Descargar Imprimir esta página

Gemini CDMP-1400 Manual De Instrucciones página 11

Publicidad

240 VAC. No need for voltage select switches. It will work
virtually anywhere in the world. It is less susceptible to
voltage sags or spikes than conventional power supplies,
providing greater electro magnetic isolation and better
protection against AC line noise.
RECEPTÁCULO PRINCIPAL DE ALIMENTACIÓN (1): Este
es un conector de alimentación standard de 3 termina-
les IEC. Conecte el cable de alimentación (incluido en la
caja de su CDMP-1400) al receptáculo de alimentación,
y conecte el otro extremo del cable en un enchufe AC.
El CDMP-1400 tiene una fuente de alimentación univer-
sal que acepta cualquier voltaje AC desde 100 VAC a 240
VAC. No necesita de seleccionar interruptores de voltaje.
Funcionará virtualmente en cualquier parte del mundo. Es
menos susceptible a variaciones de tensión o picos que
las fuentes de alimentación convencionales, ofreciendo
mayor aislamiento electromagnético y mejor protección
contra el ruido de línea AC.
EMBASE CORDON ALIMENTATION (1): Il s'agît d'une
embase standard IEC 3 points. Connectez le cordon
d'alimentation (Livré avec l'appareil) à l'embase IEC et
l'autre extrémité à une prise électrique (AC). Le CDMP-
1400 possède une alimentation à découpage (Switching
power supply) s'adaptant automatiquement à la tension
en vigueur dans le pays d'utilisation (De 100V à 240V AC).
Plus besoin de sélectionner celle-ci manuellement. Cette
technologie permet d'éviter les sautes de tension en sta-
bilisant le courant d'alimentation & bénéficie aussi d'une
meilleure isolation électromagnétique permettant de rédu-
ire les bruits inhérents à une alimentation électrique clas-
sique.
NETZSPANNUNGSEINGANG (1): Dies eine Standard
Kaltgerätebuchse. Verbinden Sie die eine Seite des mit-
gelieferten Netzkabels mit der Netzeingangsbuchse, die
andere Seite mit Ihrer Netzsteckdose. Der CDMP-1400
verfügt über ein Universal-Netzteil welches mit jeglicher
Spannung im Bereich 100 V bis 240 V Wechselspannung
betrieben werden kann. Es ist nicht notwendig, die Netz-
spannung einzustellen und damit ist das Gerät überall auf
Connections and System Control
9
Conexiones y Control de sistema • Connexions & Utilisation • Anschlüsse und Systemeinstellungen
der Welt zu betreiben. Das Netzteil ist weniger anfällig für
Spannungsspitzen und –senken als normale Netzteile, bi-
etet erhöhte elektromagnetische Isolation und besseren
Schutz gegen Netzbrummen.
Output • Salida • Sortie • Ausgang
LINE/ REC OUTPUT JACKS (2): Plug one end of the RCA
cable into LINE/ REC output jacks on the rear panel. Plug
the other end of the RCA connectors into any available
LINE/ REC IN in¬put jacks on your mixer. If you are con-
necting the CDMP-1400 through a receiver, you can plug
the RCA connectors into the CD or AUX INPUT JACKS on
your receiver. If there are no CD or AUX INPUTS use any
line level inputs.
CONECTORES DE SALIDA LINE/ REC (2): Conecte un ex-
treme del cable RCA en el conector de salida LINE/ REC
del panel trasero. Conecte el otro extremo del RCA en al-
gún conector de entrada disponible LINE/REC en su mez-
clador. Si está conectando el CDMP-1400 a través de un
preamplificador, puede conectar los RCA en las entradas
de CD o AUX de su preamplificador.
SORTIE
ASYMETRIQUE
LIGNE/ENREGISTREMENT
(REC) (2): Branchez un cordon RCA à la SORTIE LIGNE/
ENREGISTREMENT (REC) RCA située en face arrière de
l'appareil. Branchez l'autre extrémité du cordon RCA à
l'une des entrées LIGNE de votre console de mixage. Si
vous connectez le CDMP-1400 à un amplificateur Hi-Fi,
veillez à utiliser les entrées CD ou AUXILIAIRE (RCA). Si
votre amplificateur ne possède pas d'entrées CD ou AUX-
ILIAIRE (RCA), utilisez n'importe quelle entrée de niveau
ligne (Ne jamais utiliser l'entrée Phono).
LINE/REC AUSGANGSBUCHSEN (2): Verbinden Sie Ihr
Cinchkabel mit den LINE/REC Ausgängen auf der Rück-
seite und mit einem Line-Eingang Ihres Mischpultes. Wenn
Sie den Player an einen Receiver anschließen dann kön-
nen Sie dort die Eingänge CD/AUX oder ähnliche Line-
Eingänge verwenden.
BALANCED XLR (3) outputs: The back of the unit also
contains a pair of standard 3-pin XLR outputs that accept
a balanced female XLR connector. Pin 1 = shield/ground,
pin 2 = hot or positive (+) and pin 3 = cold or negative (-) for
pro installations. *Note: both RCA and XLR can be used at
the same time.
SALIDAS BALANCEADAS XLR (3): La parte trasera de la
unidad también contiene un par de salidas standard de
3 pin XLR que aceptan un conector hembra XLR. Pin 1
= toma de tierra, pin 2 = positivo (+) y pin 3 = negativo
(-) para uso en instalaciones profesionales. *Nota: ambas
tomas RCA y XLR pueden utilizarse al mismo tiempo.
SORTIE SYMETRIQUE LIGNE (XLR) (3): pour les appli-
cations professionnelles, vous pouvez utiliser la SORTIE
SYMETRIQUE équipée d'embases XLR femelle. Vous
trouverez à l'arrière de l'appareil le câblage standard pour
tout connecteur XLR. Pin 1: blindage/terre – Pin 2: point
chaud (+) – Pin 3: point froid (-).
* Notez que les 2 sorties (RCA/XLR) peuvent être utilisées
simultanément.
SYMMETRISCHE XLR AUSGANGSBUCHSEN (3): Auf der
Rückseite steht auch ein Pärchen 3-Pin XLR-Ausgänge
zur Verfügung, an welche symmetrische XLR-Kupplungen
angeschlossen werden können für professionelle Installa-
tionen. Pin 1 = Abschirmung/Masse, Pin 2 = heiß/positiv
(+) und Pin 3 = kalt/negativ (-). *Beachten Sie, dass die
Cinch- und XLR-Ausgänge gleichzeitig verwendet werden
können.
Input • Entrada • Entree micro
Eingang
XLR MIC IN (4): On the rear of the unit is an XLR input jack
that accepts a balanced male connector. Pin 1 = shield/

Publicidad

loading