Descargar Imprimir esta página

Gemini CDMP-1400 Manual De Instrucciones página 14

Publicidad

Durant la lecture d'un morceau, vous pouvez procéder
à une nouvelle recherche par le biais du POTENTIOME-
TRE DE SELECTION DE PLAGE. L'écran affichera alors le
dernier morceau sur lequel vous étiez situé. Votre recher-
che démarrera à partir de celui-ci. L'écran affichera durant
10 secondes les informations du morceau sur lequel vous
êtes situé puis reviendra sur l'affichage du morceau en
cours de lecture.
Wenn ein Titel läuft können Sie einfach wieder den TITEL-
WAHL-DREHKNOPF bedienen, um sich einen anderen Ti-
tel auszusuchen. Die Suche beginnt immer an der Stelle,
wo man zuletzt gewesen ist. Sie können dann solange
suchen, bis Sie ihren nächsten Titel gefunden haben.
Verändern Sie die Auswahl für 10 SEKUNDEN nicht, wird
wieder der aktuell wiedergegebene Titel angezeigt.
If you wish to go back and LOAD the song you chose, sim-
ply PRESS THE KNOB TWICE, ONCE for the display to go
back to the last song VIEWED and SECOND to LOAD that
song. You can also search from that point as well. *NOTE:
ONCE YOU HAVE SKIPPED TO ANOTHER TRACK, YOU
MAY NOT GO BACK TO YOUR PROGRAMMED CUE
POINT. YOU MUST BEGIN YOUR CUE SELECTION OVER
AGAIN. THE CUE WILL BE PRESET TO THE BEINNING
OF THE NEWLY SELECTED TRACK.
Si desea volver atrás y CARGAR la canción escogida,
simplemente PRESIONE EL CONTROL DOS VECES,
UNA para que la pantalla vuelva hacia la última canción
vista y DOS para cargar tal canción. También puede bus-
car desde ese punto.*NOTA: UNA VEZ HAYA PASADO A
OTRA CANCIÓN, NO PODRÁ VOLVER AL PUNTO CUE
PROGRAMADO. DEBE EMPEZAR SU SELECCIÓN DE
CUE DE NUEVO.EL CUE SERÁ PREESTABLECIDO AL
PUNTO DE COMIENZO DE LA NUEVA CANCIÓN SELEC-
CIONADA.
Si vous souhaitez charger ce nouveau morceau, appuyez 2
FOIS sur le POTENTIOMETRE DE SELECTION DE PLAGE,
une PREMIERE fois pour revenir sur votre sélection & une
SECONDE fois pour charger le nouveau morceau sélec-
tionné. Vous pouvez de nouveau effectuer une recherche à
partir de ce morceau. NOTE : LORSQUE VOUS CHANGEZ
DE PLAGE/MORCEAU, VOUS PERDEZ VOTRE POINT
CUE. VOUS DEVEZ ALORS EN ENREGISTRER UN NOU-
VEAU EN RESPECTANT LA PROCEDURE. TOUT POINT
CUE EST PROPRE A CHAQUE PLAGE/MORCEAU.
Wenn Sie dann den zuletzt ausgewählten Titel starten/lad-
en möchten drücken Sie einfach den TITELWAHL-DREH-
KNOPF ZWEIMAL, einmal um den zuletzt gesuchten Titel
anzuzeigen und ein zweites Mal um den Titel zu laden. Sie
können an dieser Stelle auch einen neuen Titel suchen.
*ACHTUNG: BEI DER ANWAHL EINES NEUEN TITELS
WIRD DER ZUVOR GESETZTE CUE-PUNKT VERWOR-
FEN. SIE MÜSSEN EINEN NEUEN CUE-PUNKT SETZEN.
BEIM START EINES NEUEN TITELS WIRD DER CUE-
PUNKT ZUNÄCHST AUF DEN ANFANG DES TITELS GE-
SETZT.
BACK (10): The BACK button is used when navigating
through folders. When pressed ONCE it will navigate one
level BACK, To navigate to the ROOT level or Beginning
PRESS and HOLD the BACK button.
BACK (10): El botón BACK se utiliza cuando se navega
entre carpetas. Cuando se presiona UNA vez, navegará
un nivel hacia atrás. Para navegar hacia el nivel de RAÍZ o
inicio PULSE y MANTENGA PULSADO el botón BACK.
RETOUR (BACK) (10): la touche BACK est utilisée lors
de la navigation dans les différent dossiers. En appuyant
une fois, vous remontez d'un niveau dans l'arborescence
de classement. En maintenant cette touche enfoncée,
vous remonterez au premier niveau de l'arborescence de
classement (ROOT).
BACK/ZURÜCK (10): Die Taste BACK wird bei der Naviga-
Conexiones y Control de sistema • Connexions & Utilisation • Anschlüsse und Systemeinstellungen
tion durch Ordner verwendet. Einmaliges Betätigen springt
eine Ordnerebene aufwärts (zurück), ein Drücken+Halten
springt in die Hauptebene (Root) des Speichermediums.
VFD DISPLAY (11): The VFD DISPLAY shows the playback
search bar, track number, pitch value, single on/off (off for
con¬tinuous play), loop, BPM, play/pause, time display,
repeat and USB/CD modes, track and folder name or
track number as well as two different TIME display modes.
These TIME displays are TIME ELAPSED on the track and
TIME REMAINING on the track. Time is measured in min-
utes, seconds and frames.
DISPLAY VFD (11): El DISPLAY VFD muestra la barra de
reproducción, el número de pista, el valor de pitch, single
on/off ( off para modo continuo de reproducción), loop,
BPM, play/pause, repeat y modos USB/CD, nombre de
pista y carpeta así como dos diferentes modos de tiempo.
Estos modos de TIEMPO son TIEMPO TRANSCURRIDO
de la canción y TIEMPO REMANENTE de la canción. El
tiempo se mide en minutos, segundos y frames.
ECRAN HAUTE VISIBILITE (VFD) (11): L'ECRAN VFD per-
met l'affichage du nombre de plages, la réglage de vitesse
(Pitch), fonction pitch bend, lecture simple ou continue,
mode play/pause, mode recherche avant/arrière, boucle
(Loop), retour à la boucle (Reloop), PGM, mode répétition
(Repeat), barre de progression & 2 modes affichages
temps (TEMPS ECOULE, TEMPS RESTANT). L'affichage
du temps s'effectue en minutes - secondes – frames (0
:00 :00).
VFD DISPLAY (11): Das VFD DISPLAY zeigt Fortschritts-
balken, Titelnummer oder Titel/Verzeichnis-Namen, Pitch-
wert, Single-Modus (aus für Continue-Modus), Loop,
BPM, Play/Pause, Zeit, Repeat und USB/CD-Modus. Die
Zeit kann als ABGELAUFENE(ELAPSED) ZEIT oder als
VERBLEIBENDE(REMAIN) ZEIT DES TITELS dargestellt
werden. Die Zeit in Minuten, Sekunden und Frames an-
gezeigt.
Connections and System Control
12

Publicidad

loading