - Rimuovere le mollette 1. -Remove pins (2). - Enlever les ressorts (1). - Die Feder (1) zu wegnehmen. - Sfilare i perni 2.
Página 161
9-WR CR 125 - 2006 11-07-2005 13:30 Pagina 157 DESMONTAJE PASTILLAS DEL ANTERIORE - FRONT - AVANT - VORDERE - DELANTERO FRENO - Saque las tenacillas (1). - Saque los pernos (2). - Remueva las pastillas. ATENCION! No accione la palanca o el pedal del freno mientras se quitan las pastillas.
Página 162
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:41 Pagina 158 PULIZIA PASTIGLIE PADS CLEANING NETTOYAGE DES PASTILLES REINIGUNG BREMSBELAEGE Accertarsi che non ci siano Be careful that no disc brake S’assurer qu’il n’y a pas trace de Sich vergewissern, dass es keine tracce di fluido freni o di olio fluid or any oil gets on brake fluide des freins ou d’huile sur les...
Página 163
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:41 Pagina 159 LIMPIEZA PASTILLAS A A N N T T E E R R I I O O R R E E - - F F R R O O N N T T - - A A V V A A N N T T - - V V O O R R D D E E R R E E - - D D E E L L A A N N T T E E R R O O Asegúrese de que no haya restos de fluido de los frenos ni de aceite en las pastillas o en los...
Página 164
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:41 Pagina 160 ATTENZIONE! WARNING! ATTENTION! ACHTUNG! Non guidare il motociclo fino a Do not attempt to ride the Avant de conduire la moto, Motorrad erst fahren, wenn quando la leva o il pedale freno motorcycle until the brake s’assurer du bon der Bremshebel oder -...
Página 165
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:41 Pagina 161 ATENCION! No conduzca la moto hasta que la palanca o el pedal del freno no sean perfectamente eficientes. Bombee la palanca o el pedal del freno hasta llevar las pastillas a contacto con los discos.
Página 166
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:41 Pagina 162 SCARICO FLUIDO FRENO REAR BRAKE FLUID VIDANGE FLUIDE FREIN FLUESSIGKEITSAUSLASSEN POSTERIORE DRAIN ARRIERE HINTERRADBREMSE - Ein durchsichtiges - Applicare un tubetto - Attach a clear plastic hose to - Sur la soupape de curage de Kunststoffroerchen an das trasparente in plastica sulla the bleed valve on the caliper...
Página 167
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:41 Pagina 163 DESCARGA FLUIDO FRENO TRASERO - Aplique un tubito transparente de plástico en la válvula de purga de la pinza e introduzca la otra extremidad del tubito en un recipiente. - Afloje la válvula de purga a fin de que salga el líquido.
Página 168
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:41 Pagina 164 USURA DISCO FRENO BRAKE DISC WEAR USURE DES DISQUES FREINS VERSCHLEISS Rilevare lo spessore di ogni Measure the thickness of each Relever l’épaisseur de chaque BREMSSCHEIBEN disco nel punto di maggiore disc at the point where it has disque au point de plus grande Die Dicke jeder Scheibe in der meist...
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:41 Pagina 165 DESGASTE DEL DISCO DEL FRENO Registre el espesor de cada disco en el punto de mayor desgaste. Substituya el disco si el desgaste ha ido más allá del límite previsto. Espesor del Disco LIMITE DE DISCO ESTANDAR...
Página 170
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:41 Pagina 166 DISC CLEANING PULIZIA DISCO NETTOYAGE DU DISQUE SCHEIBENREINIGUNG Una scarsa efficienza di frenata Poor braking can also be S’il y a de l’huile sur le disque, Eine niedrigere Bremswirkung kann può anche essere causata dalla caused by oil on the disc.
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:41 Pagina 167 LIMPIEZA DEL DISCO Una escasa eficiencia de frenado puede estar causada también por la presencia de aceite en el disco. Aceite o grasa en el disco pueden eliminarse mediante un disolvente de alto índice de inflamabilidad como acetona o productos similares.
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:41 Pagina 168 REMPLACEMENT DU FLUIDE SOSTITUZIONE FLUIDO FLUID CHANGE Il fluido freni deve essere controllato e The brake fluid should be checked and Contrôler et remplacer le fluide des freins en sostituito in accordo con la Tabella di changed in accordance with the Periodic suivant les instructions du tableau d’entretien, au cas où...
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:41 Pagina 169 FLUESSIGKEITSWECHSEL SUBSTITUCION DEL FLUIDO Die Bremsfluessigkeit kontrollieren und El fluido de los frenos tiene que controlarse gemaess Wartungstabelle oder, falls sie y substituirese de acuerdo con la Tabla de schmutzig oder waessrig ist, ersetzen. Mantenimiento o en el caso de que Fluessigkeit nicht unter Regen oder mit estuviera contaminado con suciedad o...
Página 174
9A-WR CR 125 - 2006 pag 170-171a 6-07-2005 14:12 Pagina 170 Per effettuare la sostituzione, To replace the fluid, proceed Pour effectuer la substitution Um den Ersatz vorzunehmen, procedere nel modo as follows: procéder de la manière in der folgenden Art und seguente: suivante: Weise vorangehen:...
Página 175
9A-WR CR 125 - 2006 pag 170-171a 6-07-2005 14:12 Pagina 171 Para efectuar la sustitución, proceder en el modo siguiente: - Saque el capuchón de goma de la válvula de purga (1) o bien (1A). - Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de purga de la pinza y introduzca la otra extremidad del tubo en...
Página 176
9A-WR CR 125 - 2006 pag 170-171a 6-07-2005 14:12 Pagina 172 - Ripristinare il livello (A) o (B) - Restore the brake fluid level - Rétablir le niveau (A) o (B) du - Den richtigen del fluido e rimontare il soffietto (A) or (B) then reassemble the fluide et remonter le soufflet en Flussigkeitsstand (A) oder (B)
Página 177
9A-WR CR 125 - 2006 pag 170-171a 6-07-2005 14:12 Pagina 173 - Restablecer el nivel del fluido (A) o bien (B) y reensamblar el quelle de goma ed la tapa del depósito fluido (pag. 171). Después de la sustitución del fluido, es necesario efectuar la purga de la instalación como descrita a las páginas 173 y...
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:42 Pagina 172 SPURGO IMPIANTO FRENANTE FRONT BRAKING SYSTEM CURAGE DU SYSTEME DE ENTLEERUNG VORDERER ANTERIORE BLEEDING FREINAGE AVANT BREMSANLAGE Lo spurgo dell'impianto frenante The braking system must be Le curage du système de Die Bremsanlage soll entleert deve essere effettuato quando, a bled when, due to air in the...
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:42 Pagina 173 LLENADO DE LAS INSTALACIONES FRENANTE DELANTERA La purga de la instalación frenante tiene que efectuarse cuando, a causa de la presencia de aire en el circuito, la carrera de la palanca se vuelve larga o elástica.
Página 180
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:42 Pagina 174 - Durante questa operazione, si - During this operation, you'll - Pendant cette opération, il y Bremsbelaege in Beruehrung noterà la fuoriuscita di aria dal notice that air bubbles will aura la sortie d’air du réservoir mit der Scheibe lassen.
Página 181
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:42 Pagina 175 - Durante esta operación, se notará la salida de aire del depósito de la bomba del freno; esto es normal. Controle la tubería; cuando se notará la salida del fluido nuevo, claro y sin burbujas, cierre la válvula de purga.
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:42 Pagina 176 SPURGO IMPIANTO FRENANTE REAR BRAKING SYSTEM CURAGE DU SYSTEME DE ENTLEERUNG HINTERE POSTERIORE BLEEDING FREINAGE ARRIERE BREMSANLAGE Lo spurgo dell'impianto frenante The braking system must be Le curage du système de Die Bremsanlage soll entleert deve essere effettuato quando, a bled when, due to air in the...
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:42 Pagina 177 PURGA INSTALACION FRENANTE TRASERA La purga de la instalación frenante se tiene que hacer cuando, a acusa de la presencia de aire en el circuito, la carrera del pedal se vuelve más larga y elástica.
Página 184
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:42 Pagina 178 Se l'operazione di spurgo é stata If the bleeding operation has be Si l’opération de curage a été Ist die Entleerung korrekt done correctly, the pedal will eseguita correttamente la corsa effectuée correctément, la course durchgefuehrt worden, wird der have no mushy feel.
Página 185
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:42 Pagina 179 Si la operación de purga ha sido cumplida correctamente, la carrera del pedal no resultará elástica. En caso contrario, repita la operación. NOTAS En el caso de que, a causa de una caída durante una competición o después de una reparación, se notara elasticidad...
Página 186
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:42 Pagina 180 SILENZIATORE DI SCARICO SILENCER SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT AUSPUFFSCHALLDÄMPFER Il silenziatore riduce la Le silencieux sert à réduire le bruit Der Schalldämpfer verringert das The silencer reduces the rumorosità di scarico ma è engendré...
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:42 Pagina 181 SILENCIADOR DE DESCARGA El silenciador reduce el ruido de la descarga pero también es parte integrante de la instalación de descarga y por eso sus condiciones influyen sobre las prestaciones del motociclo. ADVERTENCIA *: Controlar el material fonoabsorbente en cada carrera y sustituirlo, si...
Página 188
Montage- und procedures are carried in the smontaggio e rimontaggio si indiquées dans le Manuel Demontageanleitungen, werden Husqvarna’s Workshop Manual. trovano sul Manuale di Servizio d’Atelier Husqvarna. in Bedienungshandbuch Husqvarna. Husqvarna geschildert. CYLINDER-PISTON FITTING...
Informaciones más detalladas, juntamente con los procedimientos de montaje y desmontaje se encuentran en el manual de servicio de Husqvarna. ACOPLAMIENTO CILINDRO-PISTON Los grupos cilindro-pistón se entregan acoplados; si por acaso se hubieran cambiado entre sí...
Página 190
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:43 Pagina 184 D1- Diametro pistone D1- Piston diameter D1- Diamètre piston D1 - Kolbendurchmesser Rilevare il diametro del pistone Take the piston diameter at 15.5 Mesurer le diamètre piston à la Den Kolbendurchmesser an alla distanza di 15,5 mm dalla mm (0.61 in.) distance from the distance de 15,5 mm de la base.
Página 191
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:43 Pagina 185 D1 - Diámetro pistón Anote el diámetro del pistón a la distancia de 15,5 mm de la base. El juego de acoplamiento resultará= DN-D1. Nota *: Todas las mediciones tienen que ser efectuadas a una temperatura ambiente de 20°C (68°F).
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:43 Pagina 186 ACCOPPIAMENTO SEGMENTI- PISTON RING/PISTON RINGS ACCOUPLEMENTS PAARUNG KOLBENRINGE- CAVE SUL PISTONE GROOVE CLEARANCE SEGMENTS-RAINURE SUR LE KOLBENRINGZITZE Usando uno spessimetro Use a feeler gauge to check the PISTON Mit Hilfe eines Dickenmessers misurare il gioco assiale delle axial play of the rings in the En utilisant un épaisseurmètre,...
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:43 Pagina 187 ACOPLAMIENTO RANURAS DE SEGMENTO EN EL PISTON Usando un espesímetro mida el juego axial de las bandas elásticas.
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:43 Pagina 188 ACCOPPIAMENTO SEGMENTI- PISTON RING/CYLINDER COUPLAGE SEGMENTS- PASSUNG KOLBENRINGE- CILINDRO CLEARANCE CYLINDRE ZYLINDER Introdurre il segmento nella zona Insert the piston ring into the Mettre la bagues élastique dans Das Segment in den untersten più...
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:43 Pagina 189 ACOPLAMIENTO SEGMENTOS- CILINDRO Instroduzca el segmento en la zona más baja del cilindro (donde el desgaste es mínimo) teniendo cuidado de posicionarlo bien en "ángulo" y mida la distancia entre los dos extremos. El límite máximo de desgaste no tiene que superar el valor de 0,6...
Página 196
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:43 Pagina 190 ACCOPPIAMENTO SPINOTTO- CON. ROD SMALL END - ACCOUPLEMENT AXE - PISTON KUPPLUNG BOLZEN - KOLBEN PISTONE - PIEDE DI BIELLA PISTON - PIN ASSEMBLY - PIEDS DE BIELLE - PLEUELKOPF La sottoriportata tabella elenca i The table hereunder shows the La tableau ci-dessous indique Die Folgende Tabelle gibt die...
9-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 11:43 Pagina 191 ACOPLAMIENTO EJE DE PISTON Colore di selezione foro «A» Selezione gabbia a rullini «B» Con. rod. «A» hole small end selection colour Roller bearing cage «B» to be selected - PISTON - PIE DE BIELA Coluleur choisie trou «A»...
Página 198
10-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 16:44 Pagina 192 GIOCO ASSIALE TESTA DI CONNETTING ROD BIG END JEU AXIAL TETE DE BIELLE AXIALSPIEL DES PLEUEL- BIELLA SIDE CLEARANCE KOPFES LIMITE MAX DI MAX. WEAR LIMITE MAX. MAX.VERSCHLEISS- STANDARD STANDARD STANDARD STANDARD USURA LIMIT...
10-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 16:44 Pagina 193 JUEGO AXIAL CABEZA DE BIELA LIMITE MAX. ESTANDAR DE DESGASTE 1,1 mm 0,45÷0,84 mm (0.043 in) (0.0177÷0.0331 in) EJE MOTOR FUERA DE EJE LIMITE MAX. ESTANDAR DE DESALINEACION 0,05 mm menos de 0,02 mm (0.0019 in)
10-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 16:44 Pagina 194 DISCHI FRIZIONE CLUTCH UNIT GROUPE D'EMBRAYAGE KUPPLUNGSBAUGRUPPE I dischi frizione non devono The clutch plates should not be Les disques d'embrayage ne Die Kupplungsscheiben dürfen presentare tracce di bruciature, burnt or scored. doivent pas porter de traces de keine Brandstellen, Rillen oder Check the thickness of the clutch...
Página 201
10-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 16:44 Pagina 195 GRUPO EMBRAGUE Los discos del embrague no tienen que presentar quemaduras, arañazos o deformaciones. Mida el espesor de los discos conductores (los con material de fricción). Espesor disco nuevo: 3 mm. Límite de servicio 2,9 mm.
10-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 16:44 Pagina 196 Controllare, appoggiandolo su di Check the distortion of each Contrôler la déformation de Jede Scheibe auf einer ebenen un piano, l'entità della distorsione plate (both lined and unlined) by chaque disque (avec garniture et Fläche positionieren und auf di ogni disco (guarnito e liscio);...
10-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 16:44 Pagina 197 Controle, apoyándolo sobre una superficie plana, la entidad de la deformación de cada disco (revestido y liso); utilice un espesímetro. Límite de servicio: 0,2 mm. JUEGO CAJA EMBRAGUE- DISCO DE FRICCION LIMITE MAX.
10-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 16:44 Pagina 198 MOLLA FRIZIONE CLUTCH SPRING RESSORT EMBRAYAGE KUPPLUNGSFEDER Misurare la lunghezza libera "L" Check the free lenght "L" of each Mesurer la longueur libre "L" de Die freie Länge jeder Feder "L" di ogni molla con un calibro.
Página 205
10-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 16:44 Pagina 199 RESORTE EMBRAGUE Mida la longitud libre "L" de cada resorte con un calibre. Resorte nuevo: 42,5 mm. Límite de servicio 40 mm. Substituya todo resorte que sobrepase el límite de servicio.
Página 206
10-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 16:44 Pagina 200 CONTROLLO RAPPORTO DI COMPRESSION RATIO CONTROLE RAPPORT DE KONTROLLE DES VERDICHTUN- CONTROL GSVERHÄLTNISSES COMPRESSIONE COMPRESSION Per verificare se il rapporto di Um zu überprüfen, ob das To check if the compression ratio Pour vérifier si le rapport de compressione è...
10-WR CR 125 - 2006 4-07-2005 16:44 Pagina 201 CONTROL RELACION DE B-A = 1,2 mm COMPRESION B-A = 0.047 in. Para verificar si la relación de compresión es correcta proceder de la siguiente manera: a) quitar de la base el cilindro con la cabeza;...
Página 208
Neueinstellung notwendig werden. Questa operazione deve essere Husqvarna Dealer. The following particulières. Cette opération doit Dieses Verfahren sollte vom effettuata dalla Rete di instructions inform about the être effectuée par le Reseau...
Página 209
Esta operación tiene que ser realizada por la red de Asistencia de Husqvarna. Los capítulos que se encuentran a continuación suministran las nociones básicas sobre el funcionamiento del carburador y constituyen una guía para...
11-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 13:30 Pagina 204 COME EFFETTUARE LA MESSA A PUNTO CARBURETOR ADJUSTMENT COMMENT EFFECTUER LA MISE AU I paragrafi che seguono illustrano come The above instructions show how to change POINT intervenire per modificare la taratura. the standard carburetor setting.
11-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 13:30 Pagina 205 VERGASER-EINSTELLUNG COMO SE EFECTUA LA PUESTA A PUNTO Nachfolgende Masstaebe zeigen wie die Los párrafos siguientes ilustran cómo hay Vergaser-Einstellung erfolgen soll. Vor que intervenir para modificar el calibrado. Ausfuehrung der Abaenderunge, Motorrad Antes de efectuar variaciones, conduzca la fahren und das Verhalten des Motors bei den moto y observe las reacciones del motor en...
Página 212
11-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 13:30 Pagina 206 VARIAZIONE GETTI DEL MAIN JET AND IDLE JET VARIATION DES GICLEURS AENDERUNG VON LEERLAUF- MASSIMO E DEL MINIMO IN CHANGE RELATED TO PRINCIPAUX ET DE RALENTI UND HOECHSTZU- FUNZIONE DELL’ALTITUDINE ALTITUDE AND AIR SELON L'ALTITUDE ET LA FUHRDUESE IN FUNKTION TEMPERATURE...
Página 213
11-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 13:30 Pagina 207 VARIACION SURTIDORES DEL MAXIMO Y RALENTI EN FUNCION DE LA ALTURA Y DE LA TEMPERATURA DEL AIRE Por motivos de seguridad, en el caso de que la altitud y la temperatura se encuentran entre dos series de valores del diagrama al lado, eligir los surtidores con dimensiones mayores (la lista de...
Página 214
11-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 13:30 Pagina 208 REGOLAZIONE DEL CIRCUITO DEL IDLE CIRCUIT ADJUSTMENT REGLAGE DU CIRCUIT DE RALENTI MINIMO - Adjust the idle air screw as indicated at - Agir sur la vis de réglage de ralenti en - Registrare la vite regolazione minimo page 98.
Página 215
11-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 13:30 Pagina 209 EINSTELLUNG DER AJUSTE DEL CIRCUITO DEL RALENTI LEERLAUFSCHALTUNG - Ajuste el tornillo de regulación del ralentí - Leerlaufschraube entsprechend según las instrucciones de la pág. 99. Anleitungen von Seite 98 einstellen. - Compruebe que el surtidor del ralentí...
Página 216
11-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 13:30 Pagina 210 REGOLAZIONE DEL CIRCUITO DEL MAIN CIRCUIT ADJUSTMENT REGLAGE DU CIRCUIT PRINCIPAL MASSIMO With throttle control opened from 3/4 to full, Par une ouverture de la poignée des gaz à adjust the main circuit after idle circuit partir de 3/4 jusqu'au maximum, régler le adjustment.
11-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 13:30 Pagina 211 EINSTELLUNG DER AJUSTE DEL CIRCUITO DEL MAXIMO HOECHSTSCHALTUNG Con la apertura del mando de la mariposa de Bei Gassteuerungsoeffnung ab 3/4 bis voll, 3/4 al máximo, efectúe el ajuste del circuito Schaltung entsprechend dem vorher basándose en lo que se ha indicado Erlaeuterten und nach Leerlauf-Einstellung...
Página 220
11-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 13:30 Pagina 214 THROTTLE VALVE REMPLACEMENT DE LA GASVENTIL- SOSTITUZIONE DELLA VALVOLA GAS REPLACEMENT SOUPAPE DES GAZ WECHSEL L’altezza dello smusso della The throttle valve cutaway size is La hauteur du chanfrein de la Die Groesse der stamped on the top of the valve;...
11-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 13:30 Pagina 215 SUBSTITUCION DE LA VALVULA DE MARIPOSA La altura del bisel de la válvula de mariposa está estampada en la parte superior de la misma; en el caso de que se tenga que substituir la válvula, pase a la inmediatamente sucesiva o a la anterior (según se quiera...
Página 222
AVIS: pour la révision du carburateur sont disponibili, a ricambio, i seguenti gruppi di available the following spare parts: disponibles les pièces de rechange suivantes: particolari: Denominazione Codice Husqvarna Name Husqvarna CodeNumber Denomination Code Husqvarna THROTTLE CABLE GROUPE DE REGLAGE...
NOTA: para la revisión del carburador se Vergasers sind folgende Ersatzteile encuentran disponibles, de recambio, los erhaeltlich. siguientes grupos de piezas: Bezeichnung Husqvarnacodenummer Denominación Código Husqvarna EINSTELLGRUPPE GASKABEL 800072318 GRUPO AJUSTE CABLE GAS 800072318 SCHWIMMERGRUPPE MIT GRUPO FLOTADORES NADELVENTIL 800086933...
Página 224
11-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 13:30 Pagina 218 Le sottoriportate tabelle mostrano le tarature The lists below show the standard carburetor Les tableaux ci-dessous montrent les tarages di base per determinate condizioni ambientali setting in different environmental and riding de base pour des conditions climatiques et de e di terreno;...
Página 225
11-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 13:30 Pagina 219 Die untenstehenden Tabellen zeigen die Las tablas aue se dan a continuación muestran Standardeinstellungen bei bestimmten los calibrados básicos para determinadas con- Umgebungs- und Bodenverhaeltnisse; zur diciones ambientales y de terreno: al tener que Einstellung hierauf Bezug nehmen.
Página 226
11-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 13:30 Pagina 220 CONDIZIONI DI TERRENO SABBIOSO SAND TRACK CONDITIONS AND CONDITIONS DE TERRAIN SABLEUX AVEC CON TEMPERATURA DA 10 A 25° C TEMPERATURE FROM 10°C (76°F) TO TEMPERATURE DE 10 A 25°C 25°C (103°F) Part Particulier Particolare...
11-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 13:30 Pagina 221 SANDIGE BODENVERHAELTNISSE BEI CONDICIONES DE TERRENO ARENOSO TEMPERATUR VON 10° BIS 25°C CON TEMPERATURAS DE 10 A 25°C Teil Parte - max. Duese - surtidor de máximo -kegelnadel (Kerbe) 6DJ8-60 (4) - espiga cónica (muesca) 6DJ8-60 (4a) - leerlaufduese...
Página 228
12-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 13:37 Pagina 222 Anmerkung * : Ist die Felge Nota*: se il cerchio è Note*: if the rim is badly, it Nota * : Si la jante est übermäßig verbogen, muß eccessivamente piegato, should be replaced. excessivement cintrée, la sie ausgetauscht werden.
Página 229
12-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 13:37 Pagina 223 Nota *: Si la llanta está excesivamente plegada, tiene que ser sustituida.
12-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 13:37 Pagina 224 RAYONS DE ROUE RADSPEICHEN RAGGI RUOTA WHEEL SPOKES S’assurer que tous les nipples Sich vergewissern, daß alle Accertarsi che tutti i nippli siano Check to make sure that all the soient bien serrés et, le cas Nippel gut angezogen sind, ben stretti e, se necessario, nipples are tight;...
Página 231
12-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 13:37 Pagina 225 RADIO RUEDA Asegurarse de que todos los niples estén bien enroscados y si fuera necesario, apretarlos otra vez. Una tensión insuficiente perjudica la estabilidad del motociclo; para efectuar un control inmediato es suficiente picar sobre los radios con una punta metálica (por ejemplo la de un destornillador): un sonido...
12-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 13:37 Pagina 227 INSTALACIÓN DE ENCENDIDO (WR)/ INSTALACIÓN ELÉCTRICA (WR, escluido USA/CDN- "Enduro" USA/CDN) La instalación de encendido está compuesta por los siguientes elementos: - Generador (1) dentro la tapa de la bancada izquierda. - Bobina electrónica/centrale electrónica(2) debajo del deposito gasolina.
Página 239
12-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 13:37 Pagina 233 WR 125 - USA/CDN Alternator Spark coil/Electronic module Pick up Pos. Colour Yellow Engine stop button Blue Spark plug L.T. Blue L.T. Blue Voltage regulator...
Página 240
12-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 13:37 Pagina 234 HEADLAMP BULBS AUSTAUSCH DER SCHEIN- SOSTITUZIONE LAMPADINE REMPLACEMENT DES WERFERLAMPEN (WR, PROIETTORE (WR, ENDURO REPLACEMENT (WR, ENDURO AMPOULES DU PHARE AVANT ENDURO USA/CDN) USA/CDN) USA/CDN) (WR, ENDURO USA/CDN) Um an die Scheinwerferlampe Per accedere alle lampadine del To gain access to the healamp Pour accéder à...
Página 241
12-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 13:37 Pagina 235 SUBSTITICIÓN DE LAS BOMBILLAS DEL FARO DELANTERO (WR, ENDURO USA/CDN) Para acceder a las bombillas del faro delantero, haga lo siguiente: - remover los dos elásticos (1) y el portafaro; - desconectar el conector (2) de la bombilla de doble luz y la cofia (3) en goma;...
12-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 13:37 Pagina 236 SOSTITUZIONE LAMPADA REAR TAIL LIGHT BULB REMPLACEMENT DES AUSTAUSCH DES HINTEREN SCHEIN-WERFERLAMPEN (WR) FANALE POSTERIORE REPLACEMENT (WR) AMPOULES DU PHARE Die zwei Schrauben (1) im (WR) Remove the two fastening screws ARRIÈRE (WR) Inneren vom Hinter Kotflügel und Rimuovere le due viti (1) all’interno...
12-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 13:37 Pagina 237 SUBSTITICIÓN DE LAS BOMBILLAS DEL FARO TRASERO (WR) Remover los dos tornillos (1) dentro del guardabarros posterior y la lente (2). Empujar la bombilla (3) hacia el interior, girarla a izquierdas en sentido y removerla de la portalámpara.
Página 244
12-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 13:37 Pagina 238 (WR; ”Enduro” USA/CDN) (WR; ”Enduro” USA/CDN) (WR; ”Enduro” USA/CDN) (WR; ”Enduro” USA/CDN) L’eventuale rettifica dell’orientamento si Adjust the preadlamp aiming by turning Le calage de l’orientation du phare Zur Änderung der può...
Página 245
12-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 13:37 Pagina 239 (WR; ”Enduro” USA/CDN) La eventual corrección de la orientatición se puede effectuar actuando en el tornillo (1) para bajar o levantar el haz luminoso.
Página 246
12-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 13:37 Pagina 240 ATTREZZI IN DOTAZIONE TOOLS SUPPLIED DOTATION D’OUTILS MITGELIEFERTE Con il motociclo viene fornita la The motorcycle comes with the Le motorcycle est doté des WERKZEUGE seguente dotazione attrezzi: following tools: outils suivants: Mit dem Motorrad werden die folgenden Werkzeuge 1- 800066802...
Página 247
12-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 13:37 Pagina 241 HERRAMIENTAS EN DOTACION El motociclo viene equipado con las siguientes herramientas: 1- 800066802 Llave de tubo 15x27 mm 2- 800070836 Llave bujía 3- 800096997 Llave perno rueda delantera 4- 800056920 Llave hexagonal por tornillo perno rueda delantera...
Sur demande, peuvent être fournis les Folgende Teile werden auf Anfrage geliefert: richiesta, presso il Vostro Concessionario: Dealer: éléments suivants: DESCRIZIONE CODICE Husqvarna PART Husqvarna Code number DESCRIPTION CODE BESCHREIBUNG Husqvarna-Bezeichnung Gruppo anelli di tenuta motore 800094852 Engine seal set...
12-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 13:37 Pagina 261 PARTES OPCIONALES (WR) Las siguientes partes se encuentran disponibles bajo pedido: DESCRIPCION CODE Grupo anillos motor 800094852 Manual de oficina 8000 A5502 Corona trasera 8C0096837 (Z49) 8D0096837 (Z50) 8E0096837 (Z51) 8F0096837 (Z52) Piñón salida cambio (12 dientes) 800082469...
These optional parts may be ordered from your Sur demande, peuvent être fournis les Folgende Teile werden auf Anfrage geliefert: richiesta, presso il Vostro Concessionario: Dealer: éléments suivants: DESCRIZIONE CODICE Husqvarna PART Husqvarna Code number DESCRIPTION CODE BESCHREIBUNG Husqvarna-Bezeichnung Engine seal set 800094852 Dichtringgruppe Motor 800094852...
12-WR CR 125 - 2006 6-07-2005 13:37 Pagina 263 PARTES OPCIONALES (CR) Las siguientes partes se encuentran disponibles bajo pedido: DESCRIPCION CODE Grupo anillos motor 800094852 Manual de oficina 8000 A5502 Corona trasera 8C0096837 (Z49) 8D0096837 (Z50) 8E0096837 (Z51) 8F0096837 (Z52) Piñón salida cambio (12 dientes) 800082469...
Página 270
13-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 10:38 Pagina 264 APPENDICE APPENDIX APPENDICE VERIFICHE DOPO LA GARA AFTER-RACE CHECK POINTS CONTROLES APRES CHAQUE Dopo la gara, pulire il motociclo come After racing, first clean the motorcycle and COMPETITION sottoriportato poi ispezionare il veicolo then inspect the entire motorcycle, with Après chaque compétition, nettoyer le ponendo particolare attenzione ai punti...
13-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 10:38 Pagina 265 ANHANG APÉNDICE ÜBERPRÜFUNGEN NACH DEM CONTROLES DESPUÉS DE LA WETTRENNEN CARRERA Nach dem Wettrennen, das Motorrad, wie Después de la carrera, limpiar el motociclo unten angegeben, reinigen, dann das como indicado abajo y luego inspeccionar Fahrzeug überprüfen unter besonderer el vehículo poniendo particular atención a Beachtung der im Paragraph “WARTUNG”...
Página 272
13-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 10:38 Pagina 266 - Mettere una busta di plastica sopra il tubo - Tie a plastic bag over the exhaust pipe to - Placer une enveloppe en plastique sur le di scarico per evitare che entri umidità. prevent moisture from entering.
Página 273
13-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 10:38 Pagina 267 - Eine Kunststoffhülle über das Auspuffrohr - Poner una bolsa de plástico sobre el tubo anbringen, zur Vermeidung, daß de escape para evitar que entre humedad. Feuchtigkeit eindringt. - Tapar el motociclo para protegerlo de - Das Motorrad zum Schutz gegen Staub polvo y suciedad.
Página 274
13-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 10:38 Pagina 268 PULIZIA CLEANING NETTOYAGE 1) Preparazione per il lavaggio 1) Preparation for washing 1) Préparation pour le lavage Prima del lavaggio, prendere le seguenti Before washing, precautions must be taken Veillez à ce que de l’eau n’entre pas en precauzioni per impedire che l’acqua entri to keep water out of the following places: contact des éléments suivants:...
13-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 10:38 Pagina 269 REINIGUNG LIMPIEZA 1) Vorbereitung zum Waschen 1) Preparación para el lavado Vor dem Waschen die folgenden Antes de efectuar el lavado, tomar las Vorsichtsmaßnahmen treffen, zur siguientes precauciones al fin de impedir Verhinderung, daß...
Página 276
13-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 10:38 Pagina 270 3) After washing 3) Après le lavage 3) Dopo il lavaggio - Togliere le buste in plastica e liberare - Remove the plastic bags, and clean the - Oter les enveloppes en plastique et air cleaner intake.
Página 277
13-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 10:38 Pagina 271 3) Nach dem Waschen 3) Tras el lavado - Die Kunststoffhüllen abnehmen und die - Remover las bolsas de plástico y librar la Luffilter-Ansaugöffnung freimachen. abertura de la aspiración filtro aire. - Die im Abschnitt “Allgemeine - Lubricar los puntos citados en la sección Schmierung”...
Página 278
13-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 10:38 Pagina 272 NOTES FOR USA/CDN MODEL WR 125 CR 125...
13-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 10:38 Pagina 273 DISCLAIMER OF WARRANTY IN ACCEPTING DELIVERY OF THIS MOTORCYCLE THE BUYER OR TRANSFEREE ACKNOW- LEDGES THAT HE HAS THOROUGHLY INSPECTED THE MOTORCYCLE, AND FURTHER AGREES TO ACCEPT THE MOTORCYCLE AS IS WITH ALL DEFECTS OR FAULTS, CONCEALED OR OBVIOUS.
Página 280
13-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 10:38 Pagina 274 Noise emission warranty MV Agusta Motorcycles S.p.A. warrants that this exhaust system, at the time of sale, meets all appli- cable U.S. EPA Federal noise standards. This warranty extends to the first person who buys this exhaust system for purposes other than resale, and to all subsequent buyers.
13-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 10:38 Pagina 275 SPARK ARRESTER The WR models are equipped with a U.S. Forest Service approved spark arrester for maximum efficienty and performance. “ SPARK ARRESTER” MAINTENANCE AND CLEANOUT INSTRUCTIONS Proceed as follows: A: Remove the screws (1) and the R.H. side panel (2). Extract the silencer from the union manifold to the xhaust pipe. B: Remove the two screws (3) fastening the muffler to the rear frame.
Página 282
13-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 10:38 Pagina 276 WR 125 CR 125 Tampering Warning: Tampering with Noise Control System Prohibited. Federal law prohibits the following acts or causing therefor: 1) The removal or rendering inoperative by any person other than for purposes of maintenance, repair, or replacement, of any device or element of design incorporated into any new vehicle for the purpose of noise control prior to its sale or delivery to the ultimate purchaser or while it is in use, and 2) the use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered inoperative by any person.
13-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 10:38 Pagina 277 OPERAZIONI DI PRECONSEGNA Descrizione Operazione Preconsegna Descrizione Operazione Preconsegna Olio motore Controllo livello Interrutt. cavall. laterale Controllo funzionalità Olio miscela benzina Controllo livello Impianto elettrico Controllo funzionalità Liquido di raffreddamento Controllo / Ripristino livello Strumentazione Controllo funzionalità...
13-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 10:38 Pagina 281 OPERACIONES DE PRE-ENTREGA Descripción Operación Pre- entrega Descripción Operación Pre- entrega Interruptor caballete lateral Control funcionamiento Aceite motor Control nivel Instalación eléctrica Control funcionamiento Nivel de aceite de la mezda Control nivel Instrumentos Control funcionamiento Líquido de refrigeración...
Página 288
WR-CR 125/2006 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) - MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA) AGONISTICO: A PIENA POTENZA...
Página 289
WR-CR 125/2006 WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES WETTBEWERB-MOTORRAD, das Machen EINEN WETTKAMPF MIT von der DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) VERWENDUNG: mit VOLLEM MACHT-MOTOR COUPON- COUPON-...
Página 290
WR-CR 125/2006 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) - MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA) AGONISTICO: A PIENA POTENZA...
Página 291
WR-CR 125/2006 WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES WETTBEWERB-MOTORRAD, das Machen EINEN WETTKAMPF MIT von der DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) VERWENDUNG: mit VOLLEM MACHT-MOTOR COUPON- COUPON-...
Página 292
WR-CR 125/2006 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) - MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA) AGONISTICO: A PIENA POTENZA...
Página 293
WR-CR 125/2006 WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES WETTBEWERB-MOTORRAD, das Machen EINEN WETTKAMPF MIT von der DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) VERWENDUNG: mit VOLLEM MACHT-MOTOR COUPON- COUPON-...
Página 294
WR-CR 125/2006 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) - MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA) AGONISTICO: A PIENA POTENZA...
Página 295
WR-CR 125/2006 WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES WETTBEWERB-MOTORRAD, das Machen EINEN WETTKAMPF MIT von der DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) VERWENDUNG: mit VOLLEM MACHT-MOTOR COUPON- COUPON-...
Página 296
WR-CR 125/2006 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) - MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA) AGONISTICO: A PIENA POTENZA...
Página 297
WR-CR 125/2006 WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES WETTBEWERB-MOTORRAD, das Machen EINEN WETTKAMPF MIT von der DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) VERWENDUNG: mit VOLLEM MACHT-MOTOR COUPON- COUPON-...
Página 298
WR-CR 125/2006 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) - MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA) AGONISTICO: A PIENA POTENZA...
Página 299
WR-CR 125/2006 WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES WETTBEWERB-MOTORRAD, das Machen EINEN WETTKAMPF MIT von der DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) VERWENDUNG: mit VOLLEM MACHT-MOTOR COUPON- COUPON-...
Página 300
LEGENDA-KEY FOR MAINTENANCE SCHEDULE-LEGENDE h:ORE-HOURS-HEURES S:SOSTITUZIONE-REPLACEMENT-REMPLACEMENT C:CONTROLLO-CHECK-CONTRÔLE P:PULIZIA-CLEANING-NETTOYAGE R:REVISIONE-OVERHAUL-REVISION L:INGRASSAGGIO/LUBRIFICAZIONE-GREASING/LUBRICATION-LUBRIFICATION/GRAISSAGE MX:MOTOCROSS EN:ENDURO #:VEDERE IL MANUALE DI OFFICINA-SEE WORKSHOP MANUAL-VOIR MANUAL D ’ATELIER (*)RUOTARE DI 45 ° LE BUSSOLE DI FISSAGGIO --ROTATE 45 °THE FASTENING BUSHES -TOURNER DE 45 ° LES DUILLESS DE FIXATION NOTE-NOTE-NOTE SOSTITUIRE LE GUARNIZIONI IN OCCASIONE DI OGNI SMONTAGGIO-VERY REMOVAL REPLACE ALL GASKETS-TOUTES LES DÉMONTAGES,REMPLACER LES GARNITURES...
Página 301
LEGENDE-LEYENDA h:STUNDEN-HORAS S:WECHSELN-SUBSTITUCIÓN C:KONTROLLIEREN-CONTROL P:REINIGEN-LIMPIEZA R:REVISION-REVISION L:SCHMIERUNG/BESCHMEIREN-ENGRESAJE/LUBRICACIÓN MX:MOTOCROSS EN:ENDURO #:SIEHE WERKSTATTHANDBUCH-VER MANUAL DE OFICINA (*)ROTIEREN 45 ° BEFESTIGUNGBUCHSEN --GIRAR DE 45 ° LOS MANGUITOS DE FIJACÍON ANMERKUNG-NOTAS DICHTUNGWECHSE:BEI JEDEM DEMONTAGE-SUBSTITUIR LAS EMPACURAS EN EL CASO DE DESMONTAJE SCHRAUBEN VERSCHLEISS:WECHSELN-SUBSTITUIR TORNILLOS Y TUERCAS EN EL CASO DE DESGASTE SCHLAMMIGES UND SANDIGES GELÄNDEN:EIN ALLGEMEINE KONTROLLE DURCHFÜHREN-DESPUÉS DE LA CARRERA SOBRE UN TERRENO FANGOSO O ARENOSO,EFECTUAR UN CONTROL GENERAL **): INNERE O- RING AUSWECHSELN: BEI JEDEM ZYLINDERKOPF DEMONTAGE- TOUTES LE DÉMONTAGE DE...
Página 302
WR 125/2006 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) - MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA) (A POTENZA LIMITATA)
Página 303
WR 125/2006 WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAG- SHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR - ÜBLICHES MOTORRAD, STRAßE GESETZLICH ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) (mit beschränktem MACHT-MOTOR) - MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL...
Página 304
WR 125/2006 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) - MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA) (A POTENZA LIMITATA)
Página 305
WR 125/2006 WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAG- SHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR - ÜBLICHES MOTORRAD, STRAßE GESETZLICH ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) (mit beschränktem MACHT-MOTOR) - MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL...
Página 306
WR 125/2006 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) - MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA) (A POTENZA LIMITATA)
Página 307
WR 125/2006 WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAG- SHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR - ÜBLICHES MOTORRAD, STRAßE GESETZLICH ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) (mit beschränktem MACHT-MOTOR) - MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL...
Página 308
WR 125/2006 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVAR- - MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) (A POTENZA LIMITATA) ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
Página 309
WR 125/2006 WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAG- SHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR - ÜBLICHES MOTORRAD, STRAßE GESETZLICH ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) (mit beschränktem MACHT-MOTOR) - MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL...
Página 310
WR 125/2006 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVAR- - MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) (A POTENZA LIMITATA) ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
Página 311
WR 125/2006 WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAG- SHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR - ÜBLICHES MOTORRAD, STRAßE GESETZLICH ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) (mit beschränktem MACHT-MOTOR) - MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL...
Página 312
WR 125/2006 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVAR- - MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) (A POTENZA LIMITATA) ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
Página 313
WR 125/2006 WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAG- SHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR - ÜBLICHES MOTORRAD, STRAßE GESETZLICH ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) (mit beschränktem MACHT-MOTOR) - MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL...
Página 314
LEGENDA-KEY FOR MAINTENANCE SCHEDULE-LEGENDE S:SOSTITUZIONE-REPLACEMENT-REMPLACEMENT C:CONTROLLO-CHECK-CONTRÔLE P:PULIZIA-CLEANING-NETTOYAGE R:REVISIONE-OVERHAUL-REVISION L:INGRASSAGGIO/LUBRIFICAZIONE-GREASING/LUBRICATION-LUBRIFICATION/GRAISSAGE #:VEDERE IL MANUALE DI OFFICINA-SEE WORKSHOP MANUAL-VOIR MANUAL D ’ATELIER (*)RUOTARE DI 45 ° LE BUSSOLE DI FISSAGGIO --ROTATE 45 °THE FASTENING BUSHES -TOURNER DE 45 ° LES DUILLESS DE FIXATION NOTE-NOTE-NOTE SOSTITUIRE LE GUARNIZIONI IN OCCASIONE DI OGNI SMONTAGGIO-VERY REMOVAL REPLACE ALL GASKETS-TOUTES LES DÉMONTAGES,REMPLACER LES GARNITURES...
Página 315
LEGENDE-LEYENDA S:WECHSELN-SUBSTITUCIÓN C:KONTROLLIEREN-CONTROL P:REINIGEN-LIMPIEZA R:REVISION-REVISION L:SCHMIERUNG/BESCHMEIREN-ENGRESAJE/LUBRICACIÓN #:SIEHE WERKSTATTHANDBUCH-VER MANUAL DE OFICINA (*)ROTIEREN 45 ° BEFESTIGUNGBUCHSEN --GIRAR DE 45 ° LOS MANGUITOS DE FIJACÍON ANMERKUNG-NOTAS DICHTUNGWECHSE:BEI JEDEM DEMONTAGE-SUBSTITUIR LAS EMPACURAS EN EL CASO DE DESMONTAJE SCHRAUBEN VERSCHLEISS:WECHSELN-SUBSTITUIR TORNILLOS Y TUERCAS EN EL CASO DE DESGASTE SCHLAMMIGES UND SANDIGES GELÄNDEN:EIN ALLGEMEINE KONTROLLE DURCHFÜHREN-DESPUÉS DE LA CARRERA SOBRE UN TERRENO FANGOSO O ARENOSO,EFECTUAR UN CONTROL GENERAL **): INNERE O- RING AUSWECHSELN: BEI JEDEM ZYLINDERKOPF DEMONTAGE- TOUTES LE DÉMONTAGE DE...
Página 316
13-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 15:20 Pagina 296 INDICE ALFABETICO ALPHABETIC INDEX INDEX ALPHABETIQUE Page Page Pagina Adjusting the clutch..........100 Allumage ............26 Accensione ............26 Adjusting the driven transmission ....142 Arrêt moteur ............84 Accoppiamenti di montaggio motore ....182 Adjusting the fork ..........130 Arrêt motocycle ..........72 Arresto del motociclo ..........82 Adjusting the front brake control lever....120...
Página 317
13-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 15:20 Pagina 297 INDICE ALFABÉTICO ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS Página Seite Ablaß der hinteren Bremsflüßigkeit ....160 Acoplamientos de montaje motor.....183 Ablaß der vorderen Bremsflüßigkeit ....162 Ajuste cadena trans. secund......143 Ablaßventil ............27 Ajuste carrera en vacío freno tras.....125 Abnehmen des Vorderrads......150 Ajuste embrague ..........101 Abnehmen des Hinterrads ......152...
Página 318
13-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 15:20 Pagina 298 Démontage plaquettes frein ......156 Frizione ...............28 Clutch control ............68 Démontage roue avant ........150 Clutch disc disassembly ........102 Cooling fluid ............36 Démontage roue arriére ........152 Control location ..........20-22 Disque papillantant ..........164 Inattività prolungata ..........264 Commutator on the handlebar ......66 Liquido di raffreddamento ........36 Embrayage ............28...
Página 319
13-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 15:20 Pagina 299 Bremspedals ..........122 Desmontaje zapata freno ........153 Einstellung der Kupplung ........100 Diagrama eléctrico ......229-232-233 Einstellung des Rücklichts ......228 Einstellung der Sekundär-Übertragungskette 142 Einstellung des vorderen Embrague ............29 Bremshebels............120 Encendido motor ..........79 Elektrische Komponenten........226 Encendido ............27 Elektrischer Plan ........229-232 Estàrter carburador ..........47...
Página 320
13-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 15:20 Pagina 300 Réglage chaîne transmission Regolaz. leva comando freno ant.....120 Motorcycle identification number ......18 secondaire............142 Regolaz. posizione pedale freno post....122 Motorcycle stop..........82 Réglage câble de commande gaz......96 Revisione, regolazione, manutenzione Muffler on the exhaust ........180 Réglage course à...
Página 321
13-WR CR 125 - 2006 8-07-2005 15:21 Pagina 301 Lenkschloß ............64 Parada del motociclo..........83 Luftfilter-Reinigung ..........114 Parada motor............85 Pedal arranque ..........73 Piñón salida cambio ..........31 Plegadura perno rueda ........225 Premisa importante ..........15 Mitgelieferte Werkzeuge........230 Pulsador parada motor ........67 Motor-Anhalt-Druckknopf ........66 Purga instalación frenante del.