Resumen de contenidos para B.Braun AESCULAP GA 613
Página 1
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung Istruzioni per l’uso/Descrizione tecnica ACCULAN-Reamer GA 613 Alesatore ACCULAN GA 613 Instructions for use/Technical description Instruções de utilização/Descrição técnica ACCULAN reamer GA 613 Escareador ACCULAN GA 613 Mode d’emploi/Description technique Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving Moteur de fraisage/alésage ACCULAN GA 613 ACCULAN ruimer GA 613 Instrucciones de manejo/Descripción técnica Bruksanvisning/Teknisk beskrivning...
ACCULAN-Reamer GA 613 Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Geräts diese Gebrauchsanwei- Bildzeichenerklärung sung sorgfältig durch. Sie vermeiden dadurch Schäden, die durch den unsachgemäßen Aufbau oder Betrieb verursacht und damit nicht von Gebrauchsanweisung einhalten der Garantie und Haftung abgedeckt werden. Der Reamer und das Zubehör darf nur von qualifiziertem Klassifikation Typ B und mit den Operationstechniken vertrautem Personal be-...
ACCULAN-Reamer GA 613 2. Verwendungszweck 5. Bereitstellung Der ACCULAN-Reamer GA 613 wird zum Acetabulumfräsen und Mark- raumbohren in der Knochenchirurgie eingesetzt. 5.1 Akku-Bestückung (Abb. 1 – 3) ACHTUNG Nickel-Cadmium-Zellen dürfen nicht über 65 °C erhitzt und folg- 3. Funktionsweise lich auch nicht sterilisiert werden. Für die sterile Bereitstellung des Reamers ist folgende Handhabung durchzuführen: In dem ACCULAN-Reamer wird der elektrische Motor durch einen Akku...
ACCULAN-Reamer GA 613 6. Bedienung Hinweis Aufgrund der verwendeten Elektronik ist kurz vor dem sanften Anlauf des Reamers ein leiser Pfeifton zu hören, der jedoch unmittelbar mit dem Anlaufen des Reamers immer leiser wird. Sicherung gegen unbeabsichtigtes Betätigen Die Umschaltung zwischen den Gängen erfolgt durch Drücken des Damit ein unbeabsichtigtes Betätigen ausgeschlossen wird (z.
ACCULAN-Reamer GA 613 8. Aufbereiten 8.2 Pflegen und Prüfen auf Beschädigungen Bei jeder Aufbereitung bzw. Funktionsprüfung prüfen auf: – Beschädigungen, unregelmäßige Laufgeräusche, zu starke Vibra- tionen und Erwärmung 8.1 Desinfizieren und Reinigen – Beschädigung der Dichtfläche am Akkuschacht – Beschädigung oder Fehlen der Silikondichtung im Verschluss VORSICHT Bei Unregelmäßigkeiten nicht mehr mit dem Gerät arbeiten.
ACCULAN-Reamer GA 613 9. Wartung ACHTUNG Vermeiden Sie, den Akku kurzzuschließen. Werden die Pole des Akkus (oben oder unten) durch Flüssigkeiten oder Metallteile kurzgeschlossen, fließt ein sehr hoher Strom (ungefähr vergleich- Um einen zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten, empfiehlt Aesculap bar mit einer Autobatterie). Der Akku kann sich dabei sehr stark eine Wartung nach 300 Aufbereitungen, zumindest jedoch einmal erhitzen und auch umgebende Gegenstände durch Hitzeentwick- jährlich.
ACCULAN-Reamer GA 613 12. Technischer Service 14. Zubehör Für Service, Wartung und Reparatur wenden Sie sich an Ihre nationale Ladegerät GA 627 M Aesculap/B. Braun-Vertretung. Akku GA 626 Bei Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung erlischt der Ga- rantieanspruch sowie eventuelle Zulassungen. Verschluß...
ACCULAN reamer GA 613 Read these instructions for use carefully before putting the instrument Explanation of symbols into operation. This will enable you to avoid damage caused by improp- er assembly or operation and therefore not covered by the guarantee Attention, see Instructions for use and warranty.
ACCULAN reamer GA 613 2. Purpose 5. Installation The ACCULAN reamer GA 613 is used for cutting an acetabulum and for medullary reaming in bone surgery. 5.1 Inserting the battery (Fig. 1 – 3) ACHTUNG Nickel-cadmium batteries must not be heated above 65 °C and 3.
ACCULAN reamer GA 613 6. Operation The ACCULAN reamer is equipped with a HARRIS chuck. You can cou- ple Aesculap tools with a HARRIS shaft. To clamp the tools, pull back the clamping sleeve 2, now insert the tool shaft and turn it gently until the drive surfaces 12 snap in. Lock the Prevention of unintentional operation tool and the handpiece by releasing the clamping sleeve 2.
ACCULAN reamer GA 613 Mechanical cleaning and disinfecting 8.3 Sterilization method and parameters The ACCULAN reamer can be sterilized in the storage tray. CAUTION Improper mechanical cleaning will damage the ACCULAN CAUTION reamer! If the rechargeable battery and its integrated electronic Clean the ACCULAN reamer in a suitable storage tray component are sterilized, they will be damaged! only.
ACCULAN reamer GA 613 10. Instructions for use of battery GA 626 • Do not sterilize or disinfect the battery (overheating, danger of short-circuit.) Owing to the complete encapsulation of the battery in the ma- chine, there is absolutely no risk of contamination of the operation The battery GA 626 is a powerful battery with integrated electronics site by the battery.
ACCULAN reamer GA 613 12. Technical Service 14. Accessories For service, maintenance or repairs contact your Aesculap/B. Braun Charger GA 627 M representative. Battery GA 626 All guarantees and warranty rights as well as licenses will be void if modifications on the device are performed. Cover GA 624 Sterile funnel...
Moteur de fraisage/alésage ACCULAN GA 613 Lisez attentivement et intégralement cette notice d’instruction avant Explication des symboles la mise en service de l’appareil. Vous éviterez ainsi des détériorations provoquées par un montage ou un fonctionnement incorrrect et qui ne Tenir compte de la notice d’instruction sont donc pas couvertes par les prestations de garantie et de responsa- bilité...
Moteur de fraisage/alésage ACCULAN GA 613 2. Utilisation 5. Mise en place Le moteur de fraisage/alésage ACCULAN GA 613 est utilisé en chirur- gie orthopédique pour le fraisage de l’acétabulum et l’alésage de la ca- 5.1 Mise en place de l’accumulateur vité...
Moteur de fraisage/alésage ACCULAN GA 613 6. Manipulation Le moteur de fraisage/alésage ACCULAN est équipé d’un mandrin de serrage HARRIS. Vous pouvez coupler des outils Aesculap avec tige HARRIS. Sécurité contre l’utilisation involontaire Pour serrer les outils, tirez en arriège la douille de serrage 2, enfoncez la tige de l’outil et faites-la tourner légèrement jusqu’à...
Moteur de fraisage/alésage ACCULAN GA 613 Décontamination et nettoyage en machine 8.3 Stérilisation Le moteur de fraisage/alésage ACCULAN peut être stérilisé dans le ran- ATTENTION gement. Risque de détérioration du moteur de fraisage/alésa- ge ACCULAN par nettoyage en machine non appro- ATTENTION prié! Risque de détérioration de l’accu et des pièces électroni-...
Moteur de fraisage/alésage ACCULAN GA 613 10. Conseils d’utilisation pour • Toujours entreposer l’accumulateur à température ambiante. • Ne pas stériliser ni désinfecter l’accumulateur (surchauffe, danger l’accumulateur GA 626 de court-circuit): L’encapsulage étanche de l’accumulateur dans la machine exclut tout danger de contamination de la zone d’opération par l’accumu- L’accumulateur GA 626 est un accumulateur très performant avec lateur.
Moteur de fraisage/alésage ACCULAN GA 613 12. Service technique 14. Accessoires Pour le service, la maintenance et la réparation, veuillez vous adresser Chargeur GA 627 M à votre représentation nationale Aesculap/B. Braun. Accumulateur GA 626 Les droits à garantie et d’éventuelles autorisations disparaissent en cas de modifications apportées au matériel technique médical.
Escariador ACCULAN GA 613 Por favor, lea detenidamente estas instrucciones de manejo antes de Significado de los símbolos utilizar el aparato por primera vez. Le enseñarán cómo montarlo y apli- carlo correctamente, evitando así la posibilidad de daños, que no en to- Observar las instrucciones de manejo dos los casos quedan cubiertos por la garantía.
Escariador ACCULAN GA 613 2. Uso previsto 5. Disponibilidad funcional El escariador ACCULAN GA 613 se utiliza en la cirugía ósea y sirve para el fresado de acetábulo y para taladrar la cavidad medular. 5.1 Cómo introducir el acumulador (Ilus. 1 – 3) ATENCIÓN Los acumuladores de níquel y cadmio no se deben exponer a tem- 3.
Escariador ACCULAN GA 613 6. Manejo El escariador a batería está dotado de un portabrocas HARRIS. Por consiguiente, podrá acoplar herramientas Aesculap con vástagos HA- RRIS. Protección contra accionamiento fortuito Para fijar las herramientas, tire del casquillo de sujeción 2 hacia atrás, introduzca luego el vástago de la herramienta y gírelo ligeramente Para evitar el riesgo de accionamiento fortuito (p.
Escariador ACCULAN GA 613 Desinfección y limpieza automática 8.3 Esterilización El escariador ACCULAN puede esterilizarse en el alojamiento. ATENCIÓN El escariador ACCULAN resulta dañada, si se efectúa una ATENCIÓN limpieza automática incorrecta. Existe el peligro de dañar el acumulador y los componen- Limpiar el escariador ACCULAN sólo en el alojamiento tes electrónicos integrados si se esterilizan.
Escariador ACCULAN GA 613 10. Instrucciones para el uso del Por su propio interés y para no dañar su sistema ACCULAN le rogamos observe el manejo que le indicamos a continuación: acumulador GA 626 • Conserve siempre el acumulador a temperatura ambiente. •...
Escariador ACCULAN GA 613 12. Servicio de Asistencia Técnica 14. Accesorios Para asistencia técnica, mantenimiento y reparaciones, diríjase a su Cargador de baterías GA 627 M distribuidor nacional de Aesculap/B. Braun. Acumulador GA 626 Si se realizan modificaciones en el equipo médico técnico, se extingui- rá...
Alesatore ACCULAN GA 613 Prima di mettere in funzione l’apparecchio, è necessario aver letto le Spiegazione dei simboli presenti istruzioni per l’uso in maniera accurata e completa. Così fa- cendo è infatti possibile prevenire i danni dovuti ad un montaggio o un Rispettare le istruzioni per l’uso esercizio non corretto che, come tali, non sono coperti da garanzia.
Alesatore ACCULAN GA 613 2. Indicazioni d’uso 5. Preparazione L’alesatore ACCULAN GA 613 è utilizzato in chirurgia ossea per fresare l’acetabolo e perforare la cavità midollare. 5.1 Montaggio dell’accumulatore (Fig. 1 – 3) ATTENZIONE Gli elementi nichel-cadmio non possono essere riscaldati oltre i 3.
Alesatore ACCULAN GA 613 6. Operatività Nota A fronte dell’elettronica impiegata, prima dell’avvio dell’alesatore si sente un lieve sibilo, che tuttavia diventa sempre più debole subito dopo l’avvio dell’unità. Protezione contro gli azionamenti involontari Il cambio di marcia si effettua premendo prima il pulsante di sblocco Per escludere eventuali azionamenti involontari (ad es.
Alesatore ACCULAN GA 613 8. Approntamento 8.2 Cura e verifica della presenza di danni Ad ogni approntamento o controllo del funzionamento verificare che non siano presenti: – danni, rumori di funzionamento anomali, vibrazioni e surriscal- 8.1 Disinfezione e pulizia damenti eccessivi –...
Alesatore ACCULAN GA 613 10. Avvertenze per l’impiego • Conservare sempre l’accumulatore a temperatura ambiente. • Non sterilizzare o disinfettare l’accumulatore (surriscaldamento, dell’accumulatore GA 626 rischio di cortocircuiti): Grazie all’incapsulamento completto dell’apparecchio, una conta- minazione del campo operatorio dovuta allo stesso è assolutamen- L’accumulatore GA 626 è...
Alesatore ACCULAN GA 613 12. Assistenza tecnica 14. Accessori Per l’assistenza, la manutenzione e le riparazioni rivolgersi alla rappre- Caricatore GA 627 M sentanza Aesculap/B. Braun nazionale competente. Accumulatore GA 626 Eventuali modifiche dei presidi medico-chirurgici comportano il deca- dere di qualsiasi diritto di garanzia, nonché di eventuali omologazioni.. Dispositivo di chiusura GA 624 Introduttore...
Escareador ACCULAN GA 613 Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia com atenção as Explicação dos símbolos presentes instruções de utilização. Elas foram escritas para o ajudarem a evitar danos que poderão ser causados pela montagem e a utilização Respeitar as instruções de serviço impróprias do aparelho, os quais não serão cobertos pela garantia.
Escareador ACCULAN GA 613 2. Finalidade de aplicação 5. Colocação em estado de prontidão de serviço O escareador ACCULAN GA 613 é utilizado na cirurgia óssea para a fresagem do acetábulo e para furar a cavidade medular. 5.1 Instalação da bateria (Fig. 1 – 3) ATENÇÃO 3.
Escareador ACCULAN GA 613 6. Operação O escareador ACCULAN está equipado com um mandril HARRIS. Po- dem acoplar-se quaisquer ferramentas Aesculap equipadas com haste HARRIS. Protecção contra accionamento acidental Puxe a bucha de fixação 2 para trás para fixar as ferramentas, intro- duza depois a haste da ferramenta e gire-a ligeiramente, até...
Escareador ACCULAN GA 613 Desinfecção e limpeza à máquina 8.3 Esterilização O escareador ACCULAN pode ser esterilizada no alojamento. ATENÇÃO Danificação do escareador ACCULAN devido a limpeza à ATENÇÃO máquina errada! A esterilização pode danificar a bateria e os componen- Limpar o escareador ACCULAN só...
Escareador ACCULAN GA 613 10. Instruções de utilização para a bateria • Armazene a bateria sempre a temperatura ambiente. • Não esterilize nem desinfecte a bateria (sobreaquecimento, perigo GA 626 de curto-circuito): Devido à blindagem completa da bateria dentro do aparelho, está completamente excluída uma contaminação do campo operatório A bateria GA 626 é...
Escareador ACCULAN GA 613 12. Assistência técnica 14. Acessórios Para trabalhos de assistência, de manutenção e de reparação, dirija-se Carregador GA 627 M ao representante local da Aesculap/B. Braun. Bateria GA 626 No caso de modificações no equipamento médico-técnico, a garantia caducará...
ACCULAN ruimer GA 613 Gelieve deze gebruiksaanwijzing grondig door te nemen voordat u het Verklaring van symboleng toestel in gebruik neemt. Zo voorkomt u schade ten gevolge van een onoordeelkundige montage of werking, die niet onder de garantie en de Gebruiksaanwijzing volgen aansprakelijkheid van de fabrikant vallen.
ACCULAN ruimer GA 613 2. Gebruiksdoel 5. Klaarzetten De ACCULAN ruimer GA 613 wordt voor het acetabulumfrezen en mergholteboren in de botchirurgie gebruikt. 5.1 Inbrengen accu (afb. 1 – 3) OPGELET Nikkel-cadmiumcellen mogen niet boven 65 °C verhit en bijgevolg 3.
ACCULAN ruimer GA 613 6. Bediening De ACCULAN ruimer is met een HARRIS-aansluiting uitgerust. U kan er dus Aesculap-werktuigen met een HARRIS-schacht aan koppelen. Trek voor het vastklemmen van de werktuigen de spanhuls 2 terug, Beveiliging tegen onopzettelijke activering steek de schacht van het werktuig vervolgens in en draai hem een beetje tot de meeneemvlakken 12 vastklikken.
ACCULAN ruimer GA 613 Machinale desinfectie en reiniging 8.3 Sterilisatie De ACCULAN ruimer kan in de houder worden gesteriliseerd. ATTENTIE Beschadiging van de ACCULAN ruimer door verkeerde ATTENTIE machinale reiniging! Beschadiging van de accu en de geïntegreerde elektro- Reinig de ACCULAN ruimer alleen in een geschikte nische componenten door sterilisatie! houder.
ACCULAN ruimer GA 613 10. Gebruiksaanwijzing voor accu GA 626 • Steriliseer of ontsmet de accu niet (oververhitting, gevaar voor kortsluiting): Dankzij de volledige inkapseling van de accu in de machine is een besmetting van het OP-veld door de accu volkomen uitgesloten. De accu GA 626 is een performante accu met geïntegreerde elektroni- Een ontsmetting of sterilisatie is daarom niet nodig.
ACCULAN ruimer GA 613 12. Technische service 14. Toebehoren Doe voor alle service, onderhoud en reparaties een beroep op uw na- Lader GA 627 M tionale Aesculap/B. Braun-vestiging. Accu GA 626 Bij wijzigingen aan de medisch-technische uitrusting vervalt de aan- spraak op garantie evenals de eventuele toelatingen.
ACCULAN märgborr GA 613 Läs denna bruksanvisning noga innan apparaten tas i drift. På så sätt Förklaring av symboler kan skador orsakade av felaktig hopsättning eller drift undvikas som inte skulle täckas av garantin och ansvarsförbindelsen. Se bruksanvisning ACCULAN märgborren och dess tillbehör får endast använ- das av kvalificerad personal med kunskap om operations- teknik.
ACCULAN märgborr GA 613 2. Användningsändamål 5. Färdigställande ACCULAN märgborren GA 613 används i benkirurgin för acetabulum- fräsning och märgborrning. 5.1 Isättning av batteri (fig. 1 – 3) OBS! Nickel/kadmium-batterier får ej utsättas för temperaturer över 3. Funktionssätt 65 °C och därför ej heller steriliseras. För att ACCULAN märgborren skall kunna färdigställas sterilt måste man gå...
ACCULAN märgborr GA 613 6. Användning ACCULAN märgborren är utrustad med en HARRIS-chuck. Aesculap- verktyg kan kopplas ihop med HARRIS-skaftet. För att spänna fast verktygen, drag tillbaka spännhylsan 2, skjut in verktygsskaftet och vrid det försiktigt tills medbringarytorna 12 hakar Förhindrande av oavsiktlig start i.
ACCULAN märgborr GA 613 Maskinell desinficering och rengöring 9. Underhåll Skador på ACCULAN märgborren till följd av felaktig För att garantera tillförlitlig drift rekommenderar Aesculap service ef- maskinell rengöring! ter 300 beredningar, dock minst en gång om året. Rengör bara ACCULAN märgborren i lämplig förva- Kontakta den nationella representanten för Aesculap/B.
ACCULAN märgborr GA 613 10. Användningsanvisningar för batteri För Er egen och för ACCULAN-systemets skull, hantera därför batteriet på följande sätt: GA 626 • Förvara det alltid i rumstemperatur. • Sterilisera eller desinficera inte batteriet (överhettning, risk för kortslutning): Batteriet GA 626 är ett batteri med hög kapacitet och med integrerad Eftersom batteriet är helt inkapslat i maskinen kan operationsom- elektronik och strömkälla.
ACCULAN märgborr GA 613 12. Teknisk service 14. Tillbehör För service, underhåll och reparationer kontakta den nationella repre- Laddningsaggregat GA 627 M sentanten för Aesculap/B. Braun. Batteri GA 626 Om ändringar görs på medicinteknisk utrustning upphör rätten till ga- ranti samt eventuella godkännanden. Hölje GA 624 Steril tratt...
Página 52
Technische Änderungen vorbehalten CE-Kennzeichnung gemäß Richtlinie 93/42/EWG Technical alterations reserved CE marking according to directive 93/42/EEC Sous réserve de modifications techniques Marquage CE conforme à la directive 93/42/CEE Sujeto a modificaciones técnicas Identificación CE en conformidad con la directriz 93/42/CEE Aesculap AG Con riserva di modifiche tecniche Marchio CE conforme alla direttiva 93/42/CEE...