Página 1
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE VARMTVANDS HØJTRYKSRENSER HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO VATTENKURANSTALT RENGÖRA HÖG - TRYCK PÅ...
Página 2
TARGHETTA DATI TECNICI Istruzioni di montaggio Controllare che i dati tecnici riportati • Assembly instructions sulla targhetta siano corrispondenti con quelli della rete elettrica e idrica a cui si vuole collegare • Instruction de montage la macchina. • Montageanleitung TECHNICAL DATA PLATE •...
Página 4
REGOLAZIONE DEL GETTO (se presente) • ADJUSTING SPRAYING JET (if fitted) • AVEC REGLAGE DU JET (si prevu) • MIT STRAHLEINSTELLUNG (FALLS VORHANDEN) • CON REGULACION CHORRO (si estuviera presente) • MET JETSTRAALREGELING (indien voorhanden) • COM REGULAGEM DO JATO (se presente) • JUSTERING AF STRÅLEN (ekstraudstyr) • SUIHKUN SÄÄTELY (jos mukana) • REGULACIJA MLAZA (ako postoji) •...
Página 5
FUORI SERVIZIO • SWITCHING OFF • EXTINCTION DE L’APPAREIL • BETRIEB BEENDEN • PARA DEL APARATO • APPARAAT UITSCHAKELEN • TERMINAR O SERVIÇO • SLUKNING AF APPARA- TET • EI KÄYTÖSSÄ • VAN UPORABE • IZVEN OBRATOVANJA • UR FUNKTION • MIMO PROVOZ •...
Página 6
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO PRINCIPALI ORGANI DI COMANDO 1 - Interruttore elettropompa 2 - Uscita 3 - Entrata acqua + filtro 4 - Pistola 5 - Lancia 6 - Tubo alta pressione 7 - Raccordo portagomma 8 - Interruttore bruciatore 1543Rev01 Man XTR 14l_multi.indd 6 30-11-2009 18:14:44...
INDICAZIONI GENERALI • Le prestazioni e la semplicità d’uso dell’ap- • Con opportuni accessori opzionali si posso- parecchio sono idonee ad un utilizzo NON no svolgere lavori di schiumatura, sabbiatura PROFESSIONALE e lavaggi con spazzola rotativa da applicare • L’apparecchio può essere usato per il lavag- alla lancia.
AVVERTENZA: Questa idropulitrice é equipaggiata tezione della macchina, riportare l’interruttore di A.S.S. (Automatic Stop System ), il quale provvede in posizione “OFF”. a spegnere l’idropulitrice durante la fase di by-pass. • Verificare che l’accoppiamento del tubo alta Per avviare l’idropulitrice é perciò necessario posizio- pressione con la macchina e con la pistola in do- nare l’interruttore su “ON”...
INSTALLAZIONE ED AVVIAMENTO • Controllare che l’interruttore generale sia in posizione “OFF” e che il filtro dell’acqua sia inserito nel manicotto di aspirazione della pompa (INLET). • Avvitare l’innesto rapido a mano, senza l’aiuto di uten- sili. • Collegare il tubo di alimentazione dell’acqua all’innesto rapido.
AVVIAMENTO Fig. 6 Mettere in moto la macchina premendo il pulsante (fig. 7, pos. 1) e lasciarla funzionare per quache minuto per eliminare impurità e bolle d’aria dal circuito idraulico, quindi fermarla, innestare il tubo ad alta pressione alla pistola (fig. 6) e montare la lancia (fig. 8). A macchina nuovamente in moto controllare che il getto sia uni- forme, diversamente pulire l’ugello da eventuali impurità, atten- dere qualche secondo affinchè...
MANUTENZIONE • Prima di effettuare qualsiasi lavoro di ma- ammesse fino a 10 gocce al minuto, in caso nutenzione alla idropulitrice scaricare la di perdita maggiore rivolgersi a un Servizio pressione, togliere il collegamento elettrico Assistenza Autorizzato. e idrico. • Il motore elettrico è...
INCONVENIENTI E RIMEDI INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO 1. Premendo l’interrut- 1. La spina non è ben inserita nella presa. 1. Inserire correttamente la spina nella presa di corrente. tore l’elettropompa non 2. La presa elettrica non funziona. 2. Far controllare la presa elettrica. parte.
GENERAL INFORMATION • This appliance’s performance and user-frien- • With special optional accessories, it can be dliness make it suitable for NON PROFES- used for foaming and sanding-blasting, and SIONAL use. for washing with a rotary brush for application • The appliance can be used for washing sur- to the lance.
PLEASE NOTE: This water cleaner is equipped for more than 5 minutes. Contrarily, for the sa- with the A.S.S. (Automatic Stop System), which stops fety of the appliance it is necessary to re-turn the machine during the bypass phase. To start the wa- the switch into the OFF position.
INSTALLATION AND START-UP • Check that the master switch is turned to “OFF” and that the water filter is fitted into the pump’s inlet pipe. • Screw the snap connection into place by hand, without the aid of tools. • Connect the water supply hose to the snap connection.
Página 18
STARTING UP Ref. 6 Start the machine up by pushing the push button (ref. 7, pos. 1) and leave it to work for some minutes to remove any impurities and any air bubbles from the hydraulic circuit; then stop the ma- chine, engage the high pressure hose to the gun (ref.
Página 19
DESCRIPTION OF THE CONTROLS PANEL Ref. 7 1 - Electropump switch 2 - Burner switch 1543Rev01 Man XTR 14l_multi.indd 19 30-11-2009 18:14:47...
MAINTENANCE • Before carrying out any maintenance work ceptable; in case of larger leaks contact an on the high pressure cleaner discharge the Authorised Service Centre. pressure and disconnect the electricity and • The electric motor is protected against over- water supplies.
TROUBLE SHOOTING FAULT PROBABLE CAUSE REPAIR 1. The pump does not 1. The plug is not properly connected to the socket. 1. Connect the plug to the power socket correctly. start when the switch is 2. The electrical socket is not working. 2.
INDICATIONS GÉNÉRALES • Les performances et la simplicité d’utilisation • Des accessoires appropriés, en option, per- de l’appareil en permettent un usage NON mettent d’effectuer des travaux d’écumage, PROFESSIONNEL. de sablage et des lavages à l’aide d’une • L’appareil peut être utilisé pour le nettoyage brosse rotative à...
AVERTISSEMENT: Ce nettoyeur est équipé de puyant sur le bouton OFF. Assurez-vous que le A.S.S. (Automatic Stop System) qui arrête la machine branchement du flexible avec l’appareil et avec pendant la phase di by-pass. Pour démarrer le net- le pistolet soit effectué correctement, sans qu’il toyeur il faut donc positionner l’interrupteur sur “ON”...
INSTALLATION ET MISE EN MARCHE • Contrôler que l’interrupteur général est sur “ OFF ” et que le filtre d’eau est introduit dans le manche d’aspira- tion de la pompe (INLET). • Visser le raccord rapide manuellement, sans utiliser d’outils. •...
MISE EN MARCHE Fig. 6 Mettre la machine en route en appuyant sur le poussoir (fig. 7, pos. 1) et la laisser fonctionner pendant quelques minutes afin d’éliminer les impurités et raccorder le tube à haute pression au pistolet (fig. 6) et monter la lance (fig. 8). Une fois que la machine est remise en marche, s’assurer que le jet est uniforme.
Página 27
DESCRIPTION DU TABLEAU DE CONTROLE Fig. 7 1 - Interrupteur électropompe 2 - Interrupteur brûleur 1543Rev01 Man XTR 14l_multi.indd 27 30-11-2009 18:14:50...
ENTRETIEN • Avant d’effectuer toute opération d’entretien sur le plus de 10 gouttes par minute. En cas de pertes nettoyeur, faire évacuer la pression, débrancher majeures s’adresser à un Service d’Assistance l’alimentation électrique ainsi que le raccordement Autorisé. au réseau de distribution d’eau. •...
INCONVÉNIENTS ET REMÈDES INCONVÉNIENTS CAUSES REMÈDES 1. En appuyant sur 1. La fiche n’est pas bien introduite dans la prise. 1. Introduire correctement la fiche dans la prise de courant. l’interrupteur, 2. La prise électrique ne fonctionne pas. 2. Faire contrôler la prise électrique. l’électropompe ne 3.
ALLGEMEINE HINWEISE • Die Leistungen und die Einfachheit der Be- • Mit den entsprechenden Zubehörteilen kann nutzung des Gerätes entsprechen einer Schaum aufgetragen, sandgestrahlt oder mit NICHT PROFESSIONELLEN Verwendung einer rotierenden Bürste, die auf die Lanze • Das Gerät kann für das Waschen von Ober- aufgesetzt wird, gewaschen werden.
Página 32
ANMERKUNG: dieser Hochdruckreiniger ist mit OFF Position zu stellen. dem A.S.S. (Automatic Stop System) ausgestattet, • Prüfen S i e , daß die Ve r b i n d u n g d e s Ho- das die Maschine während der Bypass-Phase abstel- chdruckschlauches mit dem Gerät und der als lt.
INSTALLATION UND ANLASSEN • Kontrollieren Sie, dass der Hauptschalter in Position “OFF” steht und dass das Wasserfilter im Ansaugstut- zen der Pumpe (INLET) sitzt. • Den Schnellanschluss mit der Hand, ohne Zuhilfenah- me von Werkzeugen, anschrauben.. • Den Wasserzuflussschlauch mit dem Schnellanschluss verbinden.
EINSCHALTEN DER MASCHINE Abb. 6 Die Maschine durch Betätigung des Schalters (Abb. 7, pos. 1) ein- schalten und für einige Minuten leer laufen lassen, um Fremdkör- per und Luftblasen aus der Hydraulik zu entfernen; anschließend den Hochdruckschlauch auf die Pistole schrauben (Abb. 6) und die Lanze aufsetzen(Abb.
WARTUNG • Vor Ausführung jeglicher Wartungsarbeiten am ten als normal, sollte der Ausfluss größer sein, CAUSES REMÈDES Hochdruckreiniger den wenden Sie sich bitte an einen zugelassenen Druck ablassen und Strom- und Wasserversor- Kundendienst. gung schließen. • Der Elektromotor ist gegen Überlast geschützt. •...
STÖRUNGEN UND ABHILFEN STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN 1. Beim Betätigen des 1. Stecker sitzt nicht richtig in der Steckdose. 1.1. Den Stecker richtig in die Steckdose einführen. Schalters springt die 2. Steckdose funktioniert nicht. 2. Steckdose kontrollieren lassen. Pumpe nicht an. 3.
HIDROLIMPIADORA DE ALTA PRESION EN CALIENTE PRINCIPALES ÓRGANOS DE CONTROL 1 - Interruptor eléctropompa 2 - Salida 3 - Entrada + filtro 4 - Pistola 5 - Lanza 6 - Tubo alta presión 7 - Racor del porta manguera 8 - Interruptor quemador 1543Rev01 Man XTR 14l_multi.indd 38 30-11-2009 18:14:53...
INDICACIONES GENERALES • Les prestaciones y la sencillez de uso del • Con los adecuados accesorios opcionales se aparato son adecuadas para un uso NO pueden realizar operaciones de espumado, PROFESIONAL arenación y lavados con cepillo rotativo para • El aparato puede usarse para lavar superfi- aplicar a la lanza.
ADVERTENCIA: Esta hidrolimpiadora está equipa- presión con la máquina y la pistola estándard es da con el sistema A.S.S. (Automatic Stop System), correcto, es decir sin ninguna pérdida de agua. que se ocupa de apagar la hidrolimpiadora en la fase de by-pass.
INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA • Controle que el interruptor general esté en posición “OFF” y que el filtro del agua esté introducido en el man- guito de aspiración de la bomba (INLET). • Enrosque manualmente el acoplamiento rápido, sin la ayuda de herramientas.
PUESTA EN MARCHA Fig. 6 Poner en marcha la máquina apretando el pulsante (fig. 7, pos. 1) y dejarla funcionar durante algunos minutos para eliminar las impurezas y las burbujas de aire del circuito hidráulico, luego pararla, conectar el tubo de alta presión a la pistola (fig. 6) y montar la lanza (fig.
MANTENIMIENTO • Antes de efectuar cualquier trabajo de manteni- en contacto con el Servicio de Asistencia Auto- miento a la hidrolimpiadora, hay que descargar rizado. la presión y quitar la conexión eléctrica e hídri- • El motor eléctrico está protegido contra las so- brecargas.
INCONVENIENTES Y REMEDIOS CAUSAS REMEDIOS INCONVENIENTES 1. Presionando el inter- 1. El enchufe no está bien introducido en la toma de 1. Introducir correctamente el enchufe en la toma de ruptor, la electrobomba corriente. corriente. no arranca. 2. La toma eléctrica no funciona. 2.
Página 46
HEETWATER HOGEDRUKREINIGER HOOFDSCHAKELAAR 1 - Schakelaar van de elektro pomp 2 - Wateruitgang 3 - Wateringang met filter 4 - Pistool 5 - Lans 6 - Hogedrukslang 7 - Rubberslang verbindingsstuk 8 - Schakelaar van de verwarmer 1543Rev01 Man XTR 14l_multi.indd 46 30-11-2009 18:14:55...
ALGEMENE AANWIJZINGEN • Door de prestaties en het gebruiksgemak er- • Met de nodige hulpstukken kan het apparaat van is het apparaat geschikt voor NIET PRO- gebruikt worden voor opbrengen van schuim, FESSIONEEL gebruik. zandstralen en wassen met de roterende •...
Página 48
LET OP!: deze hogedrukreiniger is uitgerust met een draaien. Voor de veiligheid en de levensduur van A.S.S. (Automatic Stop System), die ervoor zorgt dat de machine is het noodzakelijk de machine uit te de hogedrukreiniger tijdens de omloopfase uitgescha- schakelen door middel van de aan/uit schakelaar keld wordt.
INSTALLATIE EN AANZETTEN • Controleer of de hoofdschakelaar op “OFF” staat en of het waterfilter in de inlaataansluiting van de pomp (IN- LET) zit. • Draai de snelkoppeling met de hand vast, zonder gebru- ik te maken van gereedschap. • Sluit de watertoevoerslang aan op de snelkoppeling.
STARTEN Fig. 6 De machine inschakelen door de knop (fig. 7, pos. 1) in te dru- kken en een paar minuten laten lopen om vuil en luchtbellen uit het hydraulische systeem te verwijderen, dan uitschakelen, de hogedrukslang op het pistool (fig. 6) aansluiten en de straalpijp (fig.
BESCHRIJVING VAN HET BEDIENINGSPANEEL Fig. 7 1 - Schakelaar van de elektro pomp 2 - Schakelaar van de verwarmer 1543Rev01 Man XTR 14l_multi.indd 51 30-11-2009 18:14:57...
ONDERHOUD • Alvorens enig onderhoud aan de hogedrukreini- ren dat de pomp een beetje lekt; dit houdt nadat ger te plegen moet de druk afgelaten worden en het apparaat een paar uur in werking is geweest moet de stroom- en wateraansluiting afgekoppeld vanzelf op.
ONGEMAKKEN EN OPLOSSINGEN STORINGEN OORZAKEN REMEDIES 1. Als u op de schake- 1. De stekker zit niet goed in het stopcontact. 1. Steek de stekker op de juiste manier in het stopcontact. laar drukt 2. Het stopcontact functioneert niet. 2. Laat het stopcontact nakijken. start de pomp niet.
INDICAÇÕES GERAIS • Os serviços e a simplicidade de uso do apa- • Com adequados acessórios opcionais pode- relho são indicados para uma utilização NÃO se desempenhar trabalhos de limpeza com PROFISSIONAL. espuma, jactos de areia e lavagens com • O aparelho pode ser usado para a lavagem escova rotativa de aplicar na lança.
ADVERTÊNCIA: Essa hidro-polidora é dotada de aparelho funcionando sem acionar o gatilho, A.S.S. (Automatic Stop System), o qual desliga a por mais de cinco minutos. Em contrario, para hidro-polidora durante a fase de by-pass. Para ligar evitar o desgaste prematuro do aparelho, desli- a hidro-polidora é...
INSTALAÇÃO E PARTIDA • Controlar que o interruptor geral esteja na posição “OFF” e que o filtro de água esteja inserido no mangote de aspiração da bomba (INLET). • Aparafusar manualmente o engate rápido, sem a ajuda de ferramentas. • Conectar o tubo de alimentação de água ao engate rápido.
ENTRADA EM FUNCIONAMENTO Fig. 6 Por a máquina a funcionar premendo o interruptor (fig.7 pos. 1) e deixar funcionar durante alguns minutos para eliminar eventuais impurezas e bolhas de ar presentes no interior do circuito hidráu- lico. A seguir introduzir o tubo de alta pressão na pistola (fig. 6) e montar a lança (fig.
MANUTENÇÃO • Antes de efectuar qualquer trabalho de manu- gas. Se houver um problema no funcionamento tenção na hidrolavadora descarregar a pressão, do motor este pára. Aguardar 5- 10 minutos an- cortar a ligação eléctrica e hídrica. tes de reacendê-lo. Se o problema persistir con- •...
INCONVENIENTES E REMÉDIOS PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES 1. Carregando no inter- 1. A ficha não está bem introduzida na tomada. 1. Introduzir correctamente a ficha na tomada de ruptor a electrobomba 2. A tomada eléctrica não funciona. corrente. não parte. 3. A tensão de rede é insuficiente. 2.
GENERELLE AN VISNINGER • Apparatets ydelser og brugervenlighed er • Ved brug af sårlige ekstraudstyr, er det muligt beregnet til IKKE PROFESSIONEL anven- at udføre bearbejdninger med skum, sand og delse. vask med drejende børste, som monteres på • Apparatet anvendes til vask af overflader i lansen.
Página 64
ADVARSEL: Denne højtryksrenser er udstyret med nødvendigt at genindstille afbryderen på ”OFF” A.S.S. (Automatic Stop System ), der slukker for højt- position for at beskytte maskinen. ryksrenseren i by-pass fasen. • Kontroller, at koblingen mellem højtryksslan- For at starte højtryksrenseren indstilles afbryderen på gen og maskinen og med den medfølgende pi- “ON”...
Página 65
INSTALLATION OG OPSTART • Kontroller, at hovedafbryderen er i position • “OFF”, og at vandfilteret er indsat i pumpens indgangs- slange (INLET). • Lynkoblingen skrues til manuelt, uden at bruge redska- ber. • Vandets forsyningsslange tilsluttes lynkoblingen. Slan- gens indvendige diameter skal mindst være på 13 mm (1/2”).
START Fig. 6 Maskinen startes ved at trykke på knappen (fig. 7, pos. 1). Derefter efterlades den i funktion i nogle minutter for at fjerne urenheder og luftbobler i den hydrauliske kreds, for så at standse den igen, indføre højtryksslangen i pistolen (fig. 6) og montere lansen (fig.
Página 67
BESKRIVELSE AF INSTRUMENTPANELET Fig. 7 1 - Afbryder til elektrisk pumpe 2 - Afbryder til brænder 1543Rev01 Man XTR 14l_multi.indd 67 30-11-2009 18:15:01...
Página 68
VEDLIGEHOLDELSE • Før et hvilket som helst vedligeholdelsesindgreb funktion, standser motoren. Vent i 5-10 minutter udføres på højtryksrenseren, udluftes trykket og før den tændes på ny. Hvis fejlen vedvarer, henvi- strøm- og vandforsyningen afbrydes. ses der til kapitlet FEJL OG AFHJÆLPNING. Hvis •...
FEJL OG AFHJÆLPNING FEJL MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 1. Den elektriske pumpe 1. Stikket er sat dårligt ind i stikdåsen. 1. Sæt stikket korrekt ind i stikdåsen. vil ikke starte efter at 2. Den elektriske stikdåse fungerer ikke. 2. Få en elektriker til at kontrollere stikdåsen. have trykket på...
YLEISET OHJEET • Laitteen suorituskyvyn helppokäyttöi- suorittaa kuonausta, hiekkapesua ja suihku- syyden ansiosta se soveltuu EI AMMATTI- putkeen kiinnitettävällä pyörivällä harjalla MAISEEN käyttöön. suoritettavia pesuja. • Laitetta voidaan käyttää ulkotilapintojen puh- • Painepesuri tulee asettaa turvalliselle ja va- distukseen, joka kerta kun tarvitaan painevet- kaalle tasolle ja vaakatasoasentoon.
Página 72
VAROITUS: Tämä painepesuri on varustettu en suojaamiseksi, asettaa katkaisin asentoon A.S.S. (Automatic Stop System) järjestelmällä, joka “OFF”. sammuttaa painepesurin by-pass vaiheen aikana. • Varmistakaa että korkepaineletku, kone ja va- Painepesurin käynnistämiseksi on tarpeellista asettaa rusteena oleva ruisku ovat yhdistetyt oikein, katkaisin asentoon “ON”...
Página 73
ASENNUS JA ALKU JALKEILLA • Tarkastakaa että pääkatkaisin on asennossa “OFF” ja että veden suodatin on sijoitettu pumpun imuletkuun (INLET). • Ruuvaa nopea kytkin käsin, ilman työkaluja. • Yhdistäkää veden syöttöletku nopeaan kytkimeen. Pu- tken sisähalkaisijan tulee olla vähintään 13 mm (1/2”). •...
Página 74
KÄYNNISTYS Kuva. 6 Käynnistäkää kone painamalla painiketta (kuva 7, asema 1) ja antakaa sen toimia muutaman minuutin ajan jotta saadaan poi- stettua epäpuhtauksia tai ilmakuplia hydraulisessa järjestelmäs- sä, sitten pysäyttäkää kone, kiinnittäkää korkeapaineletku ruisku- un (kuva 6) ja asentakaa suutin (kuva 8). Koneen ollessa taas käynnissä, tarkastakaa että...
Página 76
HUOLTO • Ennen minkä tahansa painepesurin huolto- ottakaa yhteyttä Valtuutettuun Palvelukesku- toimenpiteen suorittamista, poistakaa paine, kseen. irroittakaa sähkö- ja hydraulinen liitäntä. • Sähkömoottori on suojattu liikapainoja vastaan. • Vesisuodattimen puhdistus: Pumpun hyvää Jos moottorissa on käyttövikaa, se pysähtyy. toimintaa varten on tärkeääa tarkastaa ja puh- Odottakaa 5-10 minuuttia ennen sen uudelle- distaa usein vesisuodatin.
Página 77
ONGELMIA JA RATKAISUJA ONGELMIA SYYT RATKAISU 1. Painamalla katkai- 1. Pistoke ei ole kiinnitetty hyvin pistorasiaan. 1. Kiinnittakaa oikein pistoke pistorasiaan. sinta sähköpumppu ei 2. Sähköliitäntä ei toimi. 2. Tarkastakaa pistorasia. käynnisty. 3. Verkon jännite on riittämätön. 3. Tarkastakaa etta jarjestelma on sopiva. 4.
Página 78
TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA GLAVNI KOMANDNI DIJELOVI 1 - Prekidač električne pumpe 2 - Izlaz 3 - Ulaz vode + filter 4 - Pištolj 5 - Usmjerivač 6 - Cijev pod visokim pritiskom 7 - Spojka nosač gume 8 - Prekidač gorionika 1543Rev01 Man XTR 14l_multi.indd 78 30-11-2009 18:15:04...
OPĆE UPUTE • Efekti rada i jednostavnost u uporabi aparata • S prikladnom opcionalnom opremom mogu su pogodni za NEPROFESIONALNU UPO- se izvoditi radovi nanošenja pjene, pijeska i RABU. pranja pomoću rotacione četke koja se po- • Aparat se može koristiti za pranje površina u stavlja na usmjerivač.
Página 80
UPOZORENJE: Ovaj vodeni perač je opremljen suprotnom slučaju, da bi se stroj zaštitio, po- A.S.S. (Automatic Stop System ), koji se pobrinjava trebno je postaviti prekidač u poziciju “OFF”. da se on isključi tijekom faze by-pass-a. • Provjerite da li je spajanje cijevi pod visokim Da biste uključili vodeni perač...
Página 81
UVOĐENJE U SLUŽBU I POKRENUTI • Kontroliraje da li je opći prekidač u poziciji “OFF” te da je filtar za vodu postavljen u spojku za usisivanje pumpe (INLET). • Zavijte ručno brzo spajanje, bez uporabe alata. • Povežite cijev za napajanje vodom sa brzim spajanjem. Cijev treba imati unutrašnji dijametar od barem 13 mm (1/2”).
UKLJUČIVANJE Sl. 6 Pustite stroj u rad pritiskajući dugme (sl. 7, poz. 1) i ostavite ga da radi nekoliko minuta da biste ukloni- li nečistoće i mjehuriće zraka iz hidrauličnog kruga, zaustavite ga, spojite cijev visokog pritiska sa pištoljem (sl. 6) i postavite usmjerivač...
Página 83
OPIS KOMANDNE PLOČE Sl. 7 1 - Prekidač električne pumpe 2 - Prekidač gorionika 1543Rev01 Man XTR 14l_multi.indd 83 30-11-2009 18:15:06...
Página 84
ODRŽAVANJE • Prije nego što počnete sa bilo kojom vrstom sve do 10 kapljica na minut, u slučaju većeg održavanja na vodenom peraču ispraznite ga ispuštanja obratite se Autoriziranoj Servisnoj od pritiska, iskopčajte električno i vodeno po- službi. vezivanje. • Električni motor je zaštićen protiv preopterećenja.
PROBLEMI I RJEŠENJA PROBLEMI UZROCI RJEŠENJA 1. Pritiskajući prekidač 1. Utikač nije dobro ukopčan u utičnicu. 1. Postavite pravilno utikač u utičnicu. električna pumpa se ne 2. Električna utičnica ne funkcionira. 2. Kontrolirajte električnu utičnicu. pokreće. 3. Napon mreže je nedovoljan. 3.
Página 86
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO GLAVNE KOMANDE 1 - Stikalo elektročrpalke 2 - Izhod 3 - Vhod za vodo + filter 4 - Pištola 5 - Brizgalna palica 6 - Visokotlačna cev 7 - Cevna zveza 8 - Stikalo gorilnika 1543Rev01 Man XTR 14l_multi.indd 86 30-11-2009 18:15:06...
SPLOŠNI PODATKI • Naprava je glede na svojo zmogljivost in na • Dodatna oprema vam omogoča čiščenje s preprostost uporabe primerna za NEPROFE- peno, peskom in z vrtljivo krtačo, ki jo lahko SIONALNO UPORABO pritrdite na brizgalno palico. • Napravo je mogoče uporabljati za čiščenje •...
Página 88
OPOZORILO: Ta vodni čistilec razpolaga s si- • Preverite, da sta visokotlačna cev in priložena stemom A.S.S. (Automatic Stop System), ki izklopi pištola pravilno priključeni na stroj, kar pomeni, napravo med fazo »by pass«. Za zagon čistilca mo- da voda ne pušča. rate torej nastaviti gumb v položaj »ON«...
Página 89
UMESTITEV TER SKOČITI • Preverite, da je glavno stikalo v položaju »OFF« in da je filter za vodo vstavljen v aspiracijsko cev črpalke (IN- LET). • Hitri priključek privijte ročno brez uporabe orodja.. • Povežite cev za napajanje z vodo s hitrim priključkom. Notranji premer cevi mora znašati najmanj 13 mm (1/2”).
ZAGON Sl. 6 Napravo zaženete tako, da pritisnete na gumb (sl. 7, pol. 1) in jo pustite v zagonu nekaj minut, tako da se umazanija in zračni mehurčki izločijo iz hidravličnega tokokroga. Nato stroj zaustavi- te, priključite visokotlačno cev na pištolo (sl. 6) in namestite briz- galno palico (sl.
Página 91
OPIS KOMANDNE PLOŠČE Sl. 7 1 – stikalo elektropumpe 2 – stikalo gorilnika 1543Rev01 Man XTR 14l_multi.indd 91 30-11-2009 18:15:08...
VZDRŽEVANJE • Pred katerimkoli vzdrževalnim posegom na V primeru obsežnejšega puščanja se obrnite vodnem čistilcu sprostite pritisk in napra- na pooblaščeni servis. vo ločite od električnega in vodovodnega • Električni motor je zaščiten proti preobreme- omrežja. nitvi. V primeru nepravilnosti pri obratovanju •...
Página 93
NEVŠEČNOSTI IN REŠITVE NEVŠEČNOSTI VZROKI REŠITEV 1. POb pritisku na stikalo 1. Vtikač ni pravilno vtaknjen v vtičnico. 1. Pravilno vstavite vtikač v vtičnico. se črpalka ne zažene. 2. Vtičnica ne dela. 2. Preverite delovanje električne vtičnice. 3. Nezadostna napetost v električnem omrežju 3.
ALLMÄNNA FÖRESKRIFTER • Apparatens prestanda och enkelhet lämpar • Med lämpliga tillvalstillbehör kan arbeten med sig för ICKE PROFESSIONELL användning. skumtvätt, blästring och tvätt med roterande • Apparaten kan användas för tvätt av utomhus borste som sätts på lansen utföras. ytor, där högtryck krävs för att avlägsna smut- •...
Página 96
VARNING: Denna högtryckstvätt är utrustad med ren på “OFF”. Kontrollera att högtrycksslangens A.S.S. (Automatic Stop System), som stänger av tvät- koppling med maskinen och pistolen är korrekt ten under bypass-fasen. För att stata högtryckstvät- utförd, dvs. utan vattenläckage. ten måste man därför ställa strömbrytaren på “ON” och sedan trycka in pistolens spak;...
Página 97
INSTALLATIONEN OCH STARTA UPP • Kontrollera att huvudströmbrytaren står i läge “OFF” och att vattenfiltret sitter i pumpens inloppskoppling (IN- LET). • Skruva åt snabbkopplingen för hand, utan hjälp av verktyg. • Koppla vattenförsörjningsslangen till snabbkopplin- gen. Slangen ska ha en innerdiameter av minst 13 mm (1/2”).
START Fig. 6 Starta maskinen genom att trycka på knappen (fig. 7, pos. 1) och låt det gå någon minut för att eliminera orenheter och luftbubblor från hydraulkretsen, stäng sedan av den, sätt på högtrycksslan- gen på pistolen (fig. 6) och montera lansen (fig. 8). Med maskinen på...
Página 100
UNDERHÅLL • Innan något underhåll utförs på högtryckst- pen, som försvinner efter någon timmes vätten, släpp ut trycket och koppla bort ström- användande. Upp till 10 droppar i minuten och vattentillförseln. tillåts, i fall av större läckage, kontakta en au- •...
FEL OCH ÅTGÄRDER ORSAKER ÅTGÄRDER 1. När strömbrytaren try- 1. Kontakten sitter inte ordentligt i uttaget. 1. För in kontakten ordentligt i uttaget. cks in startar pumpen ej. 2. Eluttaget fungerar ej. 2. Kontrollera eluttaget. 3. Nätspänningen är otillräcklig. 3. Kontrollera att anläggningen är tillräcklig. 4.
Página 102
VYSOKOTLAKÝ VODNÍ ČISTIČ PRO ČIŠTĚNÍ ZA TEPLA HLAVNÍ OVLÁDACÍ PRVKY 1 – Přepínač elektrického čerpadla 2 – Výstup 3 – Vstup pro vodu + filtr 4 – Pistole 5 – Trubice 6 – Vysokotlaká hadice 7 – Spoj na uchycení gumové hadice 8 –...
OBECNÉ INSTRUKCE • Vlastnosti a jednoduchost obsluhy zařízení • S vhodným volitelným příslušenstvím lze umožňují používání přístroje ze strany provádět napěňování a čištění pískováním osob, které k tomu nebyly ODBORNĚ pomocí rotačního kartáče, který lze nasadit VYŠKOLENY. na trubici. • Přístroj lze používat k čištění...
UPOZORNĚNÍ: Tento vodní čistič je vybaven A.S.S. ochrany přístroje uvést přepínač do polohy (Automatic Stop System), díky kterému se čistič v po- „OFF“. hotovostní fázi vypne. Za účelem opětovného zapnutí • Zkontrolujte, zda je vysokotlaká hadice dobře vodního čističe je tedy nutné uvést přepínač do po- napojena na přístroj a na pistoli, jimiž...
Página 105
INSTALACE A TRHNUTÍ • Zkontrolujte, zda je hlavní přepínač v poloze „OFF“ a zda je do sacího nátrubku čerpadla (INLET) vložen filtr na vodu. • Ručně zašroubujte rychlospojku bez použití nástrojů. • Pomocí rychlospojky napojte napájecí hadici k vodní přípojce. Hadice musí mít vnitřní průměr nejméně 13 mm (1/2”).
SPUŠTĚNÍ Obr. 6 Stisknutím tlačítka (obr. 7, poloha 1) uveďte přístroj do chodu a nechte jej po několik minut zapnutý za účelem odstranění nečistot a vzduchových bublin z hydraulického obvodu, poté přístroj vypněte, zasuňte vysokotlakou hadici do pistole (obr. 6) a připojte trubici (obr.
ÚDRŽBA • Před zahájením jakýchkoli údržbářských kapek za minutu, obraťte se na autorizova- prací na vodním čističi odstraňte tlak a nou pobočku technického servisu. odpojte přístroj od elektrického napájení a • Elektromotor je chráněn před přetížením. Po- vodní přípojky. kud dojde při fungování motoru k odchylkám •...
Página 109
ZÁVADY A JEJICH ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVADY PŘÍČINY ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD 1. Po stisknutí 1. Zástrčka není dobře zasunuta do zásuvky. 1. Zapojte správně zástrčku do elektrické zásuvky. přepínače se nespustí 2. Elektrická zásuvka nefunguje. 2. Nechte zkontrolovat elektrickou zásuvku. čerpadlo. 3. V síti není dostatečné napětí. 3.
Página 110
YÜKSEK BASINÇLI SICAK SULU YIKAMA MAKINESI ANA KUMANDA ELEMANLARI 1 – Elektrikli pompa açma kapama düğmesi 2 - Çıkış 3 – Su girişi + filtre 4 - Tabanca 5 - Mızrak Başlık 6 – Yüksek basınçlı hortum 7 – Hortum rakoru 8 –...
GENEL BILGILER • Cihazın performansı ve kullanımının ko- • Uygun opsiyonel aksesuarlar ile köpürt- lay olması PROFESYONEL OLMAYAN bir me, kumlama ve mızrak başlığa takılabilen kullanım için uygundur. döner fırça ile yıkama gibi işlemler de • Aygıt kirin ortadan kaldırılması için basınçlı gerçekleştirilebilir.
Página 112
UYARI: Bu sulu yıkama makinesi ASS’ye ( Otomatik stand by’da bırakmayın. Aksi halde makinenin Durdurma Sistemi) sahiptir. Bu sistem by-pass fazı güvenliği için düğmenin ‘OFF’ konumuna geti- sırasında makineyi durdurmaya yarar. Dolayısıyla rilmesi gereklidir. yıkama makinesini başlatmak için düğmeyi ON ko- •...
Página 113
TESISAT VE BAŞLAMAK • Ana düğmenin ‘OFF’ konunumunda olduğunu ve su filtresinin pompanın emme manşonuna (INLET) yerleştirildiğini kontrol edin. • Çabuk bağlantıyı alet kullanmadan elinizle çevirerek sıkıştırın. • Su besleme borusunu çabuk bağlantıya bağlayın. Boru en az 13 mm (1/2”) iç çapa sahip olmalıdır. •...
Página 114
BAŞLATMA Şkl. 6 Düğmeye (şkl. 7 poz. 1) basarak makineyi çalıştırın ve su dolaşımının hava kabarcıklarından ve katışıklıktan arınması için birkaç dakika çalışır durumda bırakın. Sonra durdurun, tabanca- ya (şkl 6) yüksek basınçlı hortumu bağlayın ve mızrak başlığı monte edin (şkl 8). Makine yeniden çalışmaya başlayınca püskürtülen suyun dü- zenli olduğunu kontrol edin, yoksa ağızlığı...
Página 116
BAKIM • Yıkama makinesinde herhangi bir bakım damlaya kadar kabul edilebilir, kaybın bun- işlemine başlamadan önce basıncı boşaltın dan fazla olması durumunda bir Yetkili Teknik ve elektrik ile su bağlantısını kesin. Servise başvurun. • Su filtresi temizliği: Pompanın iyi çalışması •...
Página 117
AKSAKLIKLAR VE COZUMLER AKSAKLIKLAR SEBEPLER ÇÖZÜMLER 1. Düğmeye basınca 1. Fiş tam olarak prize yerleştirilmemiş. 1. Fişi akım prizine doğru bir şekilde takın. elektrikli pompa 2. Elektrik prizi çalışmıyor. 2. Elektrik prizini kontrol ettirin. çalışmaya başlamıyor. 3. Şebeke gerilimi yetersiz. 3.
Livello di potenza sonora garantito LwA: 96 dB(A) MODELLO -TIPO: XTR 1007-P80.0229 é conforme alle direttive 98/37/EC, 2006/42/EC, 2006/95/ Il fascicolo tecnico si trova presso Lavorwash via J.F.Kennedy, EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 97/23/EC e loro successive 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy...
Página 119
Målt lydeffektniveau LwA: 93 dB(A) erklærer under eget ansvar at maskinen: PRODUKT: Højtryksrenser Garanteret lydeffektniveau LwA: 96 dB(A) Det tekniske dossier findes hos Lavorwash via J.F.Kennedy, 12 – MODEL -TYPE: XTR 1007-P80.0229 overholder konformitetskravene i henhold til direktiverne 98/37/ 46020 Pegognaga (MN) – Italy EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC og deres efterfølgende ændringer og standarderne EN 60335-1,...