time of your choice, simply press PAUSE, and then use the
SEARCH (27) function to make any adjustments by frame.
When Play is pressed to resume playback, the CUE POINT
will be stored.
BOTON DE CUE (20): Con el CDMP-1400, crear y memo-
rizar puntos cue es rápido y sencillo. Por defecto, cuando
no hay un punto cue seleccionado (o memorizado), pre-
sionando el botón de cue se regresa al inicio del corte
(0:00.0) y en modo pausa. Para seleccionar un punto CUE
durante la reproducción a tiempo de escogerlo, simple-
mente pulse PAUSE y luego use la función SEARCH (27)
para hacer cualquier ajuste por frame. Cuando se pulsa
Play para reanudar la reproducción el PUNTO CUE se al-
macenará.
POINT CUE (20): Par défaut, lorsqu'il n'y a aucun point CUE
mémorisé, le fait d'appuyer sur la touche CUE ramène la
lecture au début du morceau/fichier (0 :00 :00) et commute
l'appareil en mode PAUSE. Lorsque le CDMP-1400 est en
mode lecture, appuyez sur la touche PAUSE et localisez
l'endroit de votre point CUE à l'aide des touches SEARCH
(27). Cette localisation s'effectue à la
frame près. Puis reprenez la lecture en appuyant sur la
touche PLAY, le point CUE est alors mémorisé.
CUE (20): Mit dem CDMP-1400 ist die Erstellung und
Speicherung ein Kinderspiel. Normalerweise ist kein CUE-
Punkt gesetzt. Ein Druck auf CUE führt dann zu einem
Sprung an den Anfang des Titels (0:00.00) im Pause-Mo-
dus. Um einen CUE-Punkt während der Wiedergabe zu
setzen drücken Sie einfach PLAY/PAUSE und stellen den
Punkt nun framegenau mittels SUCH-FUNKTION (27) ein.
Ein erneuter Druck auf PLAY/PAUSE startet die Wieder-
gabe ab dieser Stelle und der CUE-Punkt wurde gespe-
ichert.
REPEAT (21): Press the REPEAT button once to engage or
repeat the selected track. Press REPEAT again to engage
the ALL setting which will repeat all the tracks on the CD.
Connections and System Control
15
Conexiones y Control de sistema • Connexions & Utilisation • Anschlüsse und Systemeinstellungen
Press REPEAT (21) again to disengage the repeat func-
tion.
BOTON DE REPEAT (21): Pulse el botón de REPEAT para
enlazar o repetir el corte seleccionado. Pulse REPEAT otra
vez para enlazar TODO lo seleccionado lo cual será repeti-
do en todos los cortes del CD. Pulse REPEAT (21) otra vez
para desenlazar la función repeat.
REPETITION (21): Pressez la touche afin de lire une sec-
onde fois la plage en cours de lecture. Appuyez une sec-
onde fois sur la touche REPEAT afin de relire complète-
ment le CD. Appuyez une nouvelle fois sur la touche
REPEAT afin de désactiver la fonction repeat.
REPEAT (21): Drücken Sie die REPEAT-Taste einmal, um
den aktuellen Titel zu wiederholen. Drücken Sie erneut
REPEAT erscheint ALL im Display und der Player wieder-
holt alle Titel auf der CD. Ein erneuter Druck auf REPEAT
schaltet die Funktion aus.
USB PORT (22): The USB PORT allows the connection of
any USB mass storage device*.
PUERTO USB (22): El PUERTO USB permite la conex-
ión de cualquier dispositivo de almacenamiento externo
USB.*
PORT USB (22) : Le port USB permet le branchement de
tout périphérique de stockage USB*.
USB ANSCHLUSS (22): Der USB ANSCHLUSS dient dem
Anschluss Ihres USB-Speichermediums. *
USB/CD (23): The USB/CD select button allows you to
toggle from the CDMP-1400 internal CD drive and the
mass storage device connected to the USB port.
BOTON USB/CD (23): El botón de selección USB/CD le
permite alternar el reproductor de CD del CDMP-1400 y
el dispositivo de almacenamiento externo USB conectado
al puerto USB.
TOUCHE DE SELECTION USB/CD (23): La touche USB/
CD permet de sélectionner la lecture d'un morceau à
partir d'un CD-Audio/CD-R/CD-MP3 ou à partir d'un
périphérique connecté au port USB du CDMP-1400.
USB/CD (23): Die Wahltaste USB/CD schaltet im Pause-
Modus zwischen der Wiedergabe vom integrierten CD-
Laufwerk und vom angeschlossenen USB-Speicher um.
MASTER VOL (24): The MASTER VOL (24) rotary governs
the overall volume level output by the CDMP-1400.
VOLUMEN DEL MASTER (24): El VOLUMEN DEL MAS-
TER giratorio controla el nivel de entrada/salida general
del CDMP-1400.
REGLAGE DE VOLUME MASTER (24): le potentiomètre
rotatif MASTER VOL (24) permet le réglage du niveau de
sortie du CDMP-1400.
MASTER VOL (24): Dieser Drehregler (24) stellt die Gesa-
mtausgangslautstärke des CDMP-1400 ein.
MIC VOL (25): The MIC VOL rotary governs the LEVEL of
the MIC INPUT signal.
VOLUMEN DE MICROFONO (25): El VOLUMEN DE MI-
CROFONO giratorio controla el NIVEL de señal de EN-
TRADA/SALIDA de micrófono.