Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 19

Enlaces rápidos

28U90
Gebrauchsanweisung .....................................................................................................
Instructions for use .........................................................................................................
Instructions d'utilisation ..................................................................................................
Istruzioni per l'uso ..........................................................................................................
Instrucciones de uso ......................................................................................................
Manual de utilização .......................................................................................................
Gebruiksaanwijzing ........................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Brugsanvisning ..............................................................................................................
Instrukcja użytkowania ....................................................................................................
Használati utasítás .........................................................................................................
Návod k použití ..............................................................................................................
Instrucţiuni de utilizare ....................................................................................................
Инструкция за употреба ................................................................................................
Οδηγίες χρήσης ............................................................................................................
Руководство по применению .........................................................................................
4
7
11
15
18
22
26
29
33
37
40
44
48
51
55
59

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ottobock 28U90

  • Página 1 28U90 Gebrauchsanweisung ..................... Instructions for use ......................Instructions d'utilisation ....................Istruzioni per l’uso ......................Instrucciones de uso ...................... Manual de utilização ....................... Gebruiksaanwijzing ......................Bruksanvisning ......................Brugsanvisning ......................Instrukcja użytkowania ....................Használati utasítás ......................Návod k použití ......................Instrucţiuni de utilizare ....................
  • Página 3 Artikelnummer / Seite / Schuhgröße/ Farbe/ Farbe Polster/ Colour Colour Pad Article Number Side Shoe Size 28U90 = L35-37-0 links/left L35-37 Transparent/Transparent Hautfarben/Skin colour 28U90 = L35-37-7 links/left L35-37 Schwarz/black Schwarz/black 28U90 = R35-37-0 rechts/right R35-37 Transparent/Transparent Hautfarben/Skin colour 28U90 = R35-37-7...
  • Página 4 ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Die Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen für das Anpassen und Anlegen der Unterschenkelorthese 28U90. 2 Verwendung 2.1 Verwendungszweck Die Orthese ist ausschließlich zur orthetischen Versorgung der unteren Extremität einzusetzen und ausschließlich für den Kontakt mit intakter Haut bestimmt.
  • Página 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT Warnung vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise VORSICHT Wiederverwendung an anderem Patienten und mangelhafte Reinigung Hautirritationen, Bildung von Ekzemen oder Infektionen durch Kontamination mit Keimen ► Verwenden Sie das Produkt nur für einen Patienten. ►...
  • Página 6: Auswählen Der Größe

    4.1 Auswählen der Größe ► Die Orthesengröße anhand der Schuhgröße auswählen (siehe Größentabelle). 4.2 Anpassen VORSICHT Unsachgemäßes Anformen oder Anlegen Verletzungen und Beschädigungen an der Orthese durch Überbelastung des Materials und falscher Sitz der Orthese durch Bruch tragender Teile ► Nehmen Sie keine unsachgemäßen Veränderungen an der Orthese vor.
  • Página 7: Rechtliche Hinweise

    Instruct the user in the proper and safe use of the product. ► Please keep this document in a safe place. These instructions for use contain important information for fitting and setting up your 28U90 ankle foot orthosis. 2 Application 2.1 Indications for use...
  • Página 8: Further Usage Restrictions

    2.2 Indications • Dorsal flexor weakness, (e.g. after stroke, traumatic brain injury, in multiple sclerosis, neur­ omuscular atrophy, or peroneal paralysis) Indications must be determined by the physician. 2.3 Contraindications 2.3.1 Absolute Contraindications • Moderate to severe spasticity in the lower leg •...
  • Página 9 CAUTION Mechanical damage to the product Injuries due to changes in or loss of functionality ► Use caution when working with the product. ► Check the product for proper function and readiness for use. ► In case of changes in or loss of functionality, discontinue use of the product and have it checked by authorised, qualified personnel.
  • Página 10 NOTICE Use without suitable footwear Restriction of functionality due to insufficient stabilisation ► Only use the orthosis with closed footwear, taking the allowable effective heel height into account. Adapting the orthosis size: 1) If necessary: Cut or sand down the orthosis to size according to shoe size. 2) Then, deburr the worked edges and polish out any notches.
  • Página 11: Legal Information

    ► ► Conservez ce document. Les présentes instructions d'utilisation vous apportent des informations importantes pour adapter et poser le releveur de pied 28U90. 2 Utilisation 2.1 Usage prévu L'orthèse est exclusivement destinée à un appareillage orthétique de l'extrémité inférieure et elle est conçue uniquement pour entrer en contact avec une peau intacte.
  • Página 12: Consignes Générales De Sécurité

    2.4 Autres restrictions d'utilisation L'utilisation de l'orthèse n'est pas autorisée pour prévenir les contractures (raccourcissements), etc. L'utilisation de l'orthèse n'est pas autorisée pour pratiquer des activités sportives au cours des­ quelles des sauts, des mouvements soudains ou des cadences rapides de pas sont effectués (par ex.
  • Página 13 4 Manipulation AVERTISSEMENT Conduite de véhicules Risque d’accident en raison de la fonctionnalité limitée du corps Respectez les prescriptions légales et liées à l'assurance relatives à la conduite d’un véhi­ ► cule et faites contrôler votre aptitude à conduire par les autorités compétentes. INFORMATION ►...
  • Página 14: Mise En Place

    2) Placez le rembourrage pour mollet et la bande Velcro (voir ill. 2). INFORMATION: Une fermeture médiale ou latérale de la bande Velcro est possible. 3) Une fois l'ajustement effectué, cousez la bande Velcro au rembourrage pour mollet (voir ill. 3). Contrôle final : ►...
  • Página 15 Istruire l'utente sull'utilizzo corretto e sicuro del prodotto. ► Conservare il presente documento. Le istruzioni per l'uso contengono informazioni importanti per l'applicazione e l'adattamento dell'ortesi gamba-piede 28U90. 2 Utilizzo 2.1 Uso previsto L'ortesi è indicata esclusivamente per il trattamento ortesico degli arti inferiori e deve essere ap­...
  • Página 16: Significato Dei Simboli Utilizzati

    3 Sicurezza 3.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili gravi pericoli di incidente e lesioni. AVVERTENZA Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. AVVISO 3.2 Indicazioni generali per la sicurezza CAUTELA Utilizzo su un altro paziente e pulizia insufficiente Rischio di irritazioni cutanee, formazione di eczemi o infezioni dovute a contaminazione da germi...
  • Página 17 ► Il paziente deve essere informato della necessità di recarsi immediatamente da un medico nel caso in cui notasse cambiamenti inusuali (p. es. aumento dei disturbi). 4.1 Scelta della misura ► Scegliere la misura dell'ortesi in base alla misura della scarpa (vedere tabella misure). 4.2 Adattamento CAUTELA Adattamento o applicazione inadeguati...
  • Página 18: Smaltimento

    Siga las indicaciones de seguridad para evitar lesiones y daños en el producto. ► Explique al usuario cómo utilizar el producto de forma correcta y segura. ► Conserve este documento. Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacionada con la adaptación y la colocación de la órtesis tibial 28U90.
  • Página 19 2 Uso 2.1 Uso previsto Esta órtesis debe emplearse exclusivamente para la ortetización de la extremidad inferior y úni­ camente en contacto con la piel intacta. La órtesis debe utilizarse de acuerdo con las indicaciones al paciente. 2.2 Indicaciones • Pie pendular (p. ej., tras haber sufrido un derrame cerebral, una lesión cerebral traumática, en caso de padecer esclerosis múltiple, atrofia muscular neuronal o parálisis del nervio pero­...
  • Página 20 PRECAUCIÓN Contacto con calor, brasas o fuego Lesiones (p. ej., quemaduras) debidas a que se derrita el material ► Mantenga el producto alejado del fuego directo, brasas u otras fuentes de calor. PRECAUCIÓN Daño mecánico del producto Lesiones debidas a alteraciones o fallos en el funcionamiento ►...
  • Página 21: Colocación

    PRECAUCIÓN Colocación incorrecta o demasiado apretada Presiones locales y compresión de los vasos sanguíneos o de los nervios de esa región debidas a una colocación incorrecta o demasiado apretada ► Compruebe que la órtesis esté correctamente colocada. AVISO Uso sin el calzado adecuado Limitación de la funcionalidad debida a una estabilización insuficiente ►...
  • Página 22: Eliminación

    Instrua o usuário sobre a utilização correta e segura do produto. ► Guarde este documento. Este manual de utilização fornece-lhe informações importantes para a adaptação e a colocação da órtese de perna 28U90. 2 Uso 2.1 Finalidade Esta órtese destina-se exclusivamente à ortetização do membro inferior e exclusivamente ao contato com a pele sadia.
  • Página 23: Contraindicações Relativas

    • Úlceras de perna • Deformidades do pé moderadas a graves 2.3.2 Contraindicações relativas Para as indicações seguintes, é necessária a consulta do médico: doenças/lesões cutâneas, in­ flamações, cicatrizes hipertróficas com inchaço, eritemas e hipertermias na área do corpo trata­ da, distúrbios da drenagem linfática –...
  • Página 24: Seleção Do Tamanho

    ► Não deixar o produto entrar em contato com substâncias contendo gorduras e ácidos, po­ madas e loções. 4 Manuseio ADVERTÊNCIA Condução de veículos Risco de acidentes devido à função corporal limitada ► Observe as normas legais e as relativas ao seguro quanto à condução de veículos e solicite a verificação da aptidão para conduzir, junto a um órgão autorizado.
  • Página 25 Adaptar a órtese: 1) Em caso de necessidade: Remodelar a órtese de forma termoplástica com a aplicação mo­ derada de calor baixo. INDICAÇÃO! A remodelagem no estado frio ou sob temperaturas acima de 80 °C não é permitida. 2) Colocar a almofada da panturrilha e a tira de velcro (veja a fig. 2). INFORMAÇÃO: A tira de velcro pode ser fechada medialmente ou lateralmente.
  • Página 26: Overige Gebruiksbeperkingen

    Leer de gebruiker hoe hij correct en veilig met het product moet omgaan. ► Bewaar dit document. De gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het aanpassen en aanbrengen van de onderbeenorthese 28U90. 2 Gebruik 2.1 Gebruiksdoel De orthese mag uitsluitend worden gebruikt als hulpmiddel ter ondersteuning van de functie van de onderste extremiteit en mag alleen in contact worden gebracht met intacte huid.
  • Página 27: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    2.5 Werking De onderbeenorthese zorgt ervoor dat de voet wordt geheven en begrenst de plantaire flexie. 3 Veiligheid 3.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ernstige ongevallen- en letselrisico's. WAARSCHUWING Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisico's. VOORZICHTIG Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG...
  • Página 28 INFORMATIE ► De dagelijkse draagtijd en de periode dat het product moet worden gedragen, worden gewoonlijk bepaald door de arts. ► De eerste keer dat het product wordt aangepast en gebruikt, dient dat te gebeuren onder begeleiding van een vakspecialist. ►...
  • Página 29: Afvalverwerking

    4.3 Aanbrengen LET OP Mechanische overbelasting Functiebeperkingen door mechanische beschadiging Controleer het product telkens voor gebruik op beschadigingen. ► ► Gebruik het product niet wanneer het functiebeperkingen heeft. ► Zorg er zo nodig voor dat er adequate maatregelen worden getroffen (bijv. reparatie, vervan­ ging, controle door de klantenservice van de fabrikant, enz.).
  • Página 30: Vidare Restriktioner För Användning

    ► ► Förvara detta dokument. Bruksanvisningen ger dig viktig information om anpassning och påtagning av underbensortos 28U90. 2 Användning 2.1 Avsedd användning Ortosen är uteslutande avsedd att användas för de nedre extremiteterna och får uteslutande komma i kontakt med frisk och sårfri hud.
  • Página 31: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar OBSERVERA Återanvändning på annan brukare och bristfällig rengöring Hudirritationer, uppkomst av eksem eller infektioner till följd av bakterietillväxt Använd produkten till endast en brukare. ► ► Rengör produkten regelbundet. OBSERVERA Kontakt med värme, glöd eller eld Skador (t.ex. brännskador) från smält material ►...
  • Página 32 4.2 Anpassa OBSERVERA Felaktig formning eller påtagning Personskador och skador på ortosen till följd av överbelastning av materialet och felaktig positio­ nering av ortosen pga. brott av bärande delar ► Utför ingen otillåten förändring på ortosen. ► Ta alltid på ortosen enligt instruktionerna i bruksanvisningen. OBSERVERA Felaktig eller för hårt sittande anpassning Lokala tryckfenomen och hämmad blodcirkulation i blodkärl och nerver pga.
  • Página 33: Juridisk Information

    Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikofrit. Opbevar dette dokument til senere brug. ► Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om tilpasning og påtagning af underbensorto­ sen 28U90. 2 Anvendelse 2.1 Anvendelsesformål Ortosen må kun anvendes til ortotisk behandling af den nedre ekstremitet og er udelukkende beregnet til kontakt med intakt hud.
  • Página 34: Relative Kontraindikationer

    • Moderat til alvorligt ødem • Bensår • Moderate til alvorlige foddeformiteter 2.3.2 Relative kontraindikationer I tilfælde af de efterfølgende kontraindikationer kræves en samtale med lægen: Hudsygdomme/- skader; betændelser, ar med hævelse, rødme og overhedning i den behandlede kropsdel; kom­ promitteret lymfeafløb, indbefattet uklare hævelser af bløddele, der ikke er i nærheden af hjælpe­...
  • Página 35 BEMÆRK Kontakt med fedt- og syreholdige midler, salver og lotioner Utilstrækkelig stabilisering på grund af funktionstab af materialet ► Produktet må ikke udsættes for fedt- og syreholdige midler, salver og lotioner. 4 Håndtering ADVARSEL Kørsel med motorkøretøj Risiko for ulykker på grund af nedsat legemsfunktion ►...
  • Página 36: Bortskaffelse

    Tilpasning af ortosen: 1) Efter behov: Efterform ortosen termoplastisk i begrænset omfang med lav varmetilførsel. BEMÆRK! Det er ikke tilladt at efterforme i kold tilstand eller med temperaturer over 80° C. 2) Anbring lægpolstringen og burrebåndet (se ill. 2). INFORMATION: Burrebåndet kan lukkes medialt eller lateralt. 3) Efter korrekt tilpasning kan burrebåndet sys på...
  • Página 37 Należy przechować niniejszy dokument. ► Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera ważne informacje odnośnie dopasowania i zakładania ortezy na opadającą stopę 28U90. 2 Zastosowanie 2.1 Cel zastosowania Omawiana orteza jest przeznaczona wyłącznie do zaopatrzenia ortotycznego kończyny dolnej i wyłącznie do kontaktu z nieuszkodzoną skórą.
  • Página 38: Oznaczenie Symboli Ostrzegawczych

    3 Bezpieczeństwo 3.1 Oznaczenie symboli ostrzegawczych Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpieczeństwami ciężkiego wypadku i ura­ OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpieczeństwami wypadku i urazu. PRZESTROGA NOTYFIKACJA Ostrzeżenie przed możliwością powstania uszkodzeń technicznych. 3.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa PRZESTROGA Ponowne zastosowanie w przypadku innego pacjenta i nieodpowiednia konserwacja produktu.
  • Página 39 ► Pierwszego założenia i dopasowania produktu dokonuje jedynie fachowy personel. ► Pacjenta należy poinstruować w poprawnym użytkowaniu i pielęgnacji produktu. Należy poinformować pacjenta o konieczności natychmiastowej konsultacji z lekarzem, jeśli ► pojawią się zmiany (np. nasilający się ból). 4.1 Dobór rozmiaru ►...
  • Página 40: Wskazówki Prawne

    A sérülések és a termék károsodásának megelőzése végett tartsa be a biztonsági tanácso­ kat. A felhasználót tanítsa meg a termék szakszerű és veszélytelen használatára. ► ► Őrízze meg ezt a dokumentumot. A Használati utasítás fontos információkat tartalmaz a 28U90 lábszárortézis adaptálásával és fel­ helyezésével kapcsolatban.
  • Página 41: Általános Biztonsági Tudnivalók

    2 Használat 2.1 Rendeltetés Az ortézis kizárólag az alsó végtag ortetikai ellátására alkalmazható és kizárólag sértetlen bőrfe­ lülettel érintkezhet. Az ortézist az indikációnak megfelelően kell használni. 2.2 Indikációk • A lábemelő izom gyengesége (pl. agyvérzés, traumás agysérülés, sclerosis multiplex, idegi eredetű...
  • Página 42 VIGYÁZAT Érintkezés hővel, parázzsal vagy nyílt lánggal Sérülések (pl. égési sérülés) az anyag megolvadásának következtében ► A terméket távol kell tartani nyílt lángtól, parázstól vagy egyéb hőforrástól. VIGYÁZAT A termék mechanikus sérülései Sérülések funkcióváltozás vagy -vesztés következtében ► A termék megmunkálása gondosságot igényel. ►...
  • Página 43 VIGYÁZAT Hibás vagy túl szoros felhelyezés Lokális nyomásjelenségek és az ott futó erek és idegpályák elszorítása hibás vagy túl szoros fel­ helyezés következtében ► Ellenőrizni kell, hogy az ortézis felhelyezése rendben van és pontosan a helyére került-e. ÉRTESÍTÉS Alkalmas cipő nélküli használat Elégtelen stabilizálás a funkció...
  • Página 44: Jogi Tudnivalók

    Poučte uživatele ohledně správného a bezpečného používání produktu. ► Uschovejte si tento dokument. ► V návodu k použití najdete důležité informace pro přizpůsobení a nasazení bércové ortézy 28U90. 2 Použití 2.1 Účel použití Ortéza je určena výhradně k ortotickému vybavení dolní končetiny a musí být používána výhrad­...
  • Página 45: Relativní Kontraindikace

    2.3.2 Relativní kontraindikace Při následujících indikacích je zapotřebí poradit se s lékařem: Kožní nemoci/poranění kůže, záně­ ty, naběhlé jizvy provázené otokem, zarudnutí a přehřátí ve vybavovaném úseku těla; poruchy od­ toku lymfy - také otoky měkkých tkání nejasného původu, které se vyskytnou v části těla distálně od místa aplikace pomůcky;...
  • Página 46 ► Nevystavujte tento produkt působení prostředků, mastí a roztoků obsahujících tuky a kyseli­ 4 Manipulace VAROVÁNÍ Řízení motorových voziidel Nebezpečí nehody v důsledku omezené funkce těla ► Je bezpodmínečně nutné, abyste dodržovali zákonné předpisy pro řízení motorových vozidel a nechali si z pojistných a právních důvodů zkontrolovat a potvrdit u oprávněného orgánu svou způsobilost k řízení.
  • Página 47: Právní Ustanovení

    2) Připevněte lýtkovou pelotu a pásek na suchý zip (viz obr. 2). INFORMACE: Pásek na suchý zip lze zapínat mediálně nebo laterálně. 3) Po provedení přizpůsobení pásek přišijte k lýtkové pelotě (viz obr. 3). Závěrečná kontrola: ► Pacient by měl vyzkoušet chůzi po rovině, na šikmé ploše, na rampě a po schodech, a v přípa­ dě...
  • Página 48: Alte Limitări În Utilizare

    Instruiţi utilizatorul în vederea unei folosiri corecte şi fără pericol a produsului. ► Păstraţi acest document. Instrucţiunile de utilizare vă oferă informaţii importante pentru ajustarea şi aplicarea ortezei de gambă 28U90. 2 Utilizare 2.1 Scopul utilizării Orteza este destinată exclusiv tratamentului ortetic al extremităţii inferioare şi este concepută...
  • Página 49: Indicaţii Generale De Siguranţă

    Avertisment asupra unor posibile pericole de accidente sau rănire. ATENŢIE Avertisment asupra unor posibile defecţiuni tehnice. INDICAŢIE 3.2 Indicaţii generale de siguranţă ATENŢIE Reutilizarea la un alt pacient şi curăţarea necorespunzătoare Iritaţii cutanate, apariţia de eczeme sau infecţii prin contaminarea cu germeni ►...
  • Página 50: Selectarea Mărimii

    4.1 Selectarea mărimii ► Selectaţi mărimea ortezei în funcţie de mărimea încălţămintei (vezi tabelul cu mărimi). 4.2 Ajustare ATENŢIE Adaptare la formă şi aplicare necorespunzătoare Răniri şi deteriorări ale ortezei datorită suprasolicitării materialului sau poziţiei incorecte a orte­ zei, prin ruperea elementelor portante ►...
  • Página 51: Eliminare Ca Deşeu

    ► Запазете този документ. Инструкцията за употреба ще Ви даде важна информация за напасване и поставяне на подк­ оленната ортеза 28U90. 2 Използване 2.1 Цел на използване Ортезата трябва да се използва единствено за ортезиране на долните крайници и е пре­...
  • Página 52: Други Ограничения При Използване

    2.2 Показания • Слабост на дорзалния флексор на стъпалото (напр. след апоплектичен удар, травмати­ чни наранявания на мозъка, множествена склероза, неврална мускулна атрофия или пар­ ализа на перонеуса) Показанията се определят от лекар. 2.3 Противопоказания 2.3.1 Абсолютни противопоказания • Умерена до тежка спастика в подбедрицата •...
  • Página 53 ВНИМАНИЕ Контакт с топлина, жар или огън Наранявания (напр. изгаряния) поради разтопяване на материала ► Дръжте продукта далеч от открит огън, жар или други източници на топлина. ВНИМАНИЕ Механично увреждане на продукта Наранявания поради промяна или загуба на функционалност ► Работете...
  • Página 54 ► Винаги поставяйте ортезата съгласно инструкциите. ВНИМАНИЕ Неправилно или прекалено стегнато поставяне Чувство за натиск и притискане на кръвоносните съдове и нервите на места в резултат на неправилно или прекалено стегнато поставяне ► Осигурете правилно прилягане и правилно поставяне на ортезата. УКАЗАНИЕ...
  • Página 55: Изхвърляне Като Отпадък

    Φυλάξτε το παρόν έγγραφο. ► Στις οδηγίες χρήσης θα βρείτε σημαντικές πληροφορίες για την προσαρμογή και την τοποθέτη­ ση της όρθωσης κνήμης 28U90. 2 Χρήση 2.1 Ενδεικνυόμενη χρήση Η όρθωση προορίζεται αποκλειστικά για χρήση στην ορθωτική αποκατάσταση του κάτω άκρου...
  • Página 56: Πρόσθετοι Περιορισμοί Χρήσης

    2.3 Αντενδείξεις 2.3.1 Απόλυτες αντενδείξεις • Μετρίου έως σοβαρού βαθμού σπαστικότητα στην κνήμη • Μετρίου έως σοβαρού βαθμού οίδημα • Έλκη του ποδιού • Μετρίου έως σοβαρού βαθμού δυσμορφίες στο πέλμα 2.3.2 Σχετικές αντενδείξεις Για τις ακόλουθες ενδείξεις απαιτείται συνεννόηση με τον ιατρό: δερματικές παθήσεις/ τραυματι­ σμοί, ερεθισμοί, χηλοειδή...
  • Página 57 ► Ελέγχετε το προϊόν ως προς τη λειτουργία και τη δυνατότητα χρήσης του. ► Μην συνεχίζετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περίπτωση λειτουργικών μεταβολών ή απώ­ λειας της λειτουργικότητας και παραδώστε το για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό προ­ σωπικό. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Επαφή...
  • Página 58 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρήση χωρίς κατάλληλο παπούτσι Περιορισμός λειτουργικότητας λόγω ανεπαρκούς σταθεροποίησης ► Χρησιμοποιείτε την όρθωση μόνο με κλειστό παπούτσι λαμβάνοντας υπόψη το επιτρεπόμε­ νο πραγματικό ύψος τακουνιού. Προσαρμογή μεγέθους της όρθωσης: 1) Εφόσον χρειάζεται: Περικόψτε ή τροχίστε την όρθωση ανάλογα με το μέγεθος του παπου­ τσιού.
  • Página 59: Абсолютные Противопоказания

    вания изделия. ► Сохраняйте данный документ. В данном руководстве по применению представлена важная информация, касающаяся ис­ пользования голеностопного ортеза 28U90. 2 Применение 2.1 Назначение Данный ортез следует применять исключительно в целях ортезирования нижней конечно­ сти, изделие должно контактировать только с неповрежденной кожей.
  • Página 60: Относительные Противопоказания

    • Умеренные или тяжелые формы деформации стопы 2.3.2 Относительные противопоказания При нижеперечисленных показаниях необходима консультация с врачом: кожные заболева­ ния и повреждения кожного покрова; воспалительные процессы; припухшие шрамы, эрите­ ма и гипертермия в области наложения изделия, нарушение лимфооттока, а также неясные припухлости...
  • Página 61: Способ Обращения С Продуктом

    ► Не используйте изделие при изменении или утрате функций – в этом случае изделие следует отдать на проверку авторизованному персоналу. УВЕДОМЛЕНИЕ Контакт с жиро- и кислотосодержащими средствами, мазями и лосьонами Недостаточная стабилизация вследствие потери свойств материала ► Не подвергайте изделие воздействию жиро- и кислотосодержащих средств, мазей и лосьонов...
  • Página 62: Указания По Надеванию

    УВЕДОМЛЕНИЕ Использование без подходящей обуви Ограничение функциональности вследствие недостаточной стабилизации ► Ортез должен использоваться только с закрытой обувью с учетом допустимой эффек­ тивной высоты каблука. Подгонка размера ортеза: 1) В случае необходимости: разрезать ортез в соответствии с размером обуви и выпол­ нить...
  • Página 63: Правовые Указания

    2) Следует сушить изделие на воздухе. Не подвергать воздействию высоких температур (на­ пример, прямые солнечные лучи, тепло от кухонных плит или батарей отопления). 5 Утилизация Утилизация изделия осуществляется в соответствии с предписаниями, действующими в стране использования изделия. 6 Правовые указания 6.1 Ответственность...
  • Página 64 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...