Zusammenbau/Assembly/Montage/Montaggio/Montaje - KAESER AH140V Manual De Funcionamiento Y De Mantenimiento

Rompedor
Tabla de contenido

Publicidad

Zusammenbau/Assembly/Montage/Montaggio/Montaje

Der Zusammenbau des Hammers erfolgt in ungekehrter Reihenfolge!
Alle Teile sind sorgfältig zu reinigen und auf Beschädigungen zu überprüfen!
Beschädigte Teile sind durch Original-Ersatzteile auszutauschen!
Alle Bauteile vor Montage leicht einölen!
To assemble reverse the procedure described under „Stripping".
Clean all parts carefully and check for damage.
Replace damaged parts with original spares.
Lightly lubricate all parts before reassembling.
Le montage du marteau s'effectue dans l'ordre inverse tel que décrit sous "Démontage"
Toutes les pièces sont à nettoyer consciencieusement et à contrôler dans le but de s'assurer qu'elles ne sont pas
endommagées.
Les pièces défectueuses sont à remplacer par des pièces de rechange origines. Tous les éléments sont à graisser
légèrement avant le montage.
Il montaggio del martello avviene eseguendo le operazioni dello smontaggio in senso contrario.
Prima di procedere al montaggio bisogna pulire accuratamente tutte le parti controllando che non siano
danneggiate.
I pezzi danneggiati sono da sostituire con pezzi originali.
Tutti i pezzi devono essere leggermente oliati prima di essere rimontati.
El montaje del martillo se realiza en el orden inverso según lo descrito en el apartado "Desmontaje".
Se deben limpiar cuidadosamente todas las piezas y comprobar que no estén dañadas.
Las piezas dañadas se deberán sustituir por repuestos originales.
Lubricar ligeramente con aceite todas piezas antes de montarlas.
ACHTUNG/ATTENTION/ATTENTION/ATTENZIONE/ATENCIÓN
Zusammenbau des Hammers nur durch geschultes Personal.
Only trained peronnel should reassemble the hammer.
Le montage du marteau ne doit être effectué que par du personnel qualifié.
Il montaggio del martello deve essere eseguito solo da personale qualificato.
El montaje del martillo solo lo debe realizar personal cualificado.
Montage der Bauteile entsprechend beiliegender Zeichnung bzw. Ersatzteilliste.
Reassemble as shown in enclosed drawing or spare parts list.
Le montage des éléments est à réaliser conformément au plan ou à la liste des pièces de rechange ci-joint.
Il montaggio deve essere eseguito come indicato sullo spaccato allegato e sulla lista ricambi.
El montaje de los elementos se realizará según plano o lista de repuestos adjunta.
Vor Inbetriebnahme alle Verbindungen fest anziehen.
Before start-up tighten all screw connections.
Tous les raccords sont à resserrer avant la mise en service.
Prima dell´avviamento serrare fortemente tutti i collegamenti.
Antes de la puesta en marcha apretar fuertemente todas las conexiones.
Kontrolle der Sicherheitsbauteile. Dieser Sicherheitsbauteil verhindert ein eventuelles Lösen des Griffkörpers vom
Zylinder und daraus resultierende Verletzungen!!!
Check safety components. Failure to do this could lead to loosening of the handle and resultant injury!!!
Contrôle des éléments de sécurité.
Controllare gli elementi di sicurezza. Se non lo si fa l'impugnatura potrebbe allentarsi e causare danni.
Control de los elementos de seguridad.
¡¡Este elemento de seguridad impide que se suelte accidentalmente la culata del cilindro y que por ello se
provoquen lesiones!!
Vor Montage des Arbeitswerkzeuges ist dieses am Einsteckende mit Molycote einzufetten.
Before inserting the steel grease shank end with Molycote.
L'outil de travail est à graisser avec Molycote à l'extrêmité d'emmanchement avant le montage.
Prima di inserire l' utensile ingrassarne l' impugnatura con Molycote.
Antes del montaje de la herramienta de trabajo se debe engrasar la enmangadura con Molycote.
Inbetriebnahme des Gerätes niemals ohne Arbeitswerkzeug, da erhöhte Vibrationen durch Leerschläge des Kolbens
zu körperlichen Schäden führen können.
Never switch on the machine without previously inserting the steel as the vibration caused by idle blows of the piston
could lead to injury.
L'appareil ne doit jamais être mis en service sans l'outil, étant donné que des vibrations élevées dues aux coups à
vide du piston puissent provoquer des dommages corporels .
Non avviare mai il martello senza l'utensile, in quanto le vibrazioni prodotte dai colpi a vuoto del pistone potrebbero
provocare danni.
La puesta en marcha de la máquina no se debe realizar jamás sin herramienta de trabajo, ya que las altas
vibraciones por los golpes en vacío del pistón pueden provocar lesiones corporales.
erstellt/revidiert 11/03/2010
17
Kaeser AH140V_AH160V
BA-AH140V-9.9172.0 D E F I S

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Productos relacionados para KAESER AH140V

Este manual también es adecuado para:

Ah160v9.9172.09.9173.0

Tabla de contenido