6. Maintenance,
adjustment•
6. Wartung
(Instandhaltung),
Einstellung.
6. Entretien,
r glages.
6. Mantenimiento,
ajuste.
6• Manutenzione.
6• Onderhoud,
afstelling.
WARNING!
Before servicing the engine or cutting unit the following shall
be carried out:
Press down the clutch/brake pedal and engage the
parking brake lever.
•
Put gear lever in neutral.
•
Move connection/disconnection
lever to disengaged
position.
•
Switch off engine.
Remove the ignition cable from the plug.
WARNUNG!
Vor Wartungsmal3nahmen
an Motor oder M&haggregat
sind folgande MaRnahmen durchzufShren:
Kupplungs-/Bremspedal
durchtreten
und
Feststellbremse ansetzen.
Getriebeschaithebel auf Leeriauf stellen.
•
Schalthebel
des M_.haggregats
in ausgekuppelte
Stallung stellen.
Motor abstellen.
•
Z_ndkabel von der Z=3ndkerze abnehmen.
Q
A'I-rENTION!
Avant toute intervention sur le moteur ou I'unit_ de coupe
suivre les instructions ci-apr_s:
•
Enfoncer la p_dale de frein/embreyaga
pour mettre le
frein de parking.
•
Mettre le levier de vitesses sur la position neutre.
D6brayer les lames.
•
Arr_ter le moteur.
•
D_.=brancherle c_ble d'allumage de la bougie.
(_)
ADVERTENCIA!
Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en el
equipo de code, hay que hacer Io siguiente:
•
Apretar el pedal del embrague/freno y acoplar el freno de
estacionamiento,
Poner la galanca de cambios en punto neutro.
Poner
la
palanca
de
embrague
en
posicibn
desembragada,
Parar el motor.
Quitar el cable de encendido de la bujfa.
PERICOLOt
Prima di ogni intervento effettuare quanto segue:
Premere il pedale freno/frizione
e indserire il freno di
parcheggio.
Mettere la leva del cambio in folle.
Disinserire il tagliaerba_
Spengere il motore.
•
Staccare la candela.
(_
WAARSCHUWlNG!
Vcordat service-werkzaamheden aan de motor of maaikast
worden verricht, dient men her volgande te doen:
•
Druk de koppelings/rempedaal in en trek de
parkeerremhendel
aan.
•
Zet de versnellingshendel in neutrale stand.
Breng de koppelingsheodel in ontkoppelde stand.
Zet de motor af.
•
Verwijder de ontstekingskabel van de 10ougie.
(1) Hood
(2) Headlight wire connector
(_)(1)
Motorhaube
(2) Scheinwerferanschlul3
@
®
58
Engine hood
Raise hood.
Unsnap headlight wire connector.
Stand in front of tractor. Grasp hood at sides, tilt forward
and lift oft of tractor.
To reinstall, slide hood pivot brackets into slots in frame.
Reconnect headlight wire connector and close hood.
Motorhaube
Motorhaube hochklappen.
ScheinwederanschluB 10sen.
Vor den M&her treten. Motorhaube an den Seiten anfassen,
nach vom kippen und aus dem M_.her herausheben.
Beim Wiedereinsetzen die St0tzstreben der Motorhaube
in die Schlitze des Rahmens schieben.
Scheinwerferanschlui3
wieder anschliefJen
und die
Motorhaube schliel3en.