SETTING ENGINE SPEED / ESTABLECIENDO LA VELOCIDAD DEL MOTOR / ESTABELE-
CENDO A VELOCIDADE DO MOTOR
1
MOVE THE THROTTLE LEVER UP TO REDUCE THE ROTATION SPEED;
MUEVA LA PALANCA DEL ACELERADOR PARA ARRIBA PARA DISMINUIR LA RO-
MOVA A ALAVANCA DO ACELERADOR PARA CIMA PARA DIMINUIR A ROTAÇÃO DO
CHANGES OR DAMAGE TO THE THROTTLE LEVER WILL MAKE THE ENGINE OPERATE OUTSIDE THE DESIRED
PATTERNS / DO NOT MODIFY THE EQUIPMENT, CHANGES IN THE INTAKE FUEL AND EXHAUST SYSTEM MAY
INCREASE THE EMISSION OF POLLUTANS / DO NOT LOOSEN OR READJUST THE SPEED LIMITER BOLT OR
THE FUEL INJECTION LIMITER, OTHERWISE THE ENGINE PERFORMANCE WILL BE UNDER THREAT.
ALTERACIONES O DAÑOS DE LA PALANCA DE ACELERACION HARAN QUE EL MOTOR FUNCIONE FUERA DE LOS
ESTANDARES DESEADOS / NO ADULTERE EL EQUIPO, LOS CAMBIOS EN EL SISTEMA DE ENTRADA DE COM-
BUSTIBLE Y EL ESCAPE PUEDEN AUMENTAR LA EMISIÓN DE CONTAMINANTES / NO AFLOJE O REAJUSTE EL
TORNILLO LIMITADOR DE VELOCIDAD O EL LIMITADOR DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE, DE LO CONTRARIO, EL
RENDIMIENTO DEL MOTOR ESTARÁ AMENAZADO.
ALTERAÇÕES OU DANOS NA ALAVANCA DE ACELERAÇÃO FARÃO COM QUE O MOTOR OPERE FORA DOS PA-
DRÕES DESEJADOS / NÃO ADULTERE O EQUIPAMENTO, ALTERAÇÕES NO SISTEMA DE ENTRADA DE COMBUSTÍ-
VEL E EXAUSTÃO PODEM AUMENTAR A EMISSÃO DE POLUENTES / NÃO AFROUXE OU REAJUSTE O PARAFUSO
LIMITADOR DE VELOCIDADE OU O LIMITADOR DE INJEÇÃO DE COMBUSTÍVEL, DO CONTRÁRIO, A DESEMPENHO
DO MOTOR ESTARÁ AMEAÇADO.
MOVE THE THROTTLE LEVER DOWN TO INCREASE THE ROTATION SPEED;
MUEVA LA PALANCA DEL ACELERADOR PARA ABAJO PARA AUMENTAR LA RO-
TACIÓN;
MOVA A ALAVANCA DO ACELERADOR PARA BAIXO PARA AUMENTAR ROTAÇÃO DO
MOTOR;
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
38
TACIÓN;
MOTOR;
2