Página 1
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE pag. 10 HIGH PRESSURE CLEANER pag. 17 NETTOYEUR HAUTE PRESSION page 24 HOCHDRUCKREINIGER Seite 31 (HIDRO)LIMPIADOR DE ALTA PRESIÓN pág. 38 HOGEDRUKREINIGER blz. ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ σελ. KORKEAPAINEPESURI sivu ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ стр. LAVADORA DE ALTA PRESSÃO pág.
Fig.1 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE MONTAGE-INSTRUCTIES ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ INSTRUÇÃO DE MONTAGEM ASENNUSOHJE РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ UPUTE ZA MONTAŽU NAVODILA ZA MONTAŽO...
Página 3
Fig.2 Avvolgitubo Μηχανισμός τυλίγματος λάστιχου Hose reel Enrolador de tubo Enrouleur de flexible Letkukela Schlauchhaspel Наматыватель шланга Enrolla-tubo Vitlo cijevi Slanghaspel Tuljava za gumijasto cev In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery.
Página 4
Fig.3A DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO DESCRIPTION OF THE MACHINE 230 V 1 ph. DESCRIPTION DU L’APPAREIL BESCHREIBUNG DES GERÄTS DESCRIPCIÓN DEL APARATO TOESTEL UITZICHT ΣΤΆΝΤΑΡ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌΣ COMPONENTES DO APARELHO VAKIOVARUSTEET БАЗОВАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ SERIJSKA OPREMA OBSEG DOBAVE = ON = OFF 1/2 inch 13 mm Ø...
Página 5
Fig.3C 230 V 1 ph. OPTIONAL = ON = OFF 1/2 inch 13 mm Ø OPTIONAL Fig.3D 400 V 3 ph. OPTIONAL = ON = OFF OPTIONAL 1/2 inch 13 mm Ø...
Página 6
INSTALLAZIONE INSTALLATION MISE EN PLACE INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALATIE ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ASENNUS МОНТАЖ INSTALAÇÃO INSTALACIJA MONTAŽA Fig. 4 Fig. 5A Phase 1 Fig. 5B Phase 3 = OFF 1/2 inch • 13 mm ø OPTIONAL Fig. 6A Phase 1 Fig. 6B Phase 3 Fig.
Página 7
AVVIAMENTO STARTING UP DEMARRAGE INBETRIEBNAHME PUESTA EN MARCHA INGEBRUIKNAME ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ KÄYTTÖÖNOTTO ПУСК COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO POKRETANJE ZAGON Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11A Fig. 11B = ON Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14A Fig. 14B OPTIONAL OPTIONAL...
FUORI SERVIZIO SWITCHING OFF EXTINCTION DE L’APPAREIL BETRIEB BEENDEN PARA DEL APARATO APPARAAT UITSCHAKELEN ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ KÄYTÖN LOPETUS ХРАНЕНИЕ TERMINAR A OPERAÇÃO VAN UPORABE MIROVANJE Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 Fig.20 1 min Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 0°C...
Página 9
TUBO AD ALTA PRESSIONE HIGH PRESSURE HOSE TUYAU HAUTE PRESSION HOCHDRUCKSCHLAUCH TUBO DE ALTA PRESIÓN HOGEDRUKSLANG ΣΩΛΗΝΑΣ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ KORKEAPAINELETKU ШЛАНГ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ TUBO DE ALTA PRESSÃO VISOKOTLAČNA CIJEV VISOKOTLAČNA CEV Fig. 24 Usare l’idropulitrice solo se il tubo è completamente disteso. Use the hydrocleaner only if the hose is completely uncoiled and extended.
Istruzioni originali solo all’aperto. INTRODUZIONE • 02ATTENZIONE: Alla fine di ogni lavoro, scol- legare sempre il collegamento elettrico e idri- > UTILIZZO PREVISTO • 03ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio se il - Le prestazioni e la semplicità d’uso dell’appa- cavo elettrico o parti importanti dell’apparec- recchio sono idonee ad un utilizzo PROFESSIO- chio risultano danneggiate, es.
• 09ATTENZIONE: Apparecchi non dotati di T.S. della macchina, usare solo pezzi di ricambio originali presso il produttore o approvati dal – Automatic Stop System: non devono rimane- re in funzione per più di 2 minuti a pistola rila- fabbricante. •23 ATTENZIONE: Non dirigere il getto verso sciata.
- Pressione massima dell’acqua in ingresso: 1Mpa Collocare l’idropulitrice il più vicino possibile alla > DISIMBALLO rete idrica di approvvigionamento. Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’inte- Alimentazione dalla conduttura dell’acqua grità dell’apparecchio. - Collegare un tubo flessibile di alimentazio- - In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e ri- ne (non compreso nella fornitura) al raccordo di entrata per l’acqua dell’apparecchio (Fig.5 volgersi ad un centro specializzato o al rivenditore.
Página 13
In mancanza di una delle norme di cui sopra, il ogni qualvolta si fermi la macchina, per evitare costruttore declina ogni responsabilità per iI accensioni accidentali. personale addetto e non riconosce alcuna ga- - Spontanei avviamenti della macchina senza ranzia. IMPORTANTE: Fare molta attenzione, per intervenire sulla pistola sono imputabili a fe- motori trifase, al collegamento del cavo...
Página 14
- Inserire l'ugello nella lancia. ratura di circa 60°C e raffreddando gli organi di - Inserire la spina nella presa di corrente. funzionamento. • ATTENZIONE: apparecchi non dotati di questo > 1° AVVIAMENTO dispositivo non devono rimanere in funzione Per la prima volta o dopo un periodo di lunga per più...
dopo 50 ore di lavoro, successivamente ogni 500 accessori elettrici / elettronici come rifiuto domestico so- ore. Si consiglia olio SAE 20/30 - Capacità olio 0,5 lido urbano e le impone invece di smaltirlo negli appositi centri di raccolta. E’ possibile smaltire il prodotto diretta- mente dal distributore mediante l’acquisto di un prodotto CONTROLLO FILTRO ASPIRAZIONE ACQUA nuovo, equivalente a quello da smaltire.
Página 16
Inconvenienti: Premendo l’interruttore l’elet- Rimedi tropompa non parte - Smontare la lancia e pulire l’ugello con lo spillo Cause in dotazione. - Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato. - La spina non è ben inserita nella presa. - Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato. - La presa elettrica non funziona.
Translation of the original instructions • WARNING: This appliance has been designed for use with the detergent provided or the de- GENERAL INFORMATION tergent specified by the manufacturer, such as a neutral shampoo based on biodegradable - This appliance’s performance and userfriendli- anionic surface active detergents.
• XY WARNING: Inadequate extension cords pletely (master switch on OFF) whenever it is left unattended. can be dangerous. • 12WARNING: Every machine is tested in its •WARNING: It is absolutely forbidden to use the operating conditions, so it is normal for a few machine in potentially explosive environments drops of water to be left inside it.
> DESCRIPTION OF THE MACHINE > HIGH PRESSURE HOSE • WARNING: The high pressure hose is designed (pict.3,4) and produced to withstand high pressures. To ① Handle avoid damage, it must be handled with special ② care. Pressure control ③ Misuse may lead to premature breakages or dam- Pressure-gauge age and cause the loss of warranty cover.
may cause a malfunction). (if fitted) > INSTALLATION Machines equipped with Total Stop: - When the machine is working, by releasing the - (0) (pict.4) Check that the master switch is gun lever, the motor stops automatically to turned to “OFF” and that the water filter is fit- prevent component wear during the pump by- ted into the pump’s inlet pipe (pict.5 pos.
To avoid damage: - Detach the appliance from the water supply. • CAUTION: Make use only of liquid deter- - Detach spray lance from the trigger gun. gent, do not absolutely use acid or too - Switch the appliance on ("I/ON“), press the trig- much alkaline products.
Página 22
effective from the date of purchase. Fault When switch “ON” the The following are not included in the warran- machine will not start wor- ty: - Parts subject to normal wear. - Rubber parts, king charcoal, filters and the accessories and optional Cause - Plug not properly inserted in accessories.
Página 23
Repair • Check that the delivery Repair - Contact authorised rate is 30% higher than service centre. the value stated on the - Tighten the unions; if the appliance’s technical data problem persists, contact plate. authorised service - Remove and clean the centre.
INDICATIONS GÉNÉRALES de sécurité, tube haute pression, pistolet, etc.). • 04ATTENTION: Cet appareil a été conçu pour > UTILISATION PRÉVUES être utilisé avec le détergent fourni ou préco- - Les performances et la simplicité d’utilisation nisé par le fabricant, type shampooing neutre de l’appareil en permettent un usage PROFES- à...
doivent pas continuer de fonctionner plus de personnes pour nettoyer vetements ou chaus- 2 minutes après que le pistolet a été relâché. sures •24ATTENTION: Ne pas permettre à des en- L’eau recyclée augmente énormément sa tem- pérature détériorant gravement la pompe. fants ou à...
> ALIMENTATION EN EAU intervention du dispositif attendre quelques Branchement hydrique minutes ou déconnecter et raccorder l’appa- reil au réseau électrique. En cas de répétition du problème ou de manque de redémarrage, ATTENTION (symbol): l'appareil svp amener l’appareil au Service Apres Vente le n'est pas indiqué...
Página 27
les données de la plaque correspondent aux - Une fois le travail terminé, mettre l’interrupteur données du réseau électrique et que la prise dans la position de « OFF ». est protégée par un interrupteur magnétother- mique différentiel “disjoncteur” ayant une sen- sibilité...
Página 28
- (Fig.6 pos. ④) Raccorder le tube haute pression La tête réglable permet de sélectionner le jet au manchon de sortie de la pompe (OUTLET). à basse et haute pression. La pression peut Le raccord du tube haute pression doit être être réglée en poussant ou tirant la poignée introduit jusqu’au fond et vissé...
- Mettre l’appareil hors tension (Fig. 21). jettes à normale usure; Les composants en gomme, - Conserver l'appareil et l'intégralité des acces- les balais de charbons, les filtres, les accessoires et soires dans un endroit à l'abri du gel (Fig. 22). les accessoires sont en option.
Problemes : En pressant l’interrupteur, le mo- Remèdes:- Démontez la lance et nettoyez la teur ne tourne pas buse avec le pointeau fourni en dotation. Causes: - La fiche n’est pas bien introduite dans la - Adressez-vous à un centre de service après- vente agréé.
Übersetzung des Originalanleitung • 04 ACHTUNG: Dieses Gerät wurde für den ENLEITUNG Einsatz mit dem vom Hersteller beigestellten oder vorgeschriebenen Reinigungsmittel (Typ > BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH neutrales Reinigungs-Shampoo auf der Basis biologisch abbaubarer anionischer Tenside) - Die Leistungen und die Einfachheit der Benut- entwickelt.
Página 32
• 10ACHTUNG: Geräte mit T.S.– Automatic Stop • ACHTUNG: Das Wasser, das durch Rückfuss- System: man sollte sie nicht länger als 5 Minu- verhinderer geflogen wird als nicht trinkbar ist. • XX ACHTUNG! Das Gerät vom Stromnetz ten in Stand-By-Modus belassen. • 11 ACHTUNG: Das Gerät jedes Mal völlig aus- bei Loesen des Steckers von der Steckdose ab- schalten (Hauptschalter in Position (0)OFF), trennen, bevor Reinigungsarbeiten durchge-...
Página 33
Den Hochdruckreiniger so nahe wie möglich am BEDIENUNG Wassernetzanschluss aufstellen. Wasserversorgung aus der Wasserleitung > AUSPACKEN DER MASCHINE - Einen Zulaufschlauch (nicht im Lieferumfang) am Nach Entfernung der Verpackung muß der Wasseranschluß des Gerätes (Abb.5, pos.⑤) und einwandfreie Zustand des Gerätes kontrolliert am Wasserzulauf (max.
Página 34
unter Beachtung der geltenden Vorschriften - Durch Drucken des Hebels der Pistole schaltet sich der Motor automatisch wieder ein. ausgeführt werden (Erdung, Schmelzsicherung, - Achtung: nicht länger als 5 Minuten im Stand-by- Fehlerstrom-Schutzschalter usw.). Zustand lassen. - Am Ende des Arbeitsverfahrens den Schalter auf Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen die Position „OFF“...
Página 35
WICHTIG: Der Hochdruckreiniger darf nur mit druckposition ist. Die Maschine einschalten, die sauberem Wasser betrieben werden, da sonst Vermischung des Reinigers erfolgt automatisch Schäden am Reiniger selbst verursacht werden beim Durchlauf des Wassers. können. - (Abb.11)Die Sicherheitssperre der Pistole lösen >...
ÜBERPRÜFUNG DES PUMPENÖLSTANDES dem Besitzer eines elektrischen oder elektronischen Gerä- Den Ölstand in der Pumpe regelmäßig kontrollieren. tes , dieses Produkt oderdessen elektrisches/elektronisches Der Ölwechsel ist nach den ersten 50 Betriebs- Zubehör als gemeinen Hausmüll zu entsorgen und macht stunden und anschließend alle 500 Betriebs- ihm zur Auflage, das Gerät bei einer entsprechenden Sam- stunden vorzunehmen.
Página 37
Störung - Wenn man den Schalter druckt, Ursache - Leckagen von der pumpe. läuft die Elektropumpe nicht - Leckagen am Schlauchaufroller (wenn vorhan- den). Ursache - Der Stecker steckt nicht korrekt in der - Leckagen am Druckregelventil. Steckdose. - Leckagen an den Schlauchanschlüssen. - Die Netzspannung ist ungenügend.
Traducción de las instrucciones originales INDICACIONES GENERALES eléctrico o partes importantes del mismo están dañadas, como por ejemplo, los dispositivos de > USO PREVISTO seguridad, el tubo de alta presión de la pistola, etc. - Les prestaciones y la sencillez de uso del apa- • 04 ATENCIÓN: Este aparato ha sido proyecta- rato son adecuadas para un uso PROFESIONAL do para ser utilizado con il detergente sumi-...
• ATENCIÓN: El agua que ha volado a través de aumenta notablemente de temperatura, pro- vocando graves daños a la bomba. preventores de retorno se considera no pota- • 10ATENCIÓN: Aparatos dotados ble. • XX ATENCIÓN: Desconectar el aparato de T.S.Automatic Stop System: es una buena nor- ma no dejarlos en stand-by durante un tiempo la red eléctrica, desconectar el enchufe de la superior a 5 minutos.
Presión máxima entrada de agua: 1Mpa MANEJO Colocar la hidrolimpiadora lo más próximo posible a la red hídrica de aprovisionamiento. > DESEMBALAJE Alimentación de agua del aparato desde la red Después de haber quitado el embalaje, asegurarse pública de abastecimiento de la integridad del aparato.
Comprobar que la tensión de la red de alimentación - Apretando la palanca de la pistola, el motor vuelve a arrancar de manera automática. se corresponda con la de vuestra máquina, indica- • ATENCIÓN: no dejar en stand-by durante más da en la placa de datos técnicos. Vuestra instala- de 5 minutos.
misma. po, la mezcla del detergente con el agua se rea- - (Fig.11)Desbloquee el pasador de seguridad de la liza automáticamente al pasar el agua. pistola y mantenga presionado el gatillo, hacien- > APARATO DOTADO DE VÁLVULA TÉRMI- do salir el agua hasta que se haya expulsado todo CA (OPCIONAL) el aire.
à normale usure; Les composants en gomme, les IMPORTANTE: antes de efectuar cual- balais de charbons, les filtres, les accessoires et les quier operación de mantenimiento en la hi- accessoires sont en option. - Les dommages acci- drolimpiadora es preciso descargar la pre- dentels dus au transport, à...
Inconvenientes : Remedios Presionando el interruptor la electrobom- - Desmontar la lanza y limpiar la boquilla con la ba no funciona aguja en dotación. - Dirigirse a un centro de asistencia autorizado. - La clavija no está bien introducida en la toma. - Dirigirse a un centro de asistencia autorizado.
Página 45
Vertaling van de originele instructies INTRODUCTIE derdelen van het apparaat, zoals veiligheidssy- stemen, hogedrukslang, pistool enz. bescha- > Gebruiksbestemming digd zijn. •04 LET OP: Dit apparaat is ontworpen voor ge- - Door de prestaties en het gebruiksgemak er- bruik met het meegeleverde reinigingsmiddel van is het apparaat geschikt voor PROFESSIO- of met het reinigingsmiddel dat voorgeschre- NEEL gebruik.
Página 46
•24 LET OP: Men mag het apparaat niet door pistool losgelaten is, niet langer dan 2 minuten in werking blijven. De temperatuur van het te- kinderen of door personen die er geen ver- rugstromende water neemt aanzienlijk toe en stand van hebben laten gebruiken. •XZ LET OP: Het water dat door de anti-reflux veroorzaakt ernstige schade aan de pomp.
Página 47
waterleidingnet worden geplaatst. GEBRUIK Watertoevoer via de waterleiding - Sluit een toevoerslang (niet meegeleverd) aan op de wateraansluiting van het apparaat (afb. > HET OPENEN VAN DE VERPAKKING 5 pos.⑤) en aan de watertoevoer (maximale Na het uitpakken van het apparaat, nakijken of druk 10 bar).
dig personeel, welke bekwaam zijn te werken - Draai de schakelaar na de werkzaamheden naar de “OFF” stand. volgens wettelijke normen en voorwaarden aan- gaande (aarding, zeke-ring, aardlekschakelaars, enz). BELANGRIJK: Elke keer dat de machine niet Bij ontbreken van een van de boven genoemde in gebruik is, raden wij u aan de veiligheidspal, voorwaarden is de fabrikant niet verantwoor- geplaatst op de hendel van het spuitpistool, op...
functioneren van de machine niet te belemme- maakmiddel in het water automatisch als het ren, of schade aan de machine te voorkomen. water passeert. - (afb.11)Ontgrendel de veiligheidspal van het pistool en houd de trekker van het pistool in- > MACHINE UITGEVOERD MET THERMI- gedrukt totdat er zoveel water uitgestroomd is SCHE KLEP (OPTIE)
BELANGRIJK: Alvorens enig ondrhoud EU richtlijn 2012/19/EU betreffende afval van elektri- op de machine uit te voeren de druk weg- sche en elektronische apparatuur en de nationale nemen, de elekticiteits en de watertoevoer wetgeving van de EU Lidstaten die deze richtlijn toe- verbreken.
Página 51
Storingen : De motor draait niet met de scha- Remedies - De straalbuis demonteren en het kelaar in “I” stand mondstuk reinigen met de bijgeleverde speld. - Contact op te nemen met een bevoegd service- Oorzaaken - De stekker zit niet goed in het centrum.
Página 52
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών Εισαγωγή από τον κατασκευαστή καθαριστικά υγρά (ουδέτερο σαμπουάν με ανιονικά τασιενεργά > ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ βιολογικά αποδομίσιμα). Η χρήση άλλων καθαριστικών ή χημικών ουσιών μπορεί - Οι αποδόσεις και απλή χρήση της συσκευής να επηρεάσει αρνητικά την ασφάλεια της αυτιστοιχούν...
Página 53
που επιστρέφει στο κύ- κλωμα αυξάνεται κατασκευαστής ή εγκεκριμένα από αυτόν. • 23ΠΡΟΣΟΧΗ: σημαντικά και μπορεί να προκαλέσει σοβαρές Μη στρέφετε τη δέσμη ζημίες στην αντλία. πάνω σας ή σε άλλα άτομα για να καθαρίσετε • 10ΠΡΟΣΟΧΗ: συσκευές με T.S.- Αυτόμα- το υποδήματα...
ου ανοίγματοσ. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Το νερό που περνά μέσα από > ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ τις διατάξεις αναρροής δεν θεωρείται πόσιμο. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή πρέπει να είναι ΠΡΟΣΟΧΗ - Κίνδυνος! τοποθετημένη σε ένα οριζόντιο επίπεδο με Απορροφάτε μόνο νερό φιλτραρισμένο ή καθαρό. τρόπο...
Página 55
Προτού συνδέσετε τη συσκευή, βεβαι- - Πιέζοντας το μοχλό του πιστολιού, ο κινητήρας ωθείτε ότι τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου επανεκκινείται αυτόματα. • ΠΡΟΣΟΧΗΑ: μην αφήνετε σε κατάσταση συμφωνούν με αυτά του ηλεκτρικού δικτύου και ότι η πρίζα είναι ασφαλισμένη μέσω ενός αναμονής...
⑤). ή χημικά επιθετικές ουσίες. - (εικ.5 θέση ⑩) Συναρμολογηση του Συνδετικό Η ρυθμιζόμενη κεφαλή επιτρέπει να επιλέξετε την εύκαμπτου σωλήνα εκτόξευση χαμηλής ή υψηλής πίεσης. Η πίεση - Συνδέστε έναν εύκαμπτο σωλήνα τροφοδοσίας μπορεί να ρυθμιστεί ενεργώντας στη χειρολαβή (δεν...
Página 57
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ μοχλό του πιστολέτου, μέχρις ότου δεν εξέρχεται πλέον καθόλου νερό (περ. 1 λεπτό). • ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέχετε να μη χαλάσετε το ηλε- - Απενεργοποιήστε τη συσκευή (Fig.21). - κτρικό καλώδιο. Φροντίσετε η εξουσιοδοτη- Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα μένη...
θα μπορούσαν να προκληθούν σοβαρές ζημιές στο ίδιο το Πιέζοντας το διακόπτη η ηλεκτρική αντλία δεν περιβάλλον και στην υγεία των ανθρώπων. Το σύμβολο ξεκινάει της φιγούρας απεικονίζει τον κάδο αστικών απορριμμάτων και απαγορεύεται αυστηρά να τοποθετήσετε τη συσκευή μέσα σε αυτά τα δοχεία. Η μη συμμόρφωση στις ενδείξεις Αιτιες...
Página 59
Προβλήματα Προβλήματα - Ανώμαλος θόρυβος - Ελέγχετε η παροχή να είναι 30% μεγαλύτερη από το δεδομένο που βρίσκεται στη πλακέτα Αιτιες τεχνικών δεδομένων της συσκευής. - Βαλβίδες αναρρόφησης ή παροχής βουλωμένες - Αποσυναρμολογείτε και καθαρίζετε το φίλτρο. ή φθαρμένες. - Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο •...
Página 60
Alkuperäisten ohjeiden käännös YLEISET OHJEET puhdistusshampoo, jonka pohjana on hajoavat anioniset pinta-aktiiviset aineet. Muiden puhdis- - Laitteen ominaisuudet ja sen helppo käyttö te- tusaineiden tai kemiallisten aineiden käyttö saat- kevät sen sopivaksi EI-AMMATTIMAISEEN KÄYT- taa vaarantaa laiteturvallisuuden. TÖÖN. •05a VAROITUS:Älä käytä laitetta ihmisten lä- - Laitetta voidaan käyttää...
Página 61
TURVALLISUUSSYISTÄ. vaihtaa sejotta vaaratilanteilta vältyttäisiin. • 14 VAROITUS:Kone, jossa on painenestettä. Pidä > TURVALAITTEET pistooli tiukassa otteessa estääksesi takapotkun. Käytä ainoastaan koneen mukana toimitettua • VAROITUS: Pistoolilla on turvavarmistin.Tur- korkeapainesuutinta. • 16 VAROITUS:Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sel- vavarmistinta on käytettävä aina kun koneen käyttö...
Página 62
⑩ 364 mukainen. Letkuliitos TÄRKEÄÄ: Varmista ennen laitteen liittämistä, ⑪ Suihkuputki että tyyppikilven tiedot vastaavat sähköverkon ⑫ Korkeapaineletku arvoja ja että pistorasia on suojattu vikavirtasuo- ⑬ Käsikahvan liipaisin jakytkimellä, jonka kytkeytymisherkkyys on alle ⑭ Käsikahvan 0,03 A - 30ms. - Mikäli pistoke ei sovi pistorasiaan, anna koulute- >...
> ASENNUS (mikäli varusteena) - Tarkista, että pääkatkaisijaon asennossa “OFF”(0) (Fig.4) ja että vedensuodatin on laitettu pumpun Koneet, joissa on Total Stop: imuholkkiin (INLET)(Fig.5 pos.⑤). - Kun koneen ollessa toiminnassa pistoolin vipu va- - (Fig.5 pos.⑩) Ruuvaapikaliitin paikoilleen käsin pautetaan, moottori pysähtyy automaattisesti ja ilman työkaluja.
• HUOMIO: Säiliön oikean käytön kannalta, älä ase- ta sinnehelposti syttyviä tai kemiallisesti aggres- HOITOJA HUOLTO siivisia aineita. MÄÄRÄAIKAISHUOLTO-OHJELMA Säädettävän suuttimen avulla on mahdollista valita Käy sivustolla www.lavorservice.com ja lataa jokomatalapaine- tai korkeapainesuihku. Paine va- määräaikaishuoltosuunnitelma. litaan kiertämälläsäädettävää suutinta. Lisätäksesi painetta, kierrä...
järjestelmällisesti seuraavaa kaaviota vikojen etsin- > TAKUUEHDOT nässä, jos vikaa ei kuitenkaan saada korjattua, otta- kaa yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen. Kaikki valmistamamme laitteet on testattu huolelli- sesti ja niille annetaan takuu valmistusvikoja vastaan voimassa olevan lain mukaan. Takuu on voimassa ostopäivästä alkaen. Takuu ei koske: - liikkuvia, kuluvia osia - kumi osat, hiiliharjat kivihiili, suodattimet, ja lisävarusteet, ja optional lisävarusteet.
Página 66
Ratkaisut: Toimintahäiriöt : Painamalla kytkintä sähkö- - Irrota suihkuputki ja puhdista suutin varustuk- pumppu ei käynnisty siinkuuluvalla neulalla. Syyt: - Ota yhteyttä valtuutettuun palveluhuoltoon - Pistoketta ei ole asetettu oikein pistorasiaan. - Ota yhteyttä valtuutettuun palveluhuoltoon. - Pistorasia ei toimi. - Ota yhteyttä...
Перевод оригинальных инструкций УПРАВЛЕНИЕ перекрывать подачу воды. • 03 ВНИМАНИЕ: Не использовать аппарат > ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ при повреждении силового кабеля или важ- ных для работы аппарата деталей, напри- - Данное устройство предназначено для мер, предохранительных устройств, шланга ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО использования. высокого давления пистолета-распылителя - Аппарат...
Página 68
плектующие детали и соединения, рекомен- рите шланг так, чтобы не перевернуть аппа- дуемые изготовителем (очень важно, чтобы рат для мойки под давлением. • 20ВНИМАНИЕ: Когда шланг разворачивает- эти детали оставались неповрежденными, поэтому следует избегать ненадлежащего ся или сворачивается аппарат должен быть применения...
Página 69
⑪ парата. Гидромонитор - Предохранительные устройства: пистолет- ⑫ Шланг высокого давления распылитель с предохранительной блоки- ⑬ Рычаг ровкой, двигатель с защитой от электриче- ⑭ Ручной пистолет-распылитель ской перегрузки (Кл. 1), насос с перепускным клапаном или остановом. - Кнопка безопасности на пистолете служит >...
высоконапорного шланга позволяет 230-240V 400-415V ему выдерживать высокое давление. Во избежание повреждений с ним следует 3G 2,5 mm 4G 2,5 mm обращаться с особой осторожностью. max 20 m max 30 m Ненадлежащее обращение может привести к преждевременным повреждениям или надломам и, как следствие, к прекращению действия...
РЕГУЛЯТОРОМ ДАВЛЕНИЯ ВАЖНО: (рис.12,13) Держа пистолет в правильном положении, ручка с одной Если машина снабжена регулятором давления: стороны, и схватить копье с другой стороны. - С давлением, отрегулированным на минималь- - Для запуска оборудования нажмите на ную величину, автоматическая последователь- курок...
Температура рециркуляционной воды по- Проверять периодически уровень масла. Первую вышается и приводит к повреждению насо- смену масла выполнить через 50 рабочих часов, са. затем через каждые 500. Рекомендуется приме- нение масло SAE 20/30 - вместимость: 500 г. > ЗАЩИТНЫЙ СТОПОР ПИСТОЛЕТА КОНТРОЛЬ...
ВНИМАНИЕ! Такие дефекты как забитые фор- сунки, блокировка машины из-за остатков из- вестняковой накипи, поврежденные аксессуары (например пережатая труба) и/или машины, ко- торые не имеют дефектов, НЕ ПОКРЫТЫ ГА- РАН- ТИЕЙ. > УТИЛИЗАЦИЯ Закон (в соответствии с директивой ЕС 2002/96/EC от 27 января 2003 года по отходам...
Página 74
Неисправности - Способы устранения- Нажав выключатель электронасос не приво- - Разобрать гидромонитор и очистить дится в действие форсунку шпилькой входящей в комплект поставки. Причины- - Обратиться в Техницеский Центр. - Вилка не вставлена в розетку. - Обратиться в Техницеский Центр. - Розетка...
Tradução das instruções originais INTRODUÇÃO cabo de alimentação de energia ou outros componentes importantes do aparelho (como, > UTILIZAÇÃO PREVISTA por exemplo, dispositivos de protecção e segurança, tubo flexível de alta pressão da - Tanto o desempenho como a facilidade de pistola, etc.) estiverem danificados.
Página 76
•09 ATENÇÃO: Aparelhos sem T.S.– Automatic • 23 ATENÇÃO: Nunca aponte o jacto para si Stop System: não é permitida uma utilização próprio ou para outras pessoas com o objectivo destes aparelhos com a pistola livre durante de limpar os sapatos ou o vestuário. •...
> ESTABILIDADE - Capacidade mínima: 20 l/ min. •ATENÇÃO: A máquina deve ser mantida na - Temperatura máxima da água em entrada: uma base horizontal, segura e estável. 40°C - Pressão máxima da água em entrada: 1Mpa > DESEMBALAGEM Colocar a hidrolimpadora o mais próximo pos- sível da rede hídrica de aprovisionamento.
o aparelho perante temperaturas inferiores a libertando a alavanca da pistola, após aproxima- 0°C. damente 15 segundos, o motor para automatica- Controlar que a tensão de rede corresponda à mente prevenindo o desgaste dos componentes tensão da sua máquina indicada na placa de durante a etapa de by-pass da bomba (motor em dados técnicos.
são deve ser realizada com a pistola fechada. - Abrir completamente a torneira da água. A A aspiração do detergente ocorre automatica- temperatura da água deve ser, taxativamente, mente quando o cabeçote regulável da lança inferior a 40°C. é posicionado para o funcionamento de baixa IMPORTANTE: A hidrolimpadora deve fun- pressão.
uma instalação erradas, incorrectas, indevidas.- A ga- CUIDADO E MANUTENÇÃO rantia também não cobre a limpeza eventualmente necessária de peças e componentes em condições de utilização, como filtros e bicos entupidos, maquinas PROGRAMA DE MANUTENÇÕES PROGRAMADAS bloqueadas por causa de formação de calcario. Visite o sítio www.lavorservice.com e descarregue o plano de manutenções programadas.
Página 81
Carregando no interruptor a electrobomba não Soluções - Desmontar a lança da pistola e limpar parte o bico com a agulha que vem fornecida. - Dirigir-se a um centro de assistência autorizado. Causas - A ficha não está bem introduzida na - Dirigir-se a um centro de assistência autorizado.
Prijevod originalnih uputa Uvod uređaj iz struje i dovoda vode. • 03 OPREZ: Ne upotrebljavajte uređaj ako je > PREDVIĐENA UPOTREBA oštećen kabel za napajanje ili drugi važni dije- lovi, kao što su sigurnosni uređaji, visokotlačno - Radni učinak te jednostavnost uporabe ga čine crijevo, pištolj itd.
Página 83
• OPREZ: prekidač u položaju (0)OFF) ako ga ostavljate bez nadzora. - NE DIRAJTE APARAT MOKRIM RUKAMA I KADA • 12 OPREZ: Svaki stroj se testira u radnim uvje- STE BOSI. tima. Stoga je normalno da u unutrašnjosti - NE VUCITE KABEL ZA NAPAJANJE ILI ISTI APARAT ostane nekoliko kapljica vode.
> SERIJSKA OPREMA Nepoštivanje ovih uvjeta dovodi do teških mehanič- kih oštećenja na pumpi kao također i do toga da (Sl. 3,4) ne važe garantni uvjeti. ① Ručica ② Regulacija pritiska > CIJEV POD VISOKIM PRITISKOM ③ Manometar ④ •POZOR: Cijev pod visokim pritiskom je pro- Izlaz vode pod visokim pritiskom jektirana i proizvedena da bi bila izdržljiva na ⑤...
Página 85
> REGULATOROM PRITISKA 230-240V 400-415V 3G 2,5 mm 4G 2,5 mm Ako je stroj opremljen regulatorom pritiska: - Kada je pritisak reguliran na minimumu T.S.mož- max 20 m max 30 m da neće intervenirati. Soga izbjegavajte rad stroja u by-pass dulje od 1 minute. - Izbjegavajte učestalo pokretanje polugice pišto- lja ( jer bi mogli prouzrokovati probleme u radu).
Página 86
(SL.17,18,19,20) Zaštita od smrzavanja postaviti prekidač na “ON”, i ujedno držati pri- tisnuto okidač pištolja. Mraz može uništiti uređaje i pribor koji nisu u potpunosti ispražnjeni. Uređaj i pribor sasvim > USISAVANJE DETERDŽENTA ispraznite i zaštitite od mraza. Kako biste spriječili oštećenja: Napunite spremnik za deterdžent proizvodima koji - Odvojite uređaj od dovoda vode.
Pogledajte slike, str. 100. bijentu bilo zdravlju ljudi. Simbol na slici predstavlja kantu za gradski otpad i stoga se strogo zabranjuje odbacivanje > SHEMA VODENOG POVEZIVANJA ovog aparata u te kante/kontejnere. Pogledajte slike, str. 100. Nepoštivanje propisa koji se navode u direktivi 2002 96/ CE te raznih dekreta zemalja članica se kažnjava admini- >...
Página 88
Problemi - Pritiskajući prekidač električna Rješenja - Razmontirajte usmjerivač i očistite pumpa se ne pokreće prskalicu uz pomoć jedne igle kojom ste opremljeni. Uzroci - Utikač nije dobro ukopčan u utičnicu. - Obratite se autoriziranoj servisnoj službi. - Utičnica ne funkcionira. - Obratite se autoriziranoj servisnoj službi.
Página 89
Prevod originalnih navodil •04 POZOR: Ta aparat je zasnovan za uporabo z UVOD dobavljenim detergentom ali ki ga je priporočil proizvajalec, kot na primer nevtralni šampon, > PREDVIDENA UPORABA detergent na osnovi anionskih bio razgradljivih površinsko aktivnih snovi. Uporaba drugačnih - Zmogljivosti in preprosta uporaba aparata sta detergentov ali kemičnih spojin lahko ogrozi primerna za PROFESIONALNO rabo...
obratovanjem zato je normalno, da ostane ka- SIMI NOGAMI. kšna kaplja vode v njegovi notranjosti. - NE VLECITE NAPAJALNEGA KABLA ALI SAMEGA APARA- •13 POZOR: Bodite previdni, da ne poškodujete TA, DA BI GA IZKLJUČILI IZ ELEKTRIČNEGA OMREŽJA. električni kabel. Če je električni kabel poško- - V PRIMERU DA SE MED DELOVANJEM APARATA PREKINE dovan, ga je potrebno zamenjati s strani pro- ELEKTRIČNI TOK, APARAT IZ VARNOSTNIH RAZLOGOV...
Página 91
⑦ > VISOKOTLAČNA CEV Stikalo ON/OFF ⑧ P OZOR: Visokotlačna cev je načrtovana in Posoda za čistilo • ⑨ izdelana, da vzdrži visoke tlake. Z njo ravnaj- Visokotlačna šoba ⑩ te zelo previdno, da je ne poškodujete. Priključek gumijaste cevi Neprimerna uporaba je lahko vzrok za prezgo- ⑪...
ce brizgalke (to lahko povzroči nepravilnosti v delovanju). (če je prisoten) > Stroji z vgrajeno funkcijo Total Stop: INŠTALACIJA - Če med delovanjem stroja spustite ročico na - Preverite, da je glavno stikalo nastavljeno na pištoli, se motor samodejno ustavi in tako pre- “OFF”...
ekacej pištole tak, že už viac nevystupuje žiadna vsekakor se izognite kislim in zelo bazič- voda (asi 1 min). nim proizvodom. Svetujemo vam uporabo - Prístroj vypnite (Fig.21). naših proizvodov, ki so posebej načrtovani - Zariadenie s kompletným príslušenstvom uscho- za uporabo z visokotlačnimi čistilniki.
nih dodatkov tekom garancijskega roka, je potrebno ali v primeru okvare stroja vas prosimo, da se posve- priložiti kopijo računa. tujete s pooblaščenim servisnim centrom glede Garancija velja samo če: - Gre za napake materia- popravila ali za morebitno zamenjavo z originalnimi lov ali iz proizvodnje.
Página 95
Rešitve - Demontirajte brizgalno cev in šobo Težave - S pritiskom na stikalo se električna črpalka ne zažene. očistite z iglo v priboru - Obrnite se na pooblaščen servisni center Vzroki - Vtikač ni pravilno vstavljen v vtičnico - Obrnite se na pooblaščen servisni center - Električni priključek ne deluje - Obrnite se na pooblaščen servisni center - Omrežna napetost ni zadostna...
Página 96
لهذا الغرض سيتم خصمQUIS الرشكة املصنعة ألنه ال للرد عىل رشوط معاودة .للعميل للمطابقةEU/CE شهادة :تقر تحت مسؤوليتها الخاصة بأن املاكينة Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) – إيطاليا انظر اآلن إىل آخر صفحة ماكينة غسيل بالضغط العايل :موديل ـ نوع...
Página 101
MODELLO • MODEL • MODELE • MODELL • MODELO • MODEL •ΜΟΝΤΕΛΟ • MALLI • МОДЕЛЬ • MODELO • MODEL • MODEL • MODELL • MODELL Collegamento elettrico • Power connection. • Branchement électrique • Stromanschluß • Conexión a la red eléctrica • Stroomaansluiting • Ηλεκτρική σύνδεση • Sähköliitäntä • n°...
Página 102
Collegamento idrico. • Water connection.• Branchement de l’eau. • Wasseranschluß. • Conexión a la red de agua • Wateraansluiting • Υδατική σύνδεση • Vesiliitäntä • Гидравлическое подсоединение • Ligação de água • Povezivanje sa vodom • Vodovodna povezava • Vattenanslutning • Tilkobling til vannettet. Temp.
Declara bajo su propia responsabilidad que la màquina Verklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de machine: Declara sob própria responsabilidade que a maquina: Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) – Italy IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE PRODOTTO: MODELLO- TIPO:...
Página 104
Tehnički akti nalaze se pri poduzeću direktor Generalni direktor Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga Pegognaga 03/02/2014 (MN) – Italy Giancarlo Lanfredi Lavorwash S.pA. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - (MN) - ITALY cod. 7.700.0482 Rev 00 01/2017...